I live and work from Tokyo, Japan. And I specialize in human behavioral research, and applying what we learn to think about the future in different ways, and to design for that future. And you know, to be honest, I've been doing this for seven years, and I haven't got a clue what the future is going to be like. But I've got a pretty good idea how people will behave when they get there.
Vivo y trabajo en Tokio, Japón. Y soy especialista en investigar sobre la conducta humana y en aplicarlo para imaginar el futuro de diferentes maneras, y en diseñar en función de ese futuro. Para ser sinceros, llevo haciéndolo desde hace 7 años, y no tengo ni idea de cómo va a ser el futuro. No obstante, tengo una idea muy aproximada de cómo la gente se comportará en el futuro.
This is my office. It's out there. It's not in the lab, and it's increasingly in places like India, China, Brazil, Africa. We live on a planet -- 6.3 billion people. About three billion people, by the end of this year, will have cellular connectivity. And it'll take about another two years to connect the next billion after that. And I mention this because, if we want to design for that future, we need to figure out what those people are about. And that's, kind of, where I see what my job is and what our team's job is.
Éste es mi despacho. Está ahí fuera. No está en el laboratorio, y cada vez más lo sitúo en lugares como India, China, Brasil, África. Vivimos en un planeta de 6300 millones de personas. Al final de este año unos 3000 millones contarán con teléfono móvil. Y se tardará unos 2 años en conectar a los próximos 1000 millones. Y lo menciono porque si queremos diseñar para ese futuro, necesitamos averiguar cómo se comportan esas personas. Y por esa dirección se conduce mi trabajo y nuestro trabajo de equipo.
Our research often starts with a very simple question. So I'll give you an example. What do you carry? If you think of everything in your life that you own, when you walk out that door, what do you consider to take with you? When you're looking around, what do you consider? Of that stuff, what do you carry? And of that stuff, what do you actually use?
Nuestros investigadores a menudo empiezan con una cuestión muy simple. Por ejemplo: ¿Qué llevan encima? Si reflexionan sobre todas las cosas de su vida, sus pertenencias cuando salen por esa puerta, ¿qué piensan llevarse consigo? Cuándo miran alrededor, ¿qué tienen en cuenta? De esas cosas ¿qué se llevan? Y de esas cosas, ¿cuáles usan en realidad?
So this is interesting to us, because the conscious and subconscious decision process implies that the stuff that you do take with you and end up using has some kind of spiritual, emotional or functional value. And to put it really bluntly, you know, people are willing to pay for stuff that has value, right? So I've probably done about five years' research looking at what people carry. I go in people's bags. I look in people's pockets, purses. I go in their homes. And we do this worldwide, and we follow them around town with video cameras. It's kind of like stalking with permission. And we do all this -- and to go back to the original question, what do people carry?
Pues es eso lo que nos interesa porque el proceso de decisión consciente e incosciente implica que las cosas que llevan consigo, y terminan usando, tienen algún tipo de valor espiritual, emocional o funcional. Y francamente, como saben, las personas están dispuestas a pagar por cosas de valor. Así que he pasado 5 años de investigación observando lo que la gente lleva encima. Miro los bolsos de las personas. Miro sus bolsillos y monederos. Voy a sus casas. Y lo hago en todo el mundo, y los seguimos por la ciudad con videocámaras. Es como acechar con permiso. Y hacemos todo esto --y volvemos a la pregunta del principio: ¿Qué llevan las personas?
And it turns out that people carry a lot of stuff. OK, that's fair enough. But if you ask people what the three most important things that they carry are -- across cultures and across gender and across contexts -- most people will say keys, money and, if they own one, a mobile phone. And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right? I mean, I couldn't take your phones off you if I wanted to. You'd probably kick me out, or something. OK, it might seem like an obvious thing for someone who works for a mobile phone company to ask. But really, the question is, why? Right? So why are these things so important in our lives? And it turns out, from our research, that it boils down to survival -- survival for us and survival for our loved ones.
