Σήμερα, μια μπερδεμένη κυρία παρατήρησε το «περίβλημα» της ψυχής μου
Today, a baffled lady observed the shell where my soul dwells
και μου ανακοίνωσε ότι: «Διατυπώνεις τις σκέψεις σου με ευφράδεια»
And announced that I'm "articulate"
Που σημαίνει ότι όταν πρόκειται για προφορά και φρασεολογία
Which means that when it comes to enunciation and diction
δεν το σκέφτομαι καν
I don't even think of it
επειδή «έχω ευφράδεια λόγου»
‘Cause I’m "articulate"
Έτσι όταν ο καθηγητής μου κάνει ερώτηση
So when my professor asks a question
Και η απάντησή μου έχει ψεγάδια στην έκφραση που υποδηλώνουν γκέτο
And my answer is tainted with a connotation of urbanized suggestion
Δεν είναι επειδή είχα πρόθεση να μπερδέψω
There’s no misdirected intention
Προσέξτε με
Pay attention
Είναι επειδή έχω «ευφράδεια»
‘Cause I’m “articulate”
Έτσι όταν ο πατέρας μου ρωτάει: «Τι 'ναι τούτο;»
So when my father asks, “Wha’ kinda ting is dis?”
Η γεμάτη «ευφράδεια λόγου» απάντησή μου δεν λαθεύει
My “articulate” answer never goes amiss
Του λέω: «Πατέρα πρόκειται για επικείμενο πρόβλημα»
I say “father, this is the impending problem at hand”
Και όταν είμαι στη γειτονιά αλλάζω την τη έκφρασή μου, έτσι επειδή μπορώ,
And when I’m on the block I switch it up just because I can
έτσι, όταν το αγόρι μου λέει: «Πώς πάει φιλαράκι;»
So when my boy says, “What’s good with you son?”
Του λέω απλά: «Τσακώθηκα με κείνους τους τύπους, αλλά πάει τέλειωσε!»
I just say, “I jus’ fall out wit dem people but I done!”
Και μερικές φορές στην τάξη.
And sometimes in class
Μπορεί να σταματήσω τη ροή της κουβέντας και να ρωτήσω:
I might pause the intellectual sounding flow to ask
«Ρε συ! Γιατί αυτά τα βιβλία δεν λένε ποτέ για το σινάφι μας;»
“Yo! Why dese books neva be about my peoples”
Μάλιστα. Αποφάσισα να μεταχειριστώ και τις τρεις γλώσσες μου ισότιμα
Yes, I have decided to treat all three of my languages as equals
Επειδή «έχω ευφράδεια λόγου»
Because I’m “articulate”
Ποιος ελέγχει την ευφράδεια;
But who controls articulation?
Επειδή ο αγγλικός λόγος είναι πολύπλευρος
Because the English language is a multifaceted oration
επιδέχεται απεριόριστες μετατροπές,
Subject to indefinite transformation
μπορεί να νομίζετε ότι δείχνει άγνοια να μιλάς σπαστά Αγγλικά
Now you may think that it is ignorant to speak broken English
αλλά βρίσκομαι εδώ να σας πω ότι ακόμη και «εύγλωττοι» Αμερικάνοι ακούγονται γελοίοι στους Βρετανούς.
But I’m here to tell you that even “articulate” Americans sound foolish to the British
Λοιπόν, όταν ο καθηγητής μου έρχεται στη γειτονιά και λέει: «Χαίρετε»
So when my Professor comes on the block and says, “Hello”
Τον σταματώ και του λέω: « Όοοοοχι...
I stop him and say “Noooo …
Αυτό δεν δείχνει ευφράδεια λόγου... Ο σωστός τρόπος να εκφραστείς είναι: «Πώς πάει;»
You’re being inarticulate … the proper way is to say ‘what’s good’”
Μπορεί να σκεφτείς ότι είναι για το γκέτο, ότι δεν είναι σωστό.
Now you may think that’s too hood, that’s not cool
Αλλά είμαι εδώ για να σας πω ότι και η δική μας γλώσσα έχει κανόνες
But I’m here to tell you that even our language has rules
Όταν η μάνα μου χλευαστικά μου λέει: «Παλαβή θα 'σαι αν πας στο μαγαζί»
So when Mommy mocks me and says “ya’ll-be-madd-going-to-the-store”
Της λέω: «Μάνα αυτή η πρόταση δεν ακολουθεί τη γραμματική.
