War has been a part of my life since I can remember. I was born in Afghanistan, just six months after the Soviets invaded, and even though I was too young to understand what was happening, I had a deep sense of the suffering and the fear around me.
Kendimi bildim bileli savaş, hayatımın bir parçasıydı. Afganistan'da, Sovyetlerin istilasından altı ay sonra doğdum ve her ne kadar etrafımda olup bitenlerin ne olduğunun farkına varamasam da etrafımda ağır bir korku ve acı hissi duyuyordum.
Those early experiences had a major impact on how I now think about war and conflict. I learned that when people have a fundamental issue at stake, for most of them, giving in is not an option. For these types conflicts -- when people's rights are violated, when their countries are occupied, when they're oppressed and humiliated -- they need a powerful way to resist and to fight back. Which means that no matter how destructive and terrible violence is, if people see it as their only choice, they will use it. Most of us are concerned with the level of violence in the world. But we're not going to end war by telling people that violence is morally wrong. Instead, we must offer them a tool that's at least as powerful and as effective as violence.
Hayatımın erken döneminde edindiğim tecrübeler şimdilerde savaş ve çatışma hakkındaki düşüncelerimi etkiliyor. İnsanların mevzubahis temel problemleri olduğunda, birçoğu için vermenin bir seçenek olmadığını öğrendim. Bu gibi kişiler için çatışma -- insanların hakları ihlal edildiğinde, ülkeleri işgal edildiğinde, baskı gördüklerinde ve aşağılandıklarında -- bu kişiler karşı çıkmak için ve savaşmak için bir güce ihtiyaç duyuyorlar. Bu da demektir ki şiddet ne kadar yıkıcı ve feci olsa da, eğer insanlar onu tek seçenek olarak görürlerse, kullanırlar. Birçoğumuz dünyadaki şiddetin seviyesi konusunda endişeliyiz. Fakat insanlara şiddetin ahlaki açıdan yanlış olduğunu söyleyerek savaşı sona erdirmeyeceğiz. Bunun yerine onlara, şiddet kadar etkili ve fakat güçlü başka bir araç sunmalıyız.
This is the work I do. For the past 13 years, I've been teaching people in some of the most difficult situations around the world how they can use nonviolent struggle to conduct conflict. Most people associate this type of action with Gandhi and Martin Luther King. But people have been using nonviolent action for thousands of years. In fact, most of the rights that we have today in this country -- as women, as minorities, as workers, as people of different sexual orientations and citizens concerned with the environment -- these rights weren't handed to us. They were won by people who fought for them and who sacrificed for them. But because we haven't learned from this history, nonviolent struggle as a technique is widely misunderstood.
İşte benim yaptığım şey bu. 13 yıldan bu yana uyuşmazlıkları yürütmek için dünya genelindeki en zor durumlardaki insanlara, pasif mücadeleyi nasıl kullanacaklarını öğretiyorum. Birçok insan bu gibi girişimleri Gandhi ve Martin Luther King ile özdeşleştirmiştir. Fakat insanlar, şiddete dayalı olmayan eylemleri binlerce yıldır kullanıyorlar. Esasen bu ülkede sahip olduğumuz hakların birçoğu, kadınlar olarak, azınlıklar olarak, işçiler olarak, farklı cinsel yönelimlere sahip insanlar olarak ve çevreyi gözeten vatandaşlar olarak, bu haklar bizim elimize verilmedi. Bu haklar onlar için savaşan ve kendilerini feda eden kişilerce kazanıldı. Ancak biz tarihten ders almadığımız için bir yöntem olarak pasif mücadele oldukça yanlış anlaşıldı.
I met recently with a group of Ethiopian activists, and they told me something that I hear a lot. They said they'd already tried nonviolent action, and it hadn't worked. Years ago they held a protest. The government arrested everyone, and that was the end of that. The idea that nonviolent struggle is equivalent to street protests is a real problem. Because although protests can be a great way to show that people want change, on their own, they don't actually create change -- at least change that is fundamental.
