Живея и работя от Токио, Япония. Специалист съм по човешки поведенчески изследвания и прилагаме онова, което научим, за да мислим за бъдещето по различни начини, и да проектираме за това бъдеще. Знаете ли, за да съм честен, занимавам се с това от седем години, а нямам представа какво ще представлява бъдещето. Но имам доста добра представа как ще се държат хората, когато стигнат дотам.
I live and work from Tokyo, Japan. And I specialize in human behavioral research, and applying what we learn to think about the future in different ways, and to design for that future. And you know, to be honest, I've been doing this for seven years, and I haven't got a clue what the future is going to be like. But I've got a pretty good idea how people will behave when they get there.
Това е кабинетът ми. Там, навън. Не е в лабораторията, а все повече на места като Индия, Китай, Бразилия, Африка. Живеем на една планета... 6,3 милиарда души. Около три милиарда души, към края на тази година, ще имат клетъчна връзка. Ще трябват още около две години, за да се свържат още един милиард. Споменавам това, защото, ако искаме да проектираме за това бъдеще, трябва да проумеем как стоят нещата при тези хора. И там някъде виждам това каква е моята работа и каква е работата на нашия екип.
This is my office. It's out there. It's not in the lab, and it's increasingly in places like India, China, Brazil, Africa. We live on a planet -- 6.3 billion people. About three billion people, by the end of this year, will have cellular connectivity. And it'll take about another two years to connect the next billion after that. And I mention this because, if we want to design for that future, we need to figure out what those people are about. And that's, kind of, where I see what my job is and what our team's job is.
Нашето изследване често започва с много прост въпрос. Ще ви дам пример: Какво носите? Ако мислите за всичко в живота си, което притежавате, като излезете от онази врата, какво мислите да вземете със себе си? Като се оглеждате, какво мислите? От тези неща, какво да носите? А какво от тези неща всъщност използвате?
Our research often starts with a very simple question. So I'll give you an example. What do you carry? If you think of everything in your life that you own, when you walk out that door, what do you consider to take with you? When you're looking around, what do you consider? Of that stuff, what do you carry? And of that stuff, what do you actually use?
Това е интересно за нас, защото съзнателният и подсъзнателен процес на решение загатва, че нещата, които вземате със себе си в крайна сметка използвате, имат някакъв вид духовна, емоционална или функционална ценност. За да се изразим съвсем безцеремонно, хората желаят да плащат за неща, които имат ценност, нали? Затова вероятно съм провел около петгодишно проучване, разглеждащо това какво носят хората. Влизам в чантите на хората. Гледам в джобовете, портмонетата на хората. Влизам в домовете им, правим го по цял свят и ги следваме из града с видеокамери. Нещо като дебнене с позволение. Правим всичко това... да се върнем на първоначалния явъпрос: Какво носят хората?
So this is interesting to us, because the conscious and subconscious decision process implies that the stuff that you do take with you and end up using has some kind of spiritual, emotional or functional value. And to put it really bluntly, you know, people are willing to pay for stuff that has value, right? So I've probably done about five years' research looking at what people carry. I go in people's bags. I look in people's pockets, purses. I go in their homes. And we do this worldwide, and we follow them around town with video cameras. It's kind of like stalking with permission. And we do all this -- and to go back to the original question, what do people carry?
Оказва се, че хората носят много неща, нали така. Това е ясно. Но ако питате хората кои са трите най-важни неща, които носят... при различните култури, полове и контексти... повечето хора ще кажат - ключове, пари, и ако имат такъв, мобилен телефон. Не казвам, че това е добре, но е нещо, нали? Имам предвид, не бих могъл да сваля телефоните ви от вас, и да искам. Вероятно бихте ме сритали, или нещо такова. Би могло да изглежда като очевиден въпрос за човек, който работи в мобилна телефонна компания. Но всъщност въпросът е защо? Нали? И така, защо тези неща са толкова важни в живота ни? Според нашето изследване се оказва, че всичко се свежда до оцеляване... оцеляване за нас и за любимите ни хора.