Y resulta que las personas llevan un montón de cosas. Vale, eso es bastante lógico. Pero si preguntas a las personas cuáles son las tres cosas más importantes, a través de culturas, género y entornos, la mayoría de las personas dirá que las llaves, el dinero, y si tienen uno, el teléfono móvil. Y con ello, no afirmo que esto sea algo bueno, pero es así. Es decir, yo no podría quitarles sus teléfonos. Probablemente me darían una patada. Vale, puede parecer algo obvio preguntarle a alguien que trabaja para una empresa de telefonía móvil. Pero en realidad la pregunta es ¿por qué? ¿Por qué son estas cosas tan importantes en nuestras vidas? Y resulta, según nuestra investigación, que esto se reduce a supervivencia. Supervivencia para nosotros y para nuestros seres queridos.
So, keys provide an access to shelter and warmth -- transport as well, in the U.S. increasingly. Money is useful for buying food, sustenance, among all its other uses. And a mobile phone, it turns out, is a great recovery tool. If you prefer this kind of Maslow's hierarchy of needs, those three objects are very good at supporting the lowest rungs in Maslow's hierarchy of needs. Yes, they do a whole bunch of other stuff, but they're very good at this. And in particular, it's the mobile phone's ability to allow people to transcend space and time. And what I mean by that is, you know, you can transcend space by simply making a voice call, right? And you can transcend time by sending a message at your convenience, and someone else can pick it up at their convenience. And this is fairly universally appreciated, it turns out, which is why we have three billion plus people who have been connected. And they value that connectivity.
Las llaves proporcionan acceso a refugio y calor, también al transporte, cada vez más en EEUU. El dinero es útil para comprar comida, sustento, entre sus otros usos. Y un teléfono móvil, resulta ser una gran herramienta de recuperación. Si prefieren esta especie de jerarquía de necesidades de Maslow, estos tres objetos son muy buenos como base en los niveles inferiores en la jerarquía de necesidades de Maslow. Sí, también hacen muchas otras cosas, pero son muy buenos en esto. Y en especial, en la capacidad del teléfono móvil de permitir a las personas sobrepasar espacio y tiempo. Y lo que quiero decir con esto es que pueden sobrepasar el espacio simplemente haciendo una llamada. Y pueden sobrepasar el tiempo enviando un mensaje cuando quieran, y otra persona podrá verlo cuando quiera. Y esto se aprecia bastante universalmente, por eso hay 3000 millones de personas conectadas. Y valoran esa conectividad.
But actually, you can do this kind of stuff with PCs. And you can do them with phone kiosks. And the mobile phone, in addition, is both personal -- and so it also gives you a degree of privacy -- and it's convenient. You don't need to ask permission from anyone, you can just go ahead and do it, right? However, for these things to help us survive, it depends on them being carried. But -- and it's a pretty big but -- we forget. We're human, that's what we do. It's one of our features. I think, quite a nice feature. So we forget, but we're also adaptable, and we adapt to situations around us pretty well. And so we have these strategies to remember, and one of them was mentioned yesterday. And it's, quite simply, the point of reflection. And that's that moment when you're walking out of a space, and you turn around, and quite often you tap your pockets. Even women who keep stuff in their bags tap their pockets. And you turn around, and you look back into the space, and some people talk aloud. And pretty much everyone does it at some point.
Pero en realidad, pueden hacer estas cosas con PCs. Y pueden hacerlo en cabinas telefónicas. Pero el teléfono móvil, además, es personal y eso además les otorga un punto tanto de privacidad como de comodidad. No tienen que pedir permiso a nadie, pueden simplemente hacerlo ¿no? Sin embargo, para que estas cosas nos ayuden a sobrevivir tienen que llevarlas encima. Pero -y es un pero bastante grande- nos olvidamos. Somos humanos, por eso nos olvidamos. Es una de nuestras características. Yo creo que una buena característica. Así que olvidamos, pero también somos adaptables, y nos adaptamos muy bien a situaciones que nos rodean. Y también tenemos estrategias para recordar, y una de ellas se mencionó ayer. Es bastante simple esta reflexión. Es en ese momento cuando sales de un lugar, te das la vuelta y, a menudo, te tocas los bolsillos. Incluso las mujeres que guardan las cosas en sus bolsos se tocan los bolsillos. Te das la vuelta, miras hacia atrás hacia ese lugar, y algunas personas hablan en voz alta. Muchos lo hacen en algún momento.
