Today, a baffled lady observed the shell where my soul dwells
Bugün, bir bayan şaşkın bir şekilde tüm ayrıntısıyla beni inceledi
And announced that I'm "articulate"
Ve benim "Rahatça konuşan biri" olduğumu söyledi.
Which means that when it comes to enunciation and diction
Ki bu da telaffuz ve diksiyonu hiç de
I don't even think of it
takmıyorum demek
‘Cause I’m "articulate"
çünkü ben "rahat konuşan"ım
So when my professor asks a question
Yani, profesör bir soru sorduğunda
And my answer is tainted with a connotation of urbanized suggestion
ve cevabım şehir jargonlarından ibaret olduğunda
There’s no misdirected intention
Kötü bir niyetim yok.
Pay attention
Kulak verin !
‘Cause I’m “articulate”
çünkü ben bir "rahat konuşan" biriyim
So when my father asks, “Wha’ kinda ting is dis?”
Yani babam "Nasıl bişey bu yahu?"
My “articulate” answer never goes amiss
"Rahat konuşan" cevabım her zaman işe yarıyor
I say “father, this is the impending problem at hand”
"Baba,bu elimizdeki olası bir problem " diyorum.
And when I’m on the block I switch it up just because I can
Ve mahalledeyken Konuşmamı değiştirebiliyorum
So when my boy says, “What’s good with you son?”
Yani sevgilim "Nasıl gidiyo olum?" dediğinde
I just say, “I jus’ fall out wit dem people but I done!”
sadece "lanet olasıcalarla kavgalıyım ama yetti be!" diyorum
And sometimes in class
ve bazen sınıfta
I might pause the intellectual sounding flow to ask
Entel havanın akışını "Hey! bu kitaplar neden
“Yo! Why dese books neva be about my peoples”
benim insanlarımı hiç anlatmıyor be" diyerek birden değiştirebiliyorum
Yes, I have decided to treat all three of my languages as equals
Ve tüm bu konuştuğum üç dile de aynı muameliyi yapmaya karar verdim.
Because I’m “articulate”
çünkü "rahat konuşan" biriyim
But who controls articulation?
Ama "rahat konuşabilmeyi" kim kontrol ediyor?
Because the English language is a multifaceted oration
çünkü İngilizce çok yönlü konuşulan bir dil.
Subject to indefinite transformation
sonu gelmeyen değişimlere maruz
Now you may think that it is ignorant to speak broken English
Şimdi, bozuk İngilizce konuşmanın cahilce olduğunu düşünebilirsiniz
But I’m here to tell you that even “articulate” Americans sound foolish to the British
Ama size burada "rahat konuşan" Amerikalıların bile İngilize "aptalca" geldiğini söylemeliyim
So when my Professor comes on the block and says, “Hello”
Yani profesörüm mahalleye geldiğinde ve "Merhaba"
I stop him and say “Noooo …
dediğinde durdurup "Hayıııır"
You’re being inarticulate … the proper way is to say ‘what’s good’”
jargonun dışına çıkıyorsun ,doğrusu "naber olacak" diyorum.
Now you may think that’s too hood, that’s not cool
Şimdi bunun havalı değil çok varoş olduğunu düşünebilirsiniz.Ancak,
But I’m here to tell you that even our language has rules
Kendi dilimizin bile kuralları olduğunu söylemeliyim
So when Mommy mocks me and says “ya’ll-be-madd-going-to-the-store”
Yani Annem taklidimi yaparak "O dükkana kesinlikle gidiyorsun" dediğinde
I say “Mommy, no, that sentence is not following the law
"Anne, hayır, bu cümle kurallara uygun değil."
Never does the word "madd" go before a present participle
kesinlikle o kelime (Madd) şimdiki zaman ekinin önünde olamaz
That’s simply the principle of this English”
"Bu İngilizce'nin kuralı bu işte" diyorum.
If I had the vocal capacity I would sing this from every mountaintop,
Güçlü bir vokalist olsaydım Her dağ başında,
From every suburbia, and every hood
şehrin her kenarında köşesinde bunu söylerdim
‘Cause the only God of language is the one recorded in the Genesis
Çünkü bu dünyanın iyi bir yer olduğunu söyleyen, İncil'deki dildir
Of this world saying “it is good"
tüm dillerin Tanrısı.
