Today, a baffled lady observed the shell where my soul dwells
오늘, 한 좌절한 여인이 그녀의 영혼이 머무는 껍데기를 관찰했습니다.
And announced that I'm "articulate"
그리고 선언했지요, "저는 언어구사를 아주 잘합니다".
Which means that when it comes to enunciation and diction
이것은 발음법과 말투에 관한 한 저는 신경쓰지도 않는다는 것을
I don't even think of it
의미합니다.
‘Cause I’m "articulate"
왜냐하면 저는 "언어구사를 아주 잘하니까요"
So when my professor asks a question
그래서 제 교수님이 질문을 하실 때
And my answer is tainted with a connotation of urbanized suggestion
제 대답은 세련된 제안의 함축적 의미로 물들어져서,
There’s no misdirected intention
"잘못된 의도는 없어요"
Pay attention
집중하세요,
‘Cause I’m “articulate”
왜냐하면 전 언어구사를 아주 잘하니까요"라고 하죠.
So when my father asks, “Wha’ kinda ting is dis?”
제 아빠가 "이게 뭐라능거고?"라고 물으시면,
My “articulate” answer never goes amiss
저의 "언어구사를 잘하는" 대답은 절대로 적절함을 벗어나지 않고,
I say “father, this is the impending problem at hand”
"아빠, 이건 시급히 절박한 문제입니다" 라고 하죠.
And when I’m on the block I switch it up just because I can
그리고 내가 거리에 있을 때는 전 단지 할 수 있기 때문에 말을 바꿉니다.
So when my boy says, “What’s good with you son?”
그래서 제 남자친구들이, "무슨 좋은일이 있나?"라고 물으면,
I just say, “I jus’ fall out wit dem people but I done!”
저는 그저 말하죠, "난 사람들과 사이가 나빠졌어. 끝장났지!"
And sometimes in class
그리고 저는 수업시간에
I might pause the intellectual sounding flow to ask
가끔씩 질문하기 위해 지적인 소리의 흐름을 멈추고 말하죠,
“Yo! Why dese books neva be about my peoples”
"요! 왜 이 책들은 우리 민족에 대해서 안나오는 거야"
Yes, I have decided to treat all three of my languages as equals
맞아요, 저는 저의 세 언어 모두 동등히 생각하기로 결정했습니다,
Because I’m “articulate”
왜냐하면 전 "언어구사를 잘" 하니까요.
But who controls articulation?
하지만 누가 언어구사를 통제할까요?
Because the English language is a multifaceted oration
영어는 많은 측면을 가진 화법이고
Subject to indefinite transformation
불명확한 변형의 대상인데 말이죠.
Now you may think that it is ignorant to speak broken English
자, 당신은 아마 엉터리 영어를 하는 것은 무식하다고 생각할지 모릅니다.
But I’m here to tell you that even “articulate” Americans sound foolish to the British
하지만 난 지금 이자리에서 "언어구사를 잘하는" 미국인들도 영국인들에게는 바보스럽게 들린다는 걸 알려드리려 합니다.
So when my Professor comes on the block and says, “Hello”
그래서 제 교수가 거리에서 "안녕" 이라고 하면,
I stop him and say “Noooo …
난 그를 멈추고 말하죠, "안...돼...
You’re being inarticulate … the proper way is to say ‘what’s good’”
교수님은 지금 똑바로 말하고 있는게 아녜요... 바르게 말하려면, '뭐가 좋아?' 라고 해야해요. "
Now you may think that’s too hood, that’s not cool
그럼 당신은 아마 그게 너무 거리의 말 (hood)같다고, 별로 안 멋지다고 생각할지도 모르죠.
But I’m here to tell you that even our language has rules
하지만 전 여기에 우리 민족의 언어(슬랭)도 규칙이 있다고 말하러 왔죠.
So when Mommy mocks me and says “ya’ll-be-madd-going-to-the-store”
그래서 엄마가 날 조롱하며 말하길, "너희들 모두 (ya'll) 가게에 가면 엄마는 음주운전에 반대한다 (Mothers Against Drunk Driving)"라고 할 때,
I say “Mommy, no, that sentence is not following the law
저는 말하죠, "엄마, 아녜요, 그 문장은 법칙을 따르고 있지 않아요.
Never does the word "madd" go before a present participle
"MADD (Mothers Against Drunk Driving)"는 절대 현재분사 앞에 오지 않아요.
That’s simply the principle of this English”
그건 단순히 이 영어의 원리예요."
If I had the vocal capacity I would sing this from every mountaintop,
만약 내가 가창 능력이 있다면, 이걸 모든 산꼭대기에서,
From every suburbia, and every hood
모든 교외에서, 모든 동네에서 부를 것입니다.