OK, the next thing is -- most of you, if you have a stable home life, and what I mean is that you don't travel all the time, and always in hotels, but most people have what we call a center of gravity. And a center of gravity is where you keep these objects. And these things don't stay in the center of gravity, but over time, they gravitate there. It's where you expect to find stuff. And in fact, when you're turning around, and you're looking inside the house, and you're looking for this stuff, this is where you look first, right? OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. And that is, quite simply, to have nothing to remember. (Laughter)
Ok, lo siguiente es: la mayoría de ustedes, si tienen una vida familiar estable, me refiero a que no viajan todo el tiempo y siempre están en hoteles, pero la mayoría tienen lo que llamamos un "centro de gravedad". Y un centro de gravedad es donde se guardan esos objetos. Y esas cosas no se quedan en el centro de gravedad, pero durante un tiempo gravitan ahí. Ahí es donde esperas encontrar las cosas. De hecho, cuando te das la vuelta y miras dentro de la casa buscando estas cosas, es ahí donde miras primero ¿verdad? Vale cuando realizamos esta investigación, descubrimos la manera 100% segura de nunca olvidar nada, jamás. Y esto se logra, simplemente no teniendo nada que recordar. (Risas)
OK, now, that sounds like something you get on a Chinese fortune cookie, right? But is, in fact, about the art of delegation. And from a design perspective, it's about understanding what you can delegate to technology and what you can delegate to other people. And it turns out, delegation -- if you want it to be -- can be the solution for pretty much everything, apart from things like bodily functions, going to the toilet. You can't ask someone to do that on your behalf. And apart from things like entertainment, you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf, or, at least, not yet. Maybe sometime in the future, we will.
Vale, suena como algo que lees en una galleta china de la suerte, pero en realidad se trata del arte de delegar. Y desde una perspectiva del diseño, se trata de entender lo que puedes delegar en la tecnología y lo que puedes delegar en otras personas. y en efecto, delegar, si quieres hacerlo, puede ser la solución para casi todo, excepto para cosas como las necesidades corporales, como ir al lavabo. No puedes pedirle a nadie que lo haga por ti. Y cosas como el entretenimiento, no le pedirías a nadie que fuera al cine y se divirtiera por ti. O por lo menos no todavía. Quizás alguna vez en el futuro lo hagamos.
So, let me give you an example of delegation in practice, right. So this is -- probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. So, the U.N. estimated -- this is 2004 figures -- that there are almost 800 million people who can't read and write, worldwide. So, we've been conducting a lot of research. And one of the things we were looking at is -- if you can't read and write, if you want to communicate over distances, you need to be able to identify the person that you want to communicate with. It could be a phone number, it could be an e-mail address, it could be a postal address. Simple question: if you can't read and write, how do you manage your contact information?
Quisiera ponerles un ejemplo de delegar llevado a la práctica. Esto es, probablemente, lo que más me apasiona: el estudio que hemos realizado sobre analfabetismo y cómo las personas analfabetas se comunican. NNUU estima, según los datos del 2004, que casi 800 millones de personas en todo el mundo no saben leer ni escribir. Hemos estudiado mucho el tema, y una de las cosas que observamos es que si no sabes leer ni escribir y te quieres comunicar a distancia, tienes que saber identificar a la persona con la que te quieres comunicar. Podría ser un número de teléfono, una dirección de correo electrónico, una dirección postal... Es una cuestión sencilla, si no sabes leer ni escribir ¿cómo manejas tu información de contacto?
And the fact is that millions of people do it. Just from a design perspective, we didn't really understand how they did it, and so that's just one small example of the kind of research that we were doing. And it turns out that illiterate people are masters of delegation. So they delegate that part of the task process to other people, the stuff that they can't do themselves. Let me give you another example of delegation. This one's a little bit more sophisticated, and this is from a study that we did in Uganda about how people who are sharing devices, use those devices. Sente is a word in Uganda that means money. It has a second meaning, which is to send money as airtime. OK?