And it turns out that people carry a lot of stuff. OK, that's fair enough. But if you ask people what the three most important things that they carry are -- across cultures and across gender and across contexts -- most people will say keys, money and, if they own one, a mobile phone. And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right? I mean, I couldn't take your phones off you if I wanted to. You'd probably kick me out, or something. OK, it might seem like an obvious thing for someone who works for a mobile phone company to ask. But really, the question is, why? Right? So why are these things so important in our lives? And it turns out, from our research, that it boils down to survival -- survival for us and survival for our loved ones.
Ключовете осигуряват достъп до подслон и топлина - както и транспорт, все повече в САЩ. Парите са полезни за купуване на храна, препитание... сред всичките си други употреби. А мобилният телефон се оказва прекрасен инструмент за възстановяване. Ако предпочитате този вид йерархия на нуждите на Маслоу, тези три обекта са много добри за поддържане на най-ниските стъпала в йерархията на нуждите на Маслоу. Да, те правят и куп други неща, но са много добри в това. И особено способността на мобилния телефон да позволява на хората да се издигнат над пространство и време. С това имам предвид, че, разбирате ли, може да се издигнете над пространството просто чрез гласово обаждане, нали? И може да се издигнете над времето, като изпратите съобщение в удобно за вас време, а някой друг може да го получи в удобно за него реме. Оказва се, че това се цени доста универсално, поради което имаме над три милиарда души, които са свързани. И те ценят тази свързаност.
So, keys provide an access to shelter and warmth -- transport as well, in the U.S. increasingly. Money is useful for buying food, sustenance, among all its other uses. And a mobile phone, it turns out, is a great recovery tool. If you prefer this kind of Maslow's hierarchy of needs, those three objects are very good at supporting the lowest rungs in Maslow's hierarchy of needs. Yes, they do a whole bunch of other stuff, but they're very good at this. And in particular, it's the mobile phone's ability to allow people to transcend space and time. And what I mean by that is, you know, you can transcend space by simply making a voice call, right? And you can transcend time by sending a message at your convenience, and someone else can pick it up at their convenience. And this is fairly universally appreciated, it turns out, which is why we have three billion plus people who have been connected. And they value that connectivity.
Но всъщност този вид неща могат да се правят с компютри. Могат да се правят и с телефонни будки. А мобилният телефон, в добавка, е както личен... а също така ви дава и степен на уединение... и е удобен. Не е нужно да искате позволение от никого, може просто да го направите, нали? Обаче, за да ни помагат тези неща да оцеляваме, това зависи от носенето им. Но... и това е доста голямо "но"... ние забравяме. Хора сме, така правим. Това е една от чертите ни. Доста приятна черта, според мен. Значи, забравяме, но също така сме приспособими и се адаптираме доста добре към ситуациите около нас. Имаме тези стратегии за помнене; една от тях беше спомената вчера. И тя е, доста просто, точката на размисъл. Това е моментът, когато излизаш от някакво пространство, обръщаш се и доста често се потупваш по джобовете. Дори жени, които си държат нещата в чанти, си потупват джобовете. Обръщаш се, поглеждаш назад в пространството, и някои хора говорят на глас. Почти всеки го прави в някакъв момент.
But actually, you can do this kind of stuff with PCs. And you can do them with phone kiosks. And the mobile phone, in addition, is both personal -- and so it also gives you a degree of privacy -- and it's convenient. You don't need to ask permission from anyone, you can just go ahead and do it, right? However, for these things to help us survive, it depends on them being carried. But -- and it's a pretty big but -- we forget. We're human, that's what we do. It's one of our features. I think, quite a nice feature. So we forget, but we're also adaptable, and we adapt to situations around us pretty well. And so we have these strategies to remember, and one of them was mentioned yesterday. And it's, quite simply, the point of reflection. And that's that moment when you're walking out of a space, and you turn around, and quite often you tap your pockets. Even women who keep stuff in their bags tap their pockets. And you turn around, and you look back into the space, and some people talk aloud. And pretty much everyone does it at some point.