Yakın bir zamanda Etiyopyalı bir grup eylemciyle tanıştım ve onlar bana birçok kez duyduğum şeyleri söylediler. Bana, zaten şiddete dayalı olmayan eylemi kullandıklarını ve işe yaramadığını söylediler. Yıllar önce bir protesto düzenlediler. Hükûmet herkesi tutukladı ve bu da bu işin sonu oldu. Pasif mücadelenin sokak protestolarına eşit olduğu fikri gerçek bir problem. Çünkü her ne kadar protestolar insanların değişim istediklerinin büyük bir göstergesi olsa da tek başlarına bir değişim, en azından temel bir değişim yaratmıyorlar.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Powerful opponents are not going to give people what they want just because they asked nicely ... or even not so nicely.
Güçlü muhalifler insanlara onların istediği şeyleri vermiyor, sadece onlar bu istekleri kibarca söyledikleri için... ya da o kadar da kibarca değil.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Nonviolent struggle works by destroying an opponent, not physically, but by identifying the institutions that an opponent needs to survive, and then denying them those sources of power. Nonviolent activists can neutralize the military by causing soldiers to defect. They can disrupt the economy through strikes and boycotts. And they can challenge government propaganda by creating alternative media.
Pasif mücadele rakibi yıkmakla işe yarar, fiziki olarak değil, fakat bir muhalifin hayatta kalmasını gerektiren kurumları tanımlayarak ve sonrasında gücün bu kaynaklarına izin vermeyerek. Şiddete karşı çıkan eylemciler, askerlerin ordudan ayrılmasına sebep olarak orduyu etkisiz hâle getirebilirler. Onlar grevler ve boykotlarla ekonomiyi altüst edebilirler. Ayrıca alternatif bir medya kurarak hükûmet propagandasına karşı savaşabilirler.
There are a variety of methods that can be used to do this. My colleague and mentor, Gene Sharp, has identified 198 methods of nonviolent action. And protest is only one. Let me give you a recent example.
Bunu yapmakta kullanılabilecek çeşitli metotlar var. İş arkadaşım ve akıl hocam, Gene Sharp, 198 farklı şiddete dayanmayan yöntem tespit etti. Protesto ise bunlardan sadece biri. Size yeni bir örnek sunayım.
Until a few months ago, Guatemala was ruled by corrupt former military officials with ties to organized crime. People were generally aware of this, but most of them felt powerless to do anything about it -- until one group of citizens, just 12 regular people, put out a call on Facebook to their friends to meet in the central plaza, holding signs with a message: "Renuncia YA" -- resign already. To their surprise, 30,000 people showed up. They stayed there for months as protests spread throughout the country. At one point, the organizers delivered hundreds of eggs to various government buildings with a message: "If you don't have the huevos" -- the balls -- "to stop corrupt candidates from running for office, you can borrow ours."
Birkaç ay öncesine kadar Guatemala, örgütlü suçlarla bağları bulunan yozlaşmış eski askeri yetkililer tarafından idare edilmekteydi. İnsanlar genellikle bu durumun farkındaydı, ama birçoğu bir şeyler yapabilmek için güçsüz hissettiler -- ta ki 12 normal insandan oluşan bir grup vatandaş ellerinde dövizler tutarak meydanda buluşmak amacıyla arkadaşlarını çağırmak için Facebook'a koydukları bir çağrıya kadar: "Renuncia YA" -- çoktan istifa edin. Sürpriz bir şekilde, 30.000 insan geldi. Protestolar ülke çapında yayıldıkça, onlar da orada aylarda beklediler. Bir noktadan sonra organizatörler çeşitli hükûmet binalarına bir mesajı da içinde barındıran yüzlerce yumurta götürdüler. "Eğer, seçimler için adaylığını koyan adayların yolsuzluğunu durdurmaya gücünüz (yumurta) yetmiyorsa bizimkini ödünç alabilirsiniz."
(Laughter)
(Gülüşmeler)
(Applause)
(Alkışlar)
President Molina responded by vowing that he would never step down. And the activists realized that they couldn't just keep protesting and ask the president to resign. They needed to leave him no choice. So they organized a general strike, in which people throughout the country refused to work. In Guatemala City alone, over 400 businesses and schools shut their doors. Meanwhile, farmers throughout the country blocked major roads. Within five days, the president, along with dozens of other government officials, resigned already.