So I may not always come before you with excellency of speech
Bu nedenle etkili konuşmamla hep sizden önce gelmeyebilirim
But do not judge me by my language and assume
Fakat beni dilimle yargılamayın ve farzedin ki
That I’m too ignorant to teach
öğretmek için çok cahilim,
‘Cause I speak three tongues
çünkü üç lisanda konuşuyorum.
One for each:
hepsi şöyle:
Home, school and friends
ev, okul ve arkadaşlar
I’m a tri-lingual orator
Ben üç dile de hakim bir konuşmacıyım
Sometimes I’m consistent with my language now
Bazen şimdiki lisanımdan ibaretim
Then switch it up so I don’t bore later
Sonra sıkılmayayım diye değiştiriyorum
Sometimes I fight back two tongues
Bazen iki dil arasında gidip geliyorum
While I use the other one in the classroom
Bir diğerini de sınıfta kullanırım ve
And when I mistakenly mix them up
Ve hepsini yanlışlıkla karıştırdığımda
I feel crazy like … I’m cooking in the bathroom
Sanki banyoda yemek pişiriyormuşum gibi deli olduğumu hissediyorum
I know that I had to borrow your language because mines was stolen
Biliyorum sizin dilinizi ödünç almak zorunda kaldım çünkü benimki çalındı.
But you can’t expect me to speak your history wholly while mines is broken
Fakat tamamen sizin tarihinizden konuşmamı beklemeyin Benim tarihimin boynu bükükken
These words are spoken
Bu sözler
By someone who is simply fed up with the Eurocentric ideals of this season
bu zamanın Avrupai fikirlerinden usanmış biri tarafından söyleniyor
And the reason I speak a composite version of your language
Ve dilinizi karmaşık bir şekilde konuşmamın nedeni
Is because mines was raped away along with my history
benimkinin tarihim boyunca gasp edilmiş olması
I speak broken English so the profusing gashes can remind us
İngilizcem bozuk,böylece acılarımız bize yaşayan devletimizin
That our current state is not a mystery
bir gizemden ibaret olmadığını hatırlatıyor
I’m so tired of the negative images that are driving my people mad
İnsanlarımı çileden çıkaran olumsuz tasvirlerden sıkıldım
So unless you’ve seen it rob a bank stop calling my hair bad
Bankayı soyarken görmediğiniz sürece , ırkımı kötülemekten vazgeçin
I’m so sick of this nonsensical racial disparity
Bu ırkçı eşitsizlik canıma tak etti
So don’t call it good unless your hair is known for donating to charity
O nedenle hemen sevinmeyin ,ta ki ırkınız zulme uğramış halkım
As much as has been raped away from our people
sayısınca insanlığa bağışta bulunmamışsa
How can you expect me to treat their imprint on your language
Dilinize o kadar yaşanan şeyden sonra nasıl davranmamı bekliyorsunuz?
As anything less than equal
Hiçbir şey adil değilken
Let there be no confusion
Artık bırakalım kargaşa olmasın
Let there be no hesitation
tereddüt olmasın
This is not a promotion of ignorance
Burda cehaletin reklamı yapılmıyor
This is a linguistic celebration
Bu dilbilimsel bir kutlama
That’s why I put "tri-lingual" on my last job application
Bu nedenle ,son iş başvurumda "3 dil biliyor" ibaresini koydum
I can help to diversify your consumer market is all I wanted them to know
Tüketici marketinizde sayemde bir çeşitlilik olur Bu onların bilmesini istediğim şey
And when they call me for the interview I’ll be more than happy to show that
Ve beni mülakata çağırdıklarında Bunu söylemekten çekinmem
I can say:
Şöyle derim:
“What’s good”
"Ne haber?"
“Whatagwan”
"Naber "
And of course …“Hello”
Ve tabi ki..."Merhaba"
Because I’m “articulate”
Çünkü ben "rahat konuşan" ım
Thank you.
Teşekkürler
(Applause)
(Alkış)