Така, следващото е... повечето от вас, ако имате стабилен домашен живот, имам предвид, че не пътувате постоянно и винаги да сте по хотели... но повечето хора имат това, което наричаме център на гравитация. Център на гравитация е мястото, където държиш тези обекти. Тези неща не стоят в центъра на гравитация, но с времето гравитират там. Там очакваш да намираш нещата. И всъщност, като се обръщаш, поглеждаш вътре в къщата и търсиш тези неща, там гледаш първо, нали? Като проведохме това проучване, открихме абсолютно, 100-процентово гарантирания начин никога да не забравяш нищо, никога повече. И той е, доста просто, да не трябва да помниш нищо. (Смях)
OK, the next thing is -- most of you, if you have a stable home life, and what I mean is that you don't travel all the time, and always in hotels, but most people have what we call a center of gravity. And a center of gravity is where you keep these objects. And these things don't stay in the center of gravity, but over time, they gravitate there. It's where you expect to find stuff. And in fact, when you're turning around, and you're looking inside the house, and you're looking for this stuff, this is where you look first, right? OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. And that is, quite simply, to have nothing to remember. (Laughter)
Така, това звучи като нещо, което сте извадили от китайска бисквитка с късметче, нали? Но всъщност е свързано с изкуството на делегиране. А от перспектива на дизайна е свързано с разбиране на това какво може да се делегира на технология и какво може да се делегира на други хора. И се оказва, че делегирането... ако искате да е така... може да бъде решението за почти всичко, с изключение на неща като телесни функции, ходене до тоалетната. Не може да помолиш някого да прави това от твое име. И с изключение на неща като развлечение, не бихте плащали на някого да ходи на кино и да се забавлява от ваше име. Или, поне не още. Може би някога в бъдещето ще го правим.
OK, now, that sounds like something you get on a Chinese fortune cookie, right? But is, in fact, about the art of delegation. And from a design perspective, it's about understanding what you can delegate to technology and what you can delegate to other people. And it turns out, delegation -- if you want it to be -- can be the solution for pretty much everything, apart from things like bodily functions, going to the toilet. You can't ask someone to do that on your behalf. And apart from things like entertainment, you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf, or, at least, not yet. Maybe sometime in the future, we will.
Да ви дам един пример за делегиране на практика, нали така. Това е... вероятно нещото, по което съм най-запален, проучването, което провеждаме за неграмотността и как комуникират хора, които са неграмотни. По приблизителни оценки на ООН... това са цифри от 2004-та... по света има почти 800 милиона души, които не могат да четат и пишат. Провели сме много проучвания. Едно от нещата, които разглеждаме, е... ако не можеш да четеш и пишеш, ако искаш да комуникираш на разстояние, трябва да можеш да посочиш лицето, с което искаш да комуникираш. Би могло да е телефонен номер, би могло да е имейл адрес, би могло да е пощенски адрес. Прост въпрос - ако не можеш да четеш и пишеш, как управляваш своята контактна информация?
So, let me give you an example of delegation in practice, right. So this is -- probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. So, the U.N. estimated -- this is 2004 figures -- that there are almost 800 million people who can't read and write, worldwide. So, we've been conducting a lot of research. And one of the things we were looking at is -- if you can't read and write, if you want to communicate over distances, you need to be able to identify the person that you want to communicate with. It could be a phone number, it could be an e-mail address, it could be a postal address. Simple question: if you can't read and write, how do you manage your contact information?
Факт е, че милиони хора го правят. Само от перспектива на дизайна, всъщност не разбирахме как го правят, и това е само един дребен пример за типа проучване, с което се занимаваме. Оказва се, че неграмотните хора са майстори на делегирането. Те делегират онази част от задачния процес на други хора, нещата, които не могат да правят сами. Да ви дам друг пример за делегиране. Този е малко по-изтънчен и е от едно проучване, което проведохме в Уганда за това как хора, които споделят устройства, използват тези устройства. Сенте е дума в Уганда, която значи пари. Та има и второ значение, което е да се изпращат пари безжично.