Başkan Molina asla geri adım atmayacaklarının sözünü vererek karşılık verdi. Aktivistler ayrıca fark ettiler ki sadece protesto etmeye devam etmemeliydiler ve başkandan istifa etmesini istememeliydiler. Ona başka çıkar yol bırakmamaları gerekiyordu. Bu yüzden genel bir grev düzenlediler, ki bu grev ile insanlar ülke genelinde çalışmayı bıraktı. Sadece Guatemala City'de 400'ün üzerinde işyeri ve okul kapılarına kilit vurdu. Bu arada, ülke çapında çiftçiler ana yolları kapattı. Beş gün içinde Başkan, bir düzine hükûmet yetkilisi ile birlikte istifa etti.
(Applause)
(Alkışlar)
I've been greatly inspired by the creativity and bravery of people using nonviolent action in nearly every country in the world. For example, recently a group of activists in Uganda released a crate of pigs in the streets. You can see here that the police are confused about what to do with them.
Dünyada hemen hemen her ülkede şiddete dayanmayan eylemleri kullanan insanların yaratıcılığı ve cesaretinden ilham aldım. Örneğin, geçenlerde Uganda'da bir grup eylemci sokaklara kafeslerin içinde domuzlar bıraktı. Burada da gördüğünüz gibi polisler onlarla ne yapacaklarını bilemediler.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
The pigs were painted the color of the ruling party. One pig was even wearing a hat, a hat that people recognized.
Domuzlar iktidar partisinin renklerine boyanmıştı. Hatta bir domuz şapka takıyordu, insanların aşina olduğu bir şapka.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Activists around the world are getting better at grabbing headlines, but these isolated actions do very little if they're not part of a larger strategy. A general wouldn't march his troops into battle unless he had a plan to win the war. Yet this is how most of the world's nonviolent movements operate. Nonviolent struggle is just as complex as military warfare, if not more. Its participants must be well-trained and have clear objectives, and its leaders must have a strategy of how to achieve those objectives.
Dünyadaki eylemciler manşetleri ele geçirmek konusunda daha iyiye gitmeye başladılar, fakat bu istisnai eylemler, eğer daha büyük bir şeyin parçası değillerse çok az şeyler yapıyorlar. Generalin savaşı kazanacak bir planı olmadıkça birliklerini savaşa koşturmaz. Şimdiye kadar dünyadaki şiddete dayanmayan eylemlerin birçoğu bu şekilde yürütülmektedir. Pasif mücadele, bir askeri harp kadar karmaşıktır, belki de daha fazla. Katılımcıları iyi eğitilmiş olmalı ve kesin hedeflere sahip olmalı ve liderlerinin bu hedefleri nasıl yerine getirecekleri
The technique of war has been developed over thousands of years
konusunda bir stratejileri olmalı.
with massive resources and some of our best minds dedicated to understanding and improving how it works. Meanwhile, nonviolent struggle is rarely systematically studied, and even though the number is growing, there are still only a few dozen people in the world who are teaching it. This is dangerous, because we now know that our old approaches of dealing with conflict are not adequate for the new challenges that we're facing.
Savaş tekniği binlerce yıldan daha fazla bir sürede büyük kaynaklarla geliştirilmiştir ve en akıllılarımızdan bazıları kendilerini bunun nasıl yürüdüğünü anlamaya ve geliştirmeye adadılar. Bu arada pasif mücadele nadiren sistematik bir şekilde çalışılmıştır ve her ne kadar sayı artsa da hâlâ dünya üzerinde bunu öğreten birkaç düzine insan var. Bu tehlikeli, çünkü biliyoruz ki bizim uyuşmazlığa karşı eski yaklaşımlarımız karşılaştığımız yeni problemler için uygun değil.
