Today, a baffled lady observed the shell where my soul dwells
امروز، یه خانم سراسیمه در کالبدی که روح من ساکنه
And announced that I'm "articulate"
اعلام کرد که من "شمرده گو" هستم.
Which means that when it comes to enunciation and diction
یعنی این که هنگام بیان و گفتار
I don't even think of it
اصلاً بهش فکر نمی کنم
‘Cause I’m "articulate"
چون من یک "شمرده گو" هستم.
So when my professor asks a question
بنا بر این وقتی استادم سؤالی می پرسه
And my answer is tainted with a connotation of urbanized suggestion
و جواب من مفهومی است از اصطلاحات شهری
There’s no misdirected intention
هیچ قصد انحرافی در بین نیست.
Pay attention
توجه کنید،
‘Cause I’m “articulate”
چون من یک "شمرده گو" هستم.
So when my father asks, “Wha’ kinda ting is dis?”
پس وقتی پدرم می پرسه، "این دیگه چیه؟"
My “articulate” answer never goes amiss
جواب "شمرده" من هرگز ناجور نیست.
I say “father, this is the impending problem at hand”
من میگم "پدر، این یه مشکل ساده است"
And when I’m on the block I switch it up just because I can
و وقتی سر کلاس هستم، شمرده حرف میزنم چون می تونم.
So when my boy says, “What’s good with you son?”
پس وقتی پسرم میگه، "چه خبر پسرم؟"
I just say, “I jus’ fall out wit dem people but I done!”
فقط میگم، "یکی منو دست انداخته بود ولی مشکلی نیست!"
And sometimes in class
و گاهی در کلاس
I might pause the intellectual sounding flow to ask
از یکی که باهوش به نظر میرسه می پرسم
“Yo! Why dese books neva be about my peoples”
"شما! چرا کتابها هرگز درباره مردم من نیستند"
Yes, I have decided to treat all three of my languages as equals
بله، تصمیم گرفته ام با هر سه زبان خودم یکسان رفتار کنم،
Because I’m “articulate”
چون من یک "شمرده گو" هستم.
But who controls articulation?
ولی چه کسی شمرده گویی را کنترل می کنه؟
Because the English language is a multifaceted oration
چون زبان انگلیسی یک گویش چندوجهی
Subject to indefinite transformation
و قابل تغییر به شکل های بی نهایت است.
Now you may think that it is ignorant to speak broken English
حالا ممکنه فکر کنید شمرده سخن گفتن کار عوامانه ای است،
But I’m here to tell you that even “articulate” Americans sound foolish to the British
ولی من به شما میگم که حتی آمریکاییهای "شمرده گو" به نظر بریتانیایی ها احمق هستند.
So when my Professor comes on the block and says, “Hello”
پس وقتی استادم وارد کلاس میشه و میگه "سلام"
I stop him and say “Noooo …
جلوشو میگیرم و میگم "نه...
You’re being inarticulate … the proper way is to say ‘what’s good’”
شمرده نگفتی... بهتره بگی چه خبر"
Now you may think that’s too hood, that’s not cool
حالا ممکنه فکر کنید خیلی زشته، خوب نیست،
But I’m here to tell you that even our language has rules
ولی من اینجا هستم تا به شما بگم که حتی زبان ما قواعدی داره.
So when Mommy mocks me and says “ya’ll-be-madd-going-to-the-store”
پس وقتی مامان مسخره ام می کنه و میگه "مجبوری بری مغازه"
I say “Mommy, no, that sentence is not following the law
من میگم، "نه مامان، جمله رو درست نگفتی،
Never does the word "madd" go before a present participle
کلمه "مَد" هرگز قبل از یک فعل حال استمراری نمیاد.
That’s simply the principle of this English”
این یه اصل ساده انگلیسی است"
If I had the vocal capacity I would sing this from every mountaintop,
اگر توانایی صدا داشتم، این را در بالای هر کوهی می خواندم،
From every suburbia, and every hood
در هر محله حومه شهر، و هر جای پرتی
‘Cause the only God of language is the one recorded in the Genesis
چون تنها خدای زبان اونیه که در خلقت جهان نوشته شده
Of this world saying “it is good"
که میگه " این خوبه".
So I may not always come before you with excellency of speech
ممکنه همیشه مقابل شما با زبان عالی ظاهر نشم،
But do not judge me by my language and assume
اما من رو بواسطه زبانم قضاوت نکنید و فکر نکنید
That I’m too ignorant to teach
برای درس دادن، بیش از حد عامی هستم،
‘Cause I speak three tongues
چون به سه زبان صحبت می کنم.
One for each:
یکی برای هر کدام:
Home, school and friends
منزل، مدرسه و دوستان
I’m a tri-lingual orator
من سه زبانه هستم
Sometimes I’m consistent with my language now
گاهی با زبانی که الان حرف میزنم راحت هستم
Then switch it up so I don’t bore later
بعد عوضش می کنم تا
Sometimes I fight back two tongues
گاهی دو زبان را سرکوب می کنم،
While I use the other one in the classroom
و سومی را در کلاس به کار می برم،
And when I mistakenly mix them up
و هنگامی که به اشتباه آنها را قاطی می کنم
I feel crazy like … I’m cooking in the bathroom
دیوانه میشم... مثل اینکه دارم در حمام پخت و پز کنم.
I know that I had to borrow your language because mines was stolen
می دانم که باید زبان شما را قرض بگیرم چون مال خودم دزدیده شده،
But you can’t expect me to speak your history wholly while mines is broken
ولی نباید انتظار داشته باشید همه چیزم مثل شما بشه. چون مال خودم خرد شده.
These words are spoken
این حرف کسی است
By someone who is simply fed up with the Eurocentric ideals of this season
که به سادگی از ایده آل های اروپا محوری این زمان خسته شده
And the reason I speak a composite version of your language
و این که چرا نسخه مخلوط زبان شما را حرف می زنم
Is because mines was raped away along with my history
چون زبان خودم همراه با تاریخم به تاراج رفته
I speak broken English so the profusing gashes can remind us
به انگلیسی شکسته حرف می زنم تا زخمهای فراوان به یادمون بیاره
That our current state is not a mystery
که وضعیت فعلی ما عجیب نیست.
I’m so tired of the negative images that are driving my people mad
از تصاویر منفی که مردم ما را منحرف می کنند به شدت بیزارم،
So unless you’ve seen it rob a bank stop calling my hair bad
پس تا وقتی که نبینید یک بانک را میزنم به موی من گیر ندید.
I’m so sick of this nonsensical racial disparity
از این تبعیض نژادی مزخرف به شدت بیزارم.
So don’t call it good unless your hair is known for donating to charity
پس نگید کار خوبیه تا وقتی که موی خودتونو به خیریه اهدا نکردید.
As much as has been raped away from our people
آنچنان مردم ما را تاراج کرده اند،
How can you expect me to treat their imprint on your language
چطور می تونید از من انتظار داشته باشید رد آنها را از زبان شما پاک کنم.
As anything less than equal
چون هر چیزی کمتر از مساوات
Let there be no confusion
بگذارید هیچ اغتشاشی نباشد.
Let there be no hesitation
بگذارید هیچ تردیدی نباشد.
This is not a promotion of ignorance
این به معنی اشاعه جاهلیت نیست،
This is a linguistic celebration
این یک تجلیل زبانشناسانه است.
That’s why I put "tri-lingual" on my last job application
به همین دلیل در آخرین درخواست شغلم نوشتم "سه زبانه"
I can help to diversify your consumer market is all I wanted them to know
می تونم به تنوع بازار مشتری شما کمک کنم. این تمام چیزیه که می خواهم بدانند
And when they call me for the interview I’ll be more than happy to show that
و زمانی که برای مصاحبه با من تماس می گیرند خوشحال تر میشم که نشون بدم
I can say:
می تونم بگم:
“What’s good”
«چی خوبه»
“Whatagwan”
“چه خبر (لهجه جامائیکایی)”
And of course …“Hello”
و البته ... «سلام»
Because I’m “articulate”
چون من یک "شمرده گو" هستم
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق حاضرین)