And the fact is that millions of people do it. Just from a design perspective, we didn't really understand how they did it, and so that's just one small example of the kind of research that we were doing. And it turns out that illiterate people are masters of delegation. So they delegate that part of the task process to other people, the stuff that they can't do themselves. Let me give you another example of delegation. This one's a little bit more sophisticated, and this is from a study that we did in Uganda about how people who are sharing devices, use those devices. Sente is a word in Uganda that means money. It has a second meaning, which is to send money as airtime. OK?
Ето как става. Да кажем, през юни сте в село. Аз съм в Кампала и печеля надницата. Изпращам пари вкъщи, ето как става. В твоето село има едно лице с телефон, това е операторът от телефонната будка. Доста е вероятно в телефонна будка да имат доста прост мобилен телефон. Ето какво правя - купувам ето такава предплатена карта. И вместо да използвам тези пари, за да захранвам собствения си телефон, се обаждам на местния селски оператор. Прочитам му този номер, а той го използва, за да захрани своя телефон. Така че те вземат стойността от Кампала, и сега тя се прибавя в селото. Вземат се 10 или 20 процента комисионна, а после... операторът взема 10 или 20 процента комисионна и ти предава останалото в брой.
And it works like this. So let's say, June, you're in a village, rural village. I'm in Kampala and I'm the wage earner. I'm sending money back, and it works like this. So, in your village, there's one person in the village with a phone, and that's the phone kiosk operator. And it's quite likely that they'd have a quite simple mobile phone as a phone kiosk. So what I do is, I buy a prepaid card like this. And instead of using that money to top up my own phone, I call up the local village operator. And I read out that number to them, and they use it to top up their phone. So, they're topping up the value from Kampala, and it's now being topped up in the village. You take a 10 or 20 percent commission, and then you -- the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission, and passes the rest over to you in cash.
В това има две неща, които ми харесват. Първото е - оказва се, че всеки, който има достъп до мобилен телефон, всеки, който има мобилен телефон, по същество го превръща в банкомат. Това докарва първични банкови услуги на места, където няма банкова инфраструктура. А дори ако можеха да имат достъп до банковата инфраструктура, не биха ги сметнали непременно за платежоспособни клиенти, защото не са достатъчно богати, за да имат банкови сметки. Има и второ нещо, което ми харесва в това. И то е, че въпреки всички ресурси на свое разположение, и въпреки цялата ни някак очевидна изтънченост знам, че никога не бих могъл да проектирам нещо толкова елегантно, и толкова напълно в унисон с местните условия като това. Нали?
OK, there's two things I like about this. So the first is, it turns anyone who has access to a mobile phone -- anyone who has a mobile phone -- essentially into an ATM machine. It brings rudimentary banking services to places where there's no banking infrastructure. And even if they could have access to the banking infrastructure, they wouldn't necessarily be considered viable customers, because they're not wealthy enough to have bank accounts. There's a second thing I like about this. And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication, I know I could never have designed something as elegant and as totally in tune with the local conditions as this. OK?
И, да, има неща като банка "Грамин" и микрозаеми. Но разликата между това и онова е, че никаква централна власт не се опитва да контролира това. То е просто улична иновация. И така, оказва се, че улицата е безкраен източник на, един вид вдъхновение за нас. Ако се разбие едно от тези неща тук, го връщаш на разносвача. Ще ти дадат нов. Вероятно ще ти дадат три нови, нали? Искам да кажа, това е - купи три, получи един безплатно. Нещо такова. Ако отидеш на улиците на Индия и Китай, виждаш такива неща. Там вземат нещата, които се чупят, поправят ги и ги връщат в оборот.
And, yes, there are things like Grameen Bank and micro-lending. But the difference between this and that is, there's no central authority trying to control this. This is just street-up innovation. So, it turns out the street is a never-ending source of inspiration for us. And OK, if you break one of these things here, you return it to the carrier. They'll give you a new one. They'll probably give you three new ones, right? I mean, that's buy three, get one free. That kind of thing. If you go on the streets of India and China, you see this kind of stuff. And this is where they take the stuff that breaks, and they fix it, and they put it back into circulation.