The US government recently admitted that it's in a stalemate in its war against ISIS. But what most people don't know is that people have stood up to ISIS using nonviolent action. When ISIS captured Mosul in June 2014, they announced that they were putting in place a new public school curriculum, based on their own extremist ideology. But on the first day of school, not a single child showed up. Parents simply refused to send them. They told journalists they would rather homeschool their children than to have them brainwashed.
Birleşik Devletler hükümeti geçenlerde IŞİD'e karşı yürüttüğü savaşta çıkmazda olduğu kabul etti. Ancak birçok insanın bilmediği şey ise insanların IŞİD'e karşı pasif eylemi kullanarak karşı durmalarıdır. IŞİD Haziran 2014'de Musul'u ele geçirdiğinde okulların müfredatında değişiklik yaparak kendi uç ideolojilerinin dayandığı bir müfredat koyduklarını duyurdular. Fakat okulun ilk gününde tek bir çocuk bile okula gelmedi. Ebeveynler açıkça çocuklarını okula göndermeyi reddettiler. Gazetecilere çocuklarının beyinlerinin yıkanmasındansa evde eğitim vermeyi tercih ettiklerini söylediler.
This is an example of just one act of defiance in just one city. But what if it was coordinated with the dozens of other acts of nonviolent resistance that have taken place against ISIS? What if the parents' boycott was part of a larger strategy to identify and cut off the resources that ISIS needs to function; the skilled labor needed to produce food; the engineers needed to extract and refine oil; the media infrastructure and communications networks and transportation systems, and the local businesses that ISIS relies on? It may be difficult to imagine defeating ISIS with action that is nonviolent. But it's time we challenge the way we think about conflict and the choices we have in facing it.
Bu sadece bir şehirde bir başkaldırının bir örneğidir. Fakat peki ya bu hareket IŞİD'e karşı yürütülen şiddete dayanmayan düzinelerce hareket ile bir araya gelseydi? Farzedelim ki ailelerin boykotu, IŞİD'in işlerini yürütebilmesi için gerekli olan kaynakları tanımlayacak ve onları ortadan kaldıracak olan ve IŞİD'in dayandığı yiyeceği üreten kalifiye işçiler; petrolü çıkaracak ve onu arıtacak mühendisler; medya altyapısı ve iletişim kanalları ve taşıma sistemleri ve yerel iş yerleri daha büyük bir stratejinin bir parçası olsaydı? IŞİD'i şiddete dayanmayan bir eylemle yenmeyi hayal etmek zor olabilir. Fakat çatışmaya ilişkin düşünce yöntemlerimizi ve karşı karşıya kaldığımız seçimleri değiştirmenin zamanı geldi.
Here's an idea worth spreading: let's learn more about where nonviolent action has worked and how we can make it more powerful, just like we do with other systems and technologies that are constantly being refined to better meet human needs. It may be that we can improve nonviolent action to a point where it is increasingly used in place of war. Violence as a tool of conflict could then be abandoned in the same way that bows and arrows were, because we have replaced them with weapons that are more effective. With human innovation, we can make nonviolent struggle more powerful than the newest and latest technologies of war. The greatest hope for humanity lies not in condemning violence but in making violence obsolete.
İşte size yaymaya değer bir fikir: Gelin şiddete dayanmayan eylemlerin nerede işe yaradığını ve bunu nasıl daha güçlü yapabileceğimizi öğrenelim, aynen insan ihtiyaçlarını daha iyi karşılamak için sürekli düzenlenen diğer sistemler ve teknolojiler için yaptığımız gibi. Biz şiddete dayanmayan eylemleri, artan bir şekilde savaş yerine kullanılan bir noktaya getirebiliriz. Çatışmanın bir aracı olarak şiddet, aynen okların ve yayların terk edildiği gibi terk edilebilir. Çünkü biz onları daha etkili olan silahlarla yer değiştirmiştik. İnsanların yenilenmesi ile en yeni ve en güncel savaş teknolojileri yerine şiddete dayanmayan eylemleri daha güçlü hâle getirebiliriz. İnsanlık için en büyük umut şiddeti kınamakta değil, şiddeti ortadan kaldırmakta yatmaktadır.
Thank you.
Teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkışlar)