War has been a part of my life since I can remember. I was born in Afghanistan, just six months after the Soviets invaded, and even though I was too young to understand what was happening, I had a deep sense of the suffering and the fear around me.
Odkąd pamiętam wojna jest częścią mojego życia. Urodziłam się w Afganistanie, sześć miesięcy po najeździe Sowietów, i mimo że byłam zbyt młoda, żeby rozumieć, co się dzieje, głęboko odczuwałam strach i cierpienie.
Those early experiences had a major impact on how I now think about war and conflict. I learned that when people have a fundamental issue at stake, for most of them, giving in is not an option. For these types conflicts -- when people's rights are violated, when their countries are occupied, when they're oppressed and humiliated -- they need a powerful way to resist and to fight back. Which means that no matter how destructive and terrible violence is, if people see it as their only choice, they will use it. Most of us are concerned with the level of violence in the world. But we're not going to end war by telling people that violence is morally wrong. Instead, we must offer them a tool that's at least as powerful and as effective as violence.
Te wczesne doświadczenia miały ogromny wpływ na moje obecne postrzeganie wojen. Nauczyłam się, że gdy w grę wchodzą fundamentalne kwestie, dla większości ludzi ustępstwo nie wchodzi w grę. W przypadku takich konfliktów, gdy prawa ludzi są łamane, gdy ich kraje są okupowane, a oni sami dręczenie i upokarzani, potrzeba skutecznej metody, aby się przeciwstawić. Co oznacza, że bez względu na to, jak szkodliwa i straszna jest przemoc, jeśli ludzie widzą ją jako jedyny wybór, użyją jej. Większość z nas jest zaniepokojona poziomem przemocy na świecie. Jednak nie zakończymy wojny, mówiąc ludziom, że przemoc jest złem moralnym. Zamiast tego musimy im zaproponować narzędzie, które jest co najmniej tak skuteczne jak przemoc.
This is the work I do. For the past 13 years, I've been teaching people in some of the most difficult situations around the world how they can use nonviolent struggle to conduct conflict. Most people associate this type of action with Gandhi and Martin Luther King. But people have been using nonviolent action for thousands of years. In fact, most of the rights that we have today in this country -- as women, as minorities, as workers, as people of different sexual orientations and citizens concerned with the environment -- these rights weren't handed to us. They were won by people who fought for them and who sacrificed for them. But because we haven't learned from this history, nonviolent struggle as a technique is widely misunderstood.
To moja praca. Przez ostatnie 13 lat uczę ludzi w niektórych z najtrudniejszych sytuacji na świecie, jak poprowadzić konflikt bez przemocy. Większość ludzi kojarzy ten rodzaj działań z Gandhim lub Martinem Lutherem Kingiem. Lecz ludzie korzystało z pokojowego oporu przez tysiące lat. Większość praw, jakie posiadamy dziś w tym kraju jako kobiety, jako mniejszości, jako robotnicy, jako osoby o odmiennej orientacji seksualnej oraz obywatele zainteresowani środowiskiem - te prawa nie zostały nam dane. Zostały zdobyte przez ludzi, którzy o nie walczyli i którzy się dla nich poświęcili. Ponieważ nie wyciągnęliśmy lekcji z tej historii, walka bez przemocy jako technika jest często źle pojmowana.
I met recently with a group of Ethiopian activists, and they told me something that I hear a lot. They said they'd already tried nonviolent action, and it hadn't worked. Years ago they held a protest. The government arrested everyone, and that was the end of that. The idea that nonviolent struggle is equivalent to street protests is a real problem. Because although protests can be a great way to show that people want change, on their own, they don't actually create change -- at least change that is fundamental.
Spotkałam się ostatnio z grupą aktywistów z Etiopii, którzy powiedzieli mi coś, co słyszę bardzo często. Powiedzieli, że próbowali już pokojowego oporu, co nie odniosło skutku. Lata temu zorganizowali protest. Rząd wszystkich aresztował i na tym się skończyło. Idea, że walka bez przemocy to uliczny protest, jest rzeczywistym problemem. Protest może świetnie pokazać, że ludzie chcą zmiany, ale sam nie powoduje żadnej, w każdym razie nie takiej, która jest istotna.
(Laughter)
(Śmiech)
Powerful opponents are not going to give people what they want just because they asked nicely ... or even not so nicely.
Potężny przeciwnik nie spełni żądań tylko dlatego, że go grzecznie poprosili, ani nawet niezbyt grzecznie.
(Laughter)
(Śmiech)
Nonviolent struggle works by destroying an opponent, not physically, but by identifying the institutions that an opponent needs to survive, and then denying them those sources of power. Nonviolent activists can neutralize the military by causing soldiers to defect. They can disrupt the economy through strikes and boycotts. And they can challenge government propaganda by creating alternative media.
Walka bez przemocy polega na zniszczeniu wroga, nie fizycznie, lecz przez rozpoznanie instytucji potrzebnych przeciwnikowi do przetrwania i odcięcie go od nich. Używając pokojowych metod, ludzie mogą spacyfikować armię przeciągając żołnierzy na swoją stronę. Mogą rozchwiać gospodarkę przez strajki i bojkot. Mogą także sprostać rządowej propagandzie, tworząc alternatywne media.
There are a variety of methods that can be used to do this. My colleague and mentor, Gene Sharp, has identified 198 methods of nonviolent action. And protest is only one. Let me give you a recent example.
Istnieje wiele metod, aby tego dokonać. Mój kolega oraz mentor, Gene Sharp, wyróżnił 198 metod walki bez przemocy. Protest jest tylko jedną z nich. Oto ostatni przykład:
Until a few months ago, Guatemala was ruled by corrupt former military officials with ties to organized crime. People were generally aware of this, but most of them felt powerless to do anything about it -- until one group of citizens, just 12 regular people, put out a call on Facebook to their friends to meet in the central plaza, holding signs with a message: "Renuncia YA" -- resign already. To their surprise, 30,000 people showed up. They stayed there for months as protests spread throughout the country. At one point, the organizers delivered hundreds of eggs to various government buildings with a message: "If you don't have the huevos" -- the balls -- "to stop corrupt candidates from running for office, you can borrow ours."
jeszcze kilka miesięcy temu Gwatemala była rządzona przez skorumpowanych byłych wojskowych, związanych ze światem przestępczym. Ludzie byli tego świadomi, lecz większość z nich czuła się bezradna, aż raz grupa 12 zwykłych obywateli zaprosiła znajomych na Facebooku na spotkanie na placu centralnym z transparentami z napisem: "Renuncia YA" - odejdź wreszcie. Ku ich zaskoczeniu pojawiło się 30 000 ludzi. Koczowali tam przez kilka miesięcy, gdy protest rozprzestrzeniał się po kraju. W pewnym momencie organizatorzy dostarczyli setki jaj do różnych budynków rządowych z wiadomością: "Jeśli nie macie huevos" - jaj, aby powstrzymać skorumpowanych kandydatów przed ubieganiem się o urząd, możecie pożyczyć od nas".
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Brawa)
President Molina responded by vowing that he would never step down. And the activists realized that they couldn't just keep protesting and ask the president to resign. They needed to leave him no choice. So they organized a general strike, in which people throughout the country refused to work. In Guatemala City alone, over 400 businesses and schools shut their doors. Meanwhile, farmers throughout the country blocked major roads. Within five days, the president, along with dozens of other government officials, resigned already.
W odpowiedzi prezydent Molina poprzysiągł, że nigdy nie ustąpi. Aktywiści zdali sobie wtedy sprawę, że nie mogą zwyczajnie dalej protestować i prosić prezydenta o dymisję. Muszą odebrać mu wybór. Więc zorganizowali strajk generalny, podczas którego ludzie w całym kraju odmówili pracy. W samym mieście Gwatemali zamknięto ponad 400 firm i szkół. Jednocześnie rolnicy zablokowali główne drogi. W ciągu pięciu dni prezydent wraz z wieloma innymi urzędnikami odeszli.
(Applause)
(Brawa)
I've been greatly inspired by the creativity and bravery of people using nonviolent action in nearly every country in the world. For example, recently a group of activists in Uganda released a crate of pigs in the streets. You can see here that the police are confused about what to do with them.
Jestem pod wrażeniem kreatywności oraz odwagi ludzi stosujących pokojowy opór w prawie każdym kraju na świecie Dla przykładu, niedawno grupa aktywistów w Ugandzie wypuściła na ulice świnie. Na zdjęciu widać policjantów, którzy nie wiedzą, co z nimi zrobić.
(Laughter)
(Śmiech)
The pigs were painted the color of the ruling party. One pig was even wearing a hat, a hat that people recognized.
Świnie pomalowano na kolor rządzącej partii. Jedna z nich nosiła nawet kapelusz, który ludzie dobrze rozpoznawali.
(Laughter)
(Śmiech)
Activists around the world are getting better at grabbing headlines, but these isolated actions do very little if they're not part of a larger strategy. A general wouldn't march his troops into battle unless he had a plan to win the war. Yet this is how most of the world's nonviolent movements operate. Nonviolent struggle is just as complex as military warfare, if not more. Its participants must be well-trained and have clear objectives, and its leaders must have a strategy of how to achieve those objectives.
Aktywiści na całym świecie są coraz lepsi w przykuwaniu uwagi, jednak te pojedyncze akcje znaczą niewiele, jeśli nie są częścią większego planu. Generał nie wyruszy na bitwę dopóki nie będzie miał planu wygrania wojny. Oto jak działa większość pokojowych ruchów oporu na świecie. Walka bez przemocy jest równie złożona jak wojna konwencjonalna, Jeśli nie bardziej. Jej uczestnicy muszą być dobrze wyszkoleni oraz mieć jasne cele, a dowodzący mieć plan działania.