Това е от работен тезгях в град Джилин, Китай - виждате хора да разглобяват телефон и да го сглобяват отново. Те правят обратен инженеринг на ръководства. Това е един вид хакерско ръководство, написано на китайски и английски. Пишат ги и на хинди. Може да се абонираш за тях. Това са обучителни институти, откъдето също излизат хора за поправка на тези неща. Но това, което ми харесва, е, че се свежда до човек на улицата с малка, плоска повърхност, отвертка, четка за зъби за почистване на контактните глави... защото контактните глави често се запрашават... и познание. Всичко е в социалната мрежа от познание, носещо се наоколо. А това ми харесва, защото предизвиква начина, по който проектираме неща и изграждаме неща, и потенциално разпространяваме неща. То предизвиква нормите.
This is from a workbench in Jilin City, in China, and you can see people taking down a phone and putting it back together. They reverse-engineer manuals. This is a kind of hacker's manual, and it's written in Chinese and English. They also write them in Hindi. You can subscribe to these. There are training institutes where they're churning out people for fixing these things as well. But what I like about this is, it boils down to someone on the street with a small, flat surface, a screwdriver, a toothbrush for cleaning the contact heads -- because they often get dust on the contact heads -- and knowledge. And it's all about the social network of the knowledge, floating around. And I like this because it challenges the way that we design stuff, and build stuff, and potentially distribute stuff. It challenges the norms.
За мен улиците просто повдигат толкова много различни въпроси. Например, това е "Виагра", която купих от сексмагазин на задна уличка в Китай. Китай е страна, където има много фалшификати. Знам какво се питате, дали съм я изпробвал? Няма да отговоря на това, нали. Но разглеждам нещо такова и вземам предвид последиците от доверие и увереност в процеса на покупката, разглеждаме това и мислим - а как се прилага това, например, за проектирането на... уроците от това се прилагат към дизайна на онлайн услуги, бъдещи услуги на тези пазари?
OK, for me the street just raises so many different questions. Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China. And China is a country where you get a lot of fakes. And I know what you're asking -- did I test it? I'm not going to answer that, OK. But I look at something like this, and I consider the implications of trust and confidence in the purchase process. And we look at this and we think, well, how does that apply, for example, for the design of -- the lessons from this -- apply to the design of online services, future services in these markets?
Това е чифт долни гащи от... (Смях) от Тибет. Разглеждам нещо такова, и честно казано, знаете ли, защо някой би направил долни гащи с джоб, нали? Гледам нещо такова и то ме кара да се питам, ако трябва да вземем цялата функционалност в такива неща и ги преразпределим по цялото тяло в един вид лична мрежа, как бихме подредили приоритетите къде да се слагат нещата? Да, доста е тривиално, но всъщност уроците от това могат да се прилагат към тези някак лични мрежи. Това, което виждате тук, са два телефонни номера, написани над колибата в селска Уганда. Няма номера на къщите, има телефонни номера. А какво означава, когато идентичността на хората е мобилна? Когато идентичността на тези допълнителни три милиарда души е мобилна, не е фиксирана? Вашата представа за идентичност вече е отживяла, нали така, за тези допълнителни три милиарда души. Ето как се променят нещата.
This is a pair of underpants from -- (Laughter) -- from Tibet. And I look at something like this, and honestly, you know, why would someone design underpants with a pocket, right? And I look at something like this and it makes me question, if we were to take all the functionality in things like this, and redistribute them around the body in some kind of personal area network, how would we prioritize where to put stuff? And yes, this is quite trivial, but actually the lessons from this can apply to that kind of personal area networks. And what you see here is a couple of phone numbers written above the shack in rural Uganda. This doesn't have house numbers. This has phone numbers. So what does it mean when people's identity is mobile? When those extra three billion people's identity is mobile, it isn't fixed? Your notion of identity is out-of-date already, OK, for those extra three billion people. This is how it's shifting.
А после стигам до тази снимка тук, с нея започнах. А тя е... тя е от Делхи. От едно проучване, което проведохме за неграмотността - това е един човек в чайна. На заден план виждате как наливат чая. Разбирате ли, той е невероятно беден продавач в чайна, от най-ниските стъпала в обществото. А някак оценява ценностите на "Живей силно". Не непременно същите ценности, но един вид ценности на "Живей силно", за да излезе, да ги купи и наистина да ги изложи.