‘Cause the only God of language is the one recorded in the Genesis
기원 후 세계의 창세기에 기록된 단 하나의 신의 유일한 언어는
Of this world saying “it is good"
"좋다" 이기 때문이죠.
So I may not always come before you with excellency of speech
따라서 난 언제나 연설의 탁월성을 지니고 당신의 면전에 서지는 않을 것입니다.
But do not judge me by my language and assume
하지만 나의 언어로 난 판단하여 짐작하기를
That I’m too ignorant to teach
내가 가르치기에 너무 무식하다고 생각하지 마세요.
‘Cause I speak three tongues
왜냐면 저는 세 개의 언어를 구사할 수 있으니까요.
One for each:
각각 하나씩:
Home, school and friends
집, 학교, 그리고 친구의 언어죠.
I’m a tri-lingual orator
저는 세 언어를 구사하는 웅변가입니다.
Sometimes I’m consistent with my language now
가끔씩 저는 제 현재의 언어에 대해 일관적이죠.
Then switch it up so I don’t bore later
그런다음 나중에 지루하지 않도록 바꿉니다.
Sometimes I fight back two tongues
교실에서 한 언어를 사용하는 도중에
While I use the other one in the classroom
가끔씩 두 개의 언어와 싸우기도 합니다.
And when I mistakenly mix them up
그리고 실수로 그것들을 섞으면
I feel crazy like … I’m cooking in the bathroom
화장실에서 요리하듯이 미쳐버릴것같이 느낍니다.
I know that I had to borrow your language because mines was stolen
저는 당신들의 언어를 빌려써야 했다는 것을 알죠 왜냐하면 제 언어는 도난당했었기 때문이죠.
But you can’t expect me to speak your history wholly while mines is broken
하지만 당신은 제가 당신의 역사를 전체적으로 말하기를 기대하지는 마세요 제 언어가 망가지고
These words are spoken
당신들의 어휘들이
By someone who is simply fed up with the Eurocentric ideals of this season
이 시절의 유럽식 이념들에 싫증이 난 사람들에 의해 쓰여질 때 말이죠.
And the reason I speak a composite version of your language
제가 당신 언어의 합성된 방식으로 얘기하는 이유는
Is because mines was raped away along with my history
제 언어는 우리 역사와 함께 강탈되어 왔기 때문입니다.
I speak broken English so the profusing gashes can remind us
크나큰 상처를 기억하기위해 저는 영어를 구사합니다.
That our current state is not a mystery
즉, 우리의 현재 상태는 수수께끼가 아니라는 것을요.
I’m so tired of the negative images that are driving my people mad
난 우리 민족을 정신나가게 하는 부정적 이미지들에 지쳤습니다.
So unless you’ve seen it rob a bank stop calling my hair bad
그러니, 당신이 그들이 은행을 터는 것을 보기전에는 내 머리카락이 나쁘다고 하지 마세요.
I’m so sick of this nonsensical racial disparity
난 이 무의미한 인종적 불균형에 지쳤습니다,
So don’t call it good unless your hair is known for donating to charity
그러니, 당신의 머리카락이 우리의 사람들에게서 강탈당한 것 만큼
As much as has been raped away from our people
기부용으로 알려지지 않은 이상 좋다고 말하지 마세요.
How can you expect me to treat their imprint on your language
제가 당신의 언어에 우리 민족의 자취를 대하는 것이
As anything less than equal
평등한 어떤 것보다 더 낮을것을 기대할 수 있나요?
Let there be no confusion
혼란이 없기를 바랍니다.
Let there be no hesitation
주저함도 없기를 바랍니다.
This is not a promotion of ignorance
이것은 무지를 홍보하는 것이 아닙니다.
This is a linguistic celebration
이것은 언어적 축하 행사입니다.
That’s why I put "tri-lingual" on my last job application
그것이 바로 내가 지난 번 직업 이력서에 "3국어 구사하는 사람" 라고 적은 이유입니다.
I can help to diversify your consumer market is all I wanted them to know
"저는 당신들의 소비자 시장을 다양화 하는 걸 도와줄 수 있습니다"라는게 그들이 알기를 바랐던 전부였죠.
And when they call me for the interview I’ll be more than happy to show that
그래서 그들이 인터뷰를 위해 날 부를 때 기쁘게 보여줄 수 있습니다,
I can say:
전 이렇게 말할 수 있죠:
“What’s good”
"어이, 뭐가 좋아?"
“Whatagwan”
"Whatagwan" (자메이칸 영어- what's good 와 같은 의미)
And of course …“Hello”
그리고 물론, "안녕하세요" 도요.
Because I’m “articulate”
왜냐면 전 "언어구사를 아주 잘하니까요"
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)