This talk is about righting writing wrongs. No, the sound's not faulty -- righting writing wrongs. The Middle East is huge, and with all our problems, one thing's for sure: we love to laugh. I think humor is a great way to celebrate our differences. We need to take our responsibilities seriously, but not ourselves. Don't get me wrong: it's not like we don't have comedy in the Middle East. I grew up at a time when iconic actors from Kuwait, Syria, Egypt used laughter to unite the region, just as football can. (Laughter) Now is the time for us to laugh at ourselves, before others can laugh with us. This is the story of the rise and rise of stand-up comedy in the Middle East -- a stand-up uprising, if you will.
Bu konuşma yazım yanlışlarını düzeltme hakkında olacak. Hayır, seste hata yok -- yazım yanlışlarını düzeltme. Orta Doğu çok büyüktür, ve o problemlerimizin arasında kesin olan bir şey var: gülmeyi seviyoruz. Bence, mizah farklılıklarımızı kutlamak için harika bir yol. Sorumluluklarımızı ciddiye almamız gerekiyor, kendimizi değil. Yanlış anlamayın: Orta Doğu'da da komedi var. Kuveyt'teki, Suriye'deki, Mısır'daki ikonik aktörlerin bölgeyi birleştirmek için kahkahayı kullandığı bir dönemde büyüdüm. Futbolun birleştirdiği gibi. (Gülüşmeler) Başkalarının bizimle gülebilmesi için, şu an kendimize gülme zamanı. Bu Orta Doğu'da stand-up komedisinin yükselişinin hikayesi -- stand-up ayaklanması diyebilirsiniz.
Working in London as TV maker and writer, I quickly realized that comedy connects audiences. Now, the best breeding ground for good comic writing is the stand-up comedy circuit, where they just happen to say that you kill when you do well and you bomb when you do badly. An unfortunate connection for us maybe, but it reminds me that we'd like to thank one man for, over the past decade, working tirelessly to support comedians all around the world, specifically comedians with a Middle Eastern background. (Applause) Like my good friends, Dean and Maysoon, at the bottom of the screen, who, two years after 9/11, started a festival to change the way Middle Easterners are perceived in the world. It's still going strong, with positive press to die for. Also, three guys working for years in Los Angeles, an Iranian, a Palestinian and an Egyptian, created the aptly named Axis of Evil comedy act. And wherever they went, they killed.
Londra'da TV yapımcısı ve yazar olarak çalışırken, farkettim ki komedi izleyiciyi birbirine bağlıyor. Şimdi, iyi bir mizah yazısı için en iyi eğitim yeri insanların dediği gibi iyi olduğunda öldürdüğün, kötü olduğunda bombaladığın yer olan stand-up komedi turlarıdır. Talihsiz bir bağ bizim için belki, ama bu bana özellikle Orta Doğu kökenli komedyenler olmak üzere dünyadaki bütün komedyenleri desteklemek için son on yıl boyunca yorulmadan çalışan bir kişiye teşekkür etmek isteyeceğimizi hatırlattı. (Alkış) Ekranın altındaki güzel arkadaşlarım Dean ve Maysoon gibi... Kendileri, 9/11 den iki yıl sonra Orta Doğululara olan bakış açısını değiştirmek için bir festival başlattılar Hala güçleniyor. With positive press to die for. Ayrıca, Los Angeles'te yıllarca çalışmış olan İranlı, Filistinli ve Mısırlı üç adam, Axis of Evil adlı komedi hareketini yarattılar. Ve gittikleri her yerde öldürdüler.
Now, I didn't start this fire, but I did pour petrol on it. I moved to Dubai as the head of original content for a Western TV network. My job was to connect the brand with a Middle Eastern audience. Now, the American head of programming wanted new local Arabic comedy. In a thick Arabic accent, my brain went, "Berfect." (Laughter) Now, I had friends in the U.S. who had started a successful new tribe. And I had every intention of taking this tribe from being outliers in the Middle East and pushing them over the tipping point towards success. Now, as with any new idea, it wasn't easy. I had four phases to this plan. First, we'd need to buy content from the West and air it. Then I'd bring my friends, and we'd show local amateurs how it's done. We would film that and air it, and then I could work with the local amateurs and write new comedy.