Y el hecho es que millones de personas lo hacen. Desde la perspectiva del diseño, no sabemos como lo lograron, y esto es solo un pequeño ejemplo del tipo de estudio que realizamos. Y resulta que los analfabetos son expertos en delegar. Así que delegan parte de su proceso de tarea a otros, las cosas que ellos no pueden hacer solos. Les pondré otro ejemplo de cómo se delega. Éste es un poco más sofisticado, es sobre un estudio que hicimos en Uganda sobre cómo las personas utilizan los aparatos que comparten. "Sente" es una palabra en Uganda que significa dinero. Tiene además otro significado, el de enviar dinero para cargar saldo.
And it works like this. So let's say, June, you're in a village, rural village. I'm in Kampala and I'm the wage earner. I'm sending money back, and it works like this. So, in your village, there's one person in the village with a phone, and that's the phone kiosk operator. And it's quite likely that they'd have a quite simple mobile phone as a phone kiosk. So what I do is, I buy a prepaid card like this. And instead of using that money to top up my own phone, I call up the local village operator. And I read out that number to them, and they use it to top up their phone. So, they're topping up the value from Kampala, and it's now being topped up in the village. You take a 10 or 20 percent commission, and then you -- the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission, and passes the rest over to you in cash.
Y funciona así: Digamos que es junio y estás es una aldea rural. Yo estoy en Kampala y soy el asalariado. Quiero enviar dinero y funciona así: En tu aldea solo hay una persona con teléfono, y éste es el operador de la centralita telefónica. Y es bastante probable que tengan un simple teléfono móvil en la centralita. Así que compro una tarjeta prepago como ésta. Y en vez de usar ese dinero para cargar mi propio teléfono, llamo al operador de la aldea local y le leo el número y él lo usa para cargar con dinero su teléfono. Así que están cargando el valor desde Kampala, y ahora está siendo cargado en la aldea. Te llevas un 10% o un 20% de comisión, el operador de la centralita se lleva un 10% ó 20% de comisión, y te pasa el resto en efectivo.
OK, there's two things I like about this. So the first is, it turns anyone who has access to a mobile phone -- anyone who has a mobile phone -- essentially into an ATM machine. It brings rudimentary banking services to places where there's no banking infrastructure. And even if they could have access to the banking infrastructure, they wouldn't necessarily be considered viable customers, because they're not wealthy enough to have bank accounts. There's a second thing I like about this. And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication, I know I could never have designed something as elegant and as totally in tune with the local conditions as this. OK?
Vale, hay dos cosas que me gustan de esto, la primera es que todo el que tiene acceso a un teléfono móvil, todo el que tenga un teléfono móvil, se convierte en un cajero automático. Lleva servicios bancarios rudimentarios a lugares donde no hay infraestructura bancaria. E incluso si pudieran tener acceso a la infraestructura bancaria, no serían necesariamente considerados clientes viables, porque no son lo suficiente solventes como para tener cuentas bancarias. Hay una segunda cosa que me gusta de esto. Y es que a pesar de todos los recursos a mi disposición, y de toda nuestra sofisticación aparente, sé que yo nunca podría haber diseñado algo tan elegante y tan en sintonía con las condiciones locales como esto.
And, yes, there are things like Grameen Bank and micro-lending. But the difference between this and that is, there's no central authority trying to control this. This is just street-up innovation. So, it turns out the street is a never-ending source of inspiration for us. And OK, if you break one of these things here, you return it to the carrier. They'll give you a new one. They'll probably give you three new ones, right? I mean, that's buy three, get one free. That kind of thing. If you go on the streets of India and China, you see this kind of stuff. And this is where they take the stuff that breaks, and they fix it, and they put it back into circulation.
Y sí, hay cosas como el Banco Grameen y los microcréditos, pero la diferencia entre esto y eso es que no hay autoridad central intentándo controlar esto. Se trata simplemente de innovación callejera. Y la calle es una fuente inagotable de inspiración para nosotros. Y vale, si rompes una de estas cosas, la devuelves a la empresa. Te dan una nueva. Probablemente te darán tres nuevas. Me refiero a compras tres y te llevas una gratis. Ese tipo de cosas. Si vas por las calle de la India y de China ves este tipo de cosas. Y ahí es cuando cogen las cosas que se rompen y las arreglan y los vuelven a poner en circulación.