I say “Mommy, no, that sentence is not following the law
Η λέξη «παλαβή» δεν έχει αυτή τη θέση στην πρόταση
Never does the word "madd" go before a present participle
Έτσι λέει ο κανόνας γραμματικής»
That’s simply the principle of this English”
Εάν είχα τη φωνητική ικανότητα θα το τραγουδούσα από κάθε βουνοκορφή,
If I had the vocal capacity I would sing this from every mountaintop,
από κάθε προάστιο, από κάθε γκέτο,
From every suburbia, and every hood
διότι ένας είναι ο Θεός της γλώσσας, αυτός που είναι στη Βίβλο
‘Cause the only God of language is the one recorded in the Genesis
που δημιούργησε αυτόν τον κόσμο
Of this world saying “it is good"
Έτσι μπορεί να βρίσκομαι ενώπιόν σας χωρίς τέλειο λόγο κάθε φορά
So I may not always come before you with excellency of speech
Μη με κρίνετε από τη γλώσσα που μιλώ και υποθέτετε
But do not judge me by my language and assume
ότι έχω άγνοια για να διδάσκω
That I’m too ignorant to teach
επειδή μιλάω τρεις γλώσσες.
‘Cause I speak three tongues
Μία για κάθε περίπτωση:
One for each:
Για το σπίτι, το σχολείο και τους φίλους
Home, school and friends
Είμαι μία τρίγλωσση ρήτορας,
I’m a tri-lingual orator
Μερικές φορές είμαι συνεπής με τη γλώσσα μου
Sometimes I’m consistent with my language now
Μετά την αλλάζω για να μην προκαλώ ανία
Then switch it up so I don’t bore later
Μερικές φορές αντιπαλεύω με δύο γλώσσες
Sometimes I fight back two tongues
Ενώ χρησιμοποιώ τη μία για να διδάξω
While I use the other one in the classroom
Και όταν κατά λάθος τις μπερδεύω
And when I mistakenly mix them up
νιώθω τρέλα σαν...να μαγειρεύω στο μπάνιο.
I feel crazy like … I’m cooking in the bathroom
Ξέρω ότι δανείστηκα τη γλώσσα σας γιατί τη δική μας την έκλεψαν.
I know that I had to borrow your language because mines was stolen
Πώς μπορείτε να περιμένετε να μιλώ σεβόμενη την παράδοσή σας ενώ η δική μας παραβιάστηκε,
But you can’t expect me to speak your history wholly while mines is broken
αυτά τα λόγια ειπώθηκαν
These words are spoken
από κάποια που απλά μπούχτισε να είναι στο επίκεντρο τα ιδεώδη της «λευκής» κουλτούρας
By someone who is simply fed up with the Eurocentric ideals of this season
και ο λόγος που μιλάω μια σύνθετη εκδοχή της γλώσσας σας
And the reason I speak a composite version of your language
είναι επειδή η δική μας παραβιάστηκε μαζί με την ιστορία μας.
Is because mines was raped away along with my history
Μιλώ σπαστά Αγγλικά για να μας θυμίζουν οι άφθονες τομές
I speak broken English so the profusing gashes can remind us
ότι η τωρινή κατάσταση δεν είναι ένα μυστήριο.
That our current state is not a mystery
Κουράστηκα από τις αρνητικές εικόνες που τρελαίνουν το λαό μου,
I’m so tired of the negative images that are driving my people mad
έτσι, μην το πείτε το χτένισμά μου «κακό» εάν δεν το δείτε να ληστεύει τράπεζα
So unless you’ve seen it rob a bank stop calling my hair bad
Βαρέθηκα αυτόν τον παραλογισμό με τις φυλετικές διακρίσεις,
I’m so sick of this nonsensical racial disparity
και να πεις «καλό» το χτένισμά σου μόνο όταν το δεις να κάνει φιλανθρωπίες
So don’t call it good unless your hair is known for donating to charity
Με τόσα που έχουν αποσπάσει από το λαό μου.
As much as has been raped away from our people
Πώς περιμένετε να μην αντιμετωπίσω ισότιμα
How can you expect me to treat their imprint on your language
το «αποτύπωμα» που έχουμε αφήσει στη γλώσσα σας
As anything less than equal
Ας μη συγχέουμε τα πράγματα,
Let there be no confusion
ας μην υπάρχει κανένας δισταγμός,
Let there be no hesitation
με το λόγο μου αυτό δεν θέλω να προάγω την άγνοια,
This is not a promotion of ignorance
ο λόγος μου είναι μια γλωσσική γιορτή,
This is a linguistic celebration
γι' αυτό έβαλα «τρίγλωσση» στο βιογραφικό μου.
That’s why I put "tri-lingual" on my last job application
Ήθελα να ξέρουν ότι μπορώ να βοηθήσω στη δημιουργία ποικιλίας καταναλωτών
I can help to diversify your consumer market is all I wanted them to know
και όταν με καλέσουν για συνέντευξη θα χαρώ πολύ να τους δείξω ότι
And when they call me for the interview I’ll be more than happy to show that
μπορώ να πω:
I can say:
«Πώς πάει;»
“What’s good”
«Τι χαμπάρια;»
“Whatagwan”
και φυσικά... «Χαίρετε».
And of course …“Hello”
Επειδή έχω ευφράδεια λόγου.
Because I’m “articulate”
Ευχαριστώ (Χειροκρότημα)
Thank you.