And then I go to this picture here, which is the one that I started with. And this is from Delhi. It's from a study we did into illiteracy, and it's a guy in a teashop. You can see the chai being poured in the background. And he's a, you know, incredibly poor teashop worker, on the lowest rungs in the society. And he, somehow, has the appreciation of the values of Livestrong. And it's not necessarily the same values, but some kind of values of Livestrong, to actually go out and purchase them, and actually display them.
За мен това някак въплъщава този свързан свят, където всичко е преплетено, а точките са... всичко е в събирането на точките. Заглавието на тази презентация е "връзки и последици" и тя е един вид обобщение от пет години опити да се проумее какво ще бъде, когато всички на планетата имат способността да се издигат над пространство и време по личен и удобен начин, нали? Когато всички са свързани.
For me, this kind of personifies this connected world, where everything is intertwined, and the dots are -- it's all about the dots joining together. OK, the title of this presentation is "Connections and Consequences," and it's really a kind of summary of five years of trying to figure out what it's going to be like when everyone on the planet has the ability to transcend space and time in a personal and convenient manner, right? When everyone's connected.
Има четири неща. Първото е незабавността на идеите, скоростта, с която обикалят идеите. Знам, че TED е за големи идеи, но всъщност отправната точка за една голяма идея е промяната. Ако искаш голяма идея, е нужно да прегърнеш всеки на планетата, това първо.
And there are four things. So, the first thing is the immediacy of ideas, the speed at which ideas go around. And I know TED is about big ideas, but actually, the benchmark for a big idea is changing. If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet, that's the first thing.
Второто е непосредствеността на обектите. С това искам да кажа, че докато те стават по-малки, а функционалността, до която може да има достъп чрез това, става много по-голяма... неща като банкиране, идентичност.... тези неща доста лесно се движат много бързо по света. И така скоростта на усвояване на нещата просто ще стане толкова по-бърза по начин, който ние просто изобщо не можем да си представим, като се стигне до 6,3 милиарда и растежа на световното население.
The second thing is the immediacy of objects. And what I mean by that is, as these become smaller, as the functionality that you can access through this becomes greater -- things like banking, identity -- these things quite simply move very quickly around the world. And so the speed of the adoption of things is just going to become that much more rapid, in a way that we just totally cannot conceive, when you get it to 6.3 billion and the growth in the world's population.
Следващото е, че както и да проектираме тези неща... внимателно проектиране на тези неща... улицата ще ги вземе и ще измисли начини за иновация, стига те да посрещат основни нужди. Способността за издигане над пространство и време, например. И ще иновира по начини, които не можем да предугадим. По начини, по които, въпреки нашите ресурси, могат да го правят по-добре от нас. Такова е усещането ми. А ако сме умни, ще гледаме това, което се случва, и ще измислим начин да дадем възможност то да информира, и да се просмуква както в това, което проектираме, така и в начина, по който проектираме.
The next thing is that, however we design this stuff -- carefully design this stuff -- the street will take it, and will figure out ways to innovate, as long as it meets base needs -- the ability to transcend space and time, for example. And it will innovate in ways that we cannot anticipate. In ways that, despite our resources, they can do it better than us. That's my feeling. And if we're smart, we'll look at this stuff that's going on, and we'll figure out a way to enable it to inform and infuse both what we design and how we design.
А последното е, че... всъщност, посоката на разговора. С още три милиарда свързани хора, те искат да бъдат част от разговора. И мисля, че нашата уместност и уместността на TED всъщност е свързана с прегръщането на това и по същество, да се научим как да слушаме. Трябва да се научим как да слушаме. Много, много ви благодаря. (Аплодисменти)
And the last thing is that -- actually, the direction of the conversation. With another three billion people connected, they want to be part of the conversation. And I think our relevance and TED's relevance is really about embracing that and learning how to listen, essentially. And we need to learn how to listen. So thank you very, very much. (Applause)