This is from a workbench in Jilin City, in China, and you can see people taking down a phone and putting it back together. They reverse-engineer manuals. This is a kind of hacker's manual, and it's written in Chinese and English. They also write them in Hindi. You can subscribe to these. There are training institutes where they're churning out people for fixing these things as well. But what I like about this is, it boils down to someone on the street with a small, flat surface, a screwdriver, a toothbrush for cleaning the contact heads -- because they often get dust on the contact heads -- and knowledge. And it's all about the social network of the knowledge, floating around. And I like this because it challenges the way that we design stuff, and build stuff, and potentially distribute stuff. It challenges the norms.
Esto es de una mesa de trabajo en Ciudad Jilin, en China, y puedes ver a gente desmontando un teléfono y armándolo de nuevo. Hacen un manual de ingeniería inversa. Es una especie de manual del hacker, y está escrito en chino y en inglés. También lo escriben en hindi. Te puedes suscribir. Hay institutos de formación donde forman a personas para arreglar esas cosas también. Pero lo que me gusta de esto es que todo se reduce a alguien en la calle que cuenta con una superficie pequeña y plana, un destornillador, un cepillo de dientes para limpiar las cabezas de contacto porque a menudo hay polvo en las cabezas de contacto.. y conocimiento. Y todo se mueve en la red social del conocimiento, flotando. Y me gusta porque desafía nuestra manera de diseñar cosas, y construir cosas y potencialmente distribuir cosas. Desafía las normas.
OK, for me the street just raises so many different questions. Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China. And China is a country where you get a lot of fakes. And I know what you're asking -- did I test it? I'm not going to answer that, OK. But I look at something like this, and I consider the implications of trust and confidence in the purchase process. And we look at this and we think, well, how does that apply, for example, for the design of -- the lessons from this -- apply to the design of online services, future services in these markets?
Para mi las calles sugieren muchas preguntas diferentes. Esto es Viagra que compré en un sex shop clandestino en China. Y China es un país donde se pueden comprar muchas falsificaciones. Y se lo que se están preguntando, ¿la probé? No voy a responder a eso. Pero miro algo así y considero las implicaciones de confianza en el proceso de compra, y miramos esto y pensamos, bueno ¿cómo se aplica, por ejemplo, para el diseño de... las lecciones de esto aplicadas al diseño de servicios en línea, a futuros servicios en estos mercados?
This is a pair of underpants from -- (Laughter) -- from Tibet. And I look at something like this, and honestly, you know, why would someone design underpants with a pocket, right? And I look at something like this and it makes me question, if we were to take all the functionality in things like this, and redistribute them around the body in some kind of personal area network, how would we prioritize where to put stuff? And yes, this is quite trivial, but actually the lessons from this can apply to that kind of personal area networks. And what you see here is a couple of phone numbers written above the shack in rural Uganda. This doesn't have house numbers. This has phone numbers. So what does it mean when people's identity is mobile? When those extra three billion people's identity is mobile, it isn't fixed? Your notion of identity is out-of-date already, OK, for those extra three billion people. This is how it's shifting.
Este es una par de calzoncillos de (Risas) del Tibet. Y miro algo así, y sinceramente, ya saben, ¿Porque diseñaría alguien calzoncillos con un bolsillo? Y veo algo así y me planteo cómo podríamos aprovechar toda la funcionalidad de cosas así y redistribuirlas por todo el cuerpo en una especie de red de área personal, ¿cómo priorizaríamos el sitio para poner las cosas? y sí, esto es muy trivial pero este conocimiento se pueden aplicar a ese tipo de redes de área personal. Y lo que ven aquí es un par de números de teléfono escritos encima de la choza en la Uganda rural. Esta no tiene número de casa, tiene números de teléfono. Así que ¿qué significa cuando la identidad de la gente es móvil? Cuando la identidad de esos 3000 millones más de personas es móvil, ¿no está fija? Vuestra noción de identidad ya está anticuada para esas 3000 millones de personas adicionales. Así es cómo está cambiando.
And then I go to this picture here, which is the one that I started with. And this is from Delhi. It's from a study we did into illiteracy, and it's a guy in a teashop. You can see the chai being poured in the background. And he's a, you know, incredibly poor teashop worker, on the lowest rungs in the society. And he, somehow, has the appreciation of the values of Livestrong. And it's not necessarily the same values, but some kind of values of Livestrong, to actually go out and purchase them, and actually display them.