The technique of war has been developed over thousands of years with massive resources and some of our best minds dedicated to understanding and improving how it works. Meanwhile, nonviolent struggle is rarely systematically studied, and even though the number is growing, there are still only a few dozen people in the world who are teaching it. This is dangerous, because we now know that our old approaches of dealing with conflict are not adequate for the new challenges that we're facing.
Sposoby prowadzenia wojny rozwijano przez tysiące lat ze świetnym zapleczem i najlepszymi umysłami skupionymi na jej zrozumieniu i udoskonaleniu. Walka bez przemocy jednak rzadko bywa wnikliwie analizowana. Choć zdarza się coraz częściej, wciąż mało kto jej uczy. To niebezpieczne, bo, jak wiadomo, stare metody radzenia sobie z konfliktem nie są dostosowane do wyzwań, z jakimi trzeba się dziś zmierzyć.
The US government recently admitted that it's in a stalemate in its war against ISIS. But what most people don't know is that people have stood up to ISIS using nonviolent action. When ISIS captured Mosul in June 2014, they announced that they were putting in place a new public school curriculum, based on their own extremist ideology. But on the first day of school, not a single child showed up. Parents simply refused to send them. They told journalists they would rather homeschool their children than to have them brainwashed.
Rząd USA przyznał niedawno, że walka przeciwko Państwu Islamskiemu utknęła w martwym punkcie. Jednak większość z nas nie wie, że walczono metodami pokojowego oporu. Państwo Islamskie (PI) zdobyło Mosul w czerwcu 2014 i ogłosiło wprowadzenie do szkół nowego programu nauczania opartego o ich ekstremistyczną ideologię. Jednak pierwszego dnia zajęć ani jedno dziecko nie zjawiło się w szkole. Rodzice zwyczajnie odmówili. Powiedzieli dziennikarzom, że wolą uczyć dzieci w domu niż dać im wyprać mózgi.
This is an example of just one act of defiance in just one city. But what if it was coordinated with the dozens of other acts of nonviolent resistance that have taken place against ISIS? What if the parents' boycott was part of a larger strategy to identify and cut off the resources that ISIS needs to function; the skilled labor needed to produce food; the engineers needed to extract and refine oil; the media infrastructure and communications networks and transportation systems, and the local businesses that ISIS relies on? It may be difficult to imagine defeating ISIS with action that is nonviolent. But it's time we challenge the way we think about conflict and the choices we have in facing it.
To tylko jeden z przykładów oporu, w jednym tylko mieście. A gdyby zgrać taką akcję z wieloma innymi aktami pokojowego oporu wymierzonymi przeciw PI? Gdyby bojkot rodziców był częścią większego planu rozpoznania oraz odcięcia surowców, których PI potrzebuje do funkcjonowania: wykwalifikowanej siły roboczej do produkcji żywności; inżynierów do wydobywania i rafinowania ropy naftowej; infrastruktury medialnej i sieci komunikacyjnych; systemu transportu oraz lokalnych przedsiębiorstw, na których polega PI? Może trudno wyobrazić sobie pokonania PI bez użycia przemocy. Jednak czas ocenić sposób, w jaki pojmujemy konflikt oraz wybory jakie przed nami stawia.
Here's an idea worth spreading: let's learn more about where nonviolent action has worked and how we can make it more powerful, just like we do with other systems and technologies that are constantly being refined to better meet human needs. It may be that we can improve nonviolent action to a point where it is increasingly used in place of war. Violence as a tool of conflict could then be abandoned in the same way that bows and arrows were, because we have replaced them with weapons that are more effective. With human innovation, we can make nonviolent struggle more powerful than the newest and latest technologies of war. The greatest hope for humanity lies not in condemning violence but in making violence obsolete.
Oto idea warta szerzenia: dowiedzmy się, w jakich sytuacjach pokojowy opór był skuteczny i jak go usprawnić, tak jak to zrobiliśmy z innymi systemami oraz technologiami, które są ciągle udoskonalane, by lepiej sprostać ludzkim potrzebom. Być może uda nam się udoskonalić metody pokojowego oporu tak bardzo, że coraz bardziej będą zastępować wojnę, Przemoc jako narzędzie konfliktu będzie można wtedy porzucić, tak samo jak łuki i strzały, ponieważ zastąpiła je skuteczniejsza broń. Kreatywności może nadać takiej walce więcej mocy, niż najnowsze zdobycze techniki wojskowej. Największą nadzieją ludzkości nie jest potępianie przemocy, lecz zrobienie z niej przeżytku.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)