Aquí tengo esta foto, que fue con la que empecé. Y es... es de Delhi. Es de un estudio que hicimos sobre el analfabetismo, y aquí se ve un hombre en una tetería. Pueden ver té sirviéndose al fondo. Y él es, como ven, un empleado muy pobre, en la escala social más baja Y él, de alguna manera aprecia los valores de LiveStrong. Y no son necesariamente los mismos valores, pero una especie de valores de LiveStrong, para realmente salir, comprarlos y exponerlos.
For me, this kind of personifies this connected world, where everything is intertwined, and the dots are -- it's all about the dots joining together. OK, the title of this presentation is "Connections and Consequences," and it's really a kind of summary of five years of trying to figure out what it's going to be like when everyone on the planet has the ability to transcend space and time in a personal and convenient manner, right? When everyone's connected.
Para mi, esto personifica este mundo conectado, donde todo está entrelazado, y los puntos están -- todos los puntos se unen. El título de esta presentación es "conexiones y consecuencias", y es un resumen de 5 años intentando averiguar cómo será cuando cada persona del planeta tenga la capacidad de trascender el espacio y el tiempo de una forma personal y práctica. Cuando todo el mundo esté conectado.
And there are four things. So, the first thing is the immediacy of ideas, the speed at which ideas go around. And I know TED is about big ideas, but actually, the benchmark for a big idea is changing. If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet, that's the first thing.
Existen 4 cosas. La primera es la inmediatez de las ideas, la velocidad con la que las ideas se propagan. Y sé que TED trata sobre grandes ideas, pero en realidad el punto de referencia para una gran idea está cambiando. Si pretendes una gran idea tienes que englobar a todo el mundo, eso es lo primero.
The second thing is the immediacy of objects. And what I mean by that is, as these become smaller, as the functionality that you can access through this becomes greater -- things like banking, identity -- these things quite simply move very quickly around the world. And so the speed of the adoption of things is just going to become that much more rapid, in a way that we just totally cannot conceive, when you get it to 6.3 billion and the growth in the world's population.
Lo segundo es la inmediatez de los objetos. Y a lo que me refiero es que estos se vuelven más pequeños mientras que la funcionalidad a la que puedes acceder se vuelve grande --cosas como la banca, la identidad-- estas cosas, se mueven muy rápido alrededor del mundo. Así que la velocidad de la adopción de cosas se va a convertir en algo mucho más rápido de una forma que no podemos concebir totalmente, cuando alcanzas los 6300 millones y el crecimiento total de la población mundial.
The next thing is that, however we design this stuff -- carefully design this stuff -- the street will take it, and will figure out ways to innovate, as long as it meets base needs -- the ability to transcend space and time, for example. And it will innovate in ways that we cannot anticipate. In ways that, despite our resources, they can do it better than us. That's my feeling. And if we're smart, we'll look at this stuff that's going on, and we'll figure out a way to enable it to inform and infuse both what we design and how we design.
Lo siguiente es que sin embargo diseñamos estas cosas --las diseñamos cuidadosamente-- la calle las cogerá y averiguará maneras de innovar, mientras que cumplan las necesidades básicas. La capacidad de trascender el espacio y el tiempo por ejemplo. Se innovará de formas que no podemos anticipar. De maneras que, a pesar de nuestros recursos, ellos pueden hacer mejor. Esa es mi sensación. Y si somos inteligentes, miraremos estos artículos que están saliendo, y averiguaremos una manera de habilitarlos para que informen e infundan lo que diseñamos y cómo lo diseñamos.
And the last thing is that -- actually, the direction of the conversation. With another three billion people connected, they want to be part of the conversation. And I think our relevance and TED's relevance is really about embracing that and learning how to listen, essentially. And we need to learn how to listen. So thank you very, very much. (Applause)
Y lo último es que --realmente el objetivo de la conversación-- con otros 3000 millones de personas conectadas, quieren ser parte de la conversación. Y creo que nuestra relevancia y la de TED es en realidad lograrlo y aprender a escuchar, esencialmente. Y solo debemos aprender a escuchar. Así que muchas, muchas gracias. (Aplausos)