Ben bu ateşi yakmadım ama üzerine petrol döktüm. Batılı bir TV yayınının özgün içerik şefi olarak Dubai'ye taşındım. Görevim markayı Orta Doğu seyircisi ile buluşturmaktı. Programın Amerikan şefi yeni bir yerel Arap komedisi istedi. Beynim kalın bir Arap aksanı ile "Süber" dedi. (Gülüşmeler) Şimdi, başarılı bir takım kurmuş olan Amerikalı bir arkadaşım var. Ve onu Orta Doğu'da yabancı olmaktan çıkarıp başarının en üst noktasına doğru itmek gibi bir niyetim vardı. Diğer yeni fikirler gibi bu da kolay değildi. Bu planın dört aşaması vardı. İlk olarak, Batı'dan yeni bir içerik alıp yayınlamak gerekiyordu. Sonra arkadaşlarımı getirip, yerel amatörlere işlerin nasıl yapıldığını gösterecektik. Sonra filmi çekip yayınlacaktık, ve artık yerel amatörlerle çalışıp yeni komediler yazabilecektik.
I excitedly presented this to the big boss, and his reaction was, "Um, I don't get it." So I retreated back to my cave and continued to support and produce comedy and let my friends use my couch as a regional operations hub. Now, fast forward two years, to early 2007. The earth rotated, as did our management, (Laughter) and as if by divine intervention, things came together to help this revolution take shape. Here's how the dots connected. First, the Axis guys recorded a Comedy Central special that aired in the States, and it was getting great hits on YouTube. Our new French CEO believed in the power of positive PR ... (Laughter) and ideas du bon marche. Let's just say "value for money." I produced in Dubai a show for Ahmed Ahmed to showcase his new Axis special to a packed room. I invited our new CEO, and as soon as he realized we had a room packed full of laughing infidels, his reaction was very simple: "Let's make this happen. And one more thing: No, don't F it up." So I quickly went to work with a great team around me. I happened to find a funny guy to present it in Arabic, who is originally Korean, a perfect fit for the Axis of Evil. This is all true.
Bunu heyecan içerisinde büyük patrona sundum, ve tepkisi şu oldu, "Hım, anlamadım." Ben de mağrama geri çekildim ve komediyi desteklemeye ve üretmeye devam ettim ve arkadaşlarımın koltuğumu bölgesel operasyon merkezi olarak kullanmalarına izin verdim. Şimdi, iki yıl ileriye, 2007'nin başlarına gidelim. Dünya dönüyordu, tıpkı bizim idareciliğimiz gibi. (Gülüşmeler) Ve sanki gökten yardım inmiş gibi, işler yoluna girdi ve devrim şeklini almaya başladı. Noktalar şu şekilde birleşti: Önce, the Axis elemanları Amerika'da yayınlanacak olan Comedy Central Özel'i kaydettiler, ve bu YouTube'da büyük rağbet gördü. Yeni Fransız CEO'muz halka ilişkilerin gücüne inanıyordu ... (Gülüşmeler) ve fikirler 'du bon marche.' 'Paraya değerdi' diyelim. Ahmet Ahmet'in Axis Özel'ini dolu bir salona sunmak için Dubai'de bir show düzenledim. Yeni CEO'muzu davet ettim, ve bir salon dolusu gülen kafirleri görür görmez tepkisi şu oldu: "Hadi bunu gerçekleştirelim. Ve bir şey daha: Hayır, bunu berbat etmeyin." Ben de harika bir takımla birlikte hemen işe koyuldum. The Axis of Evil için biçilmiş kaftan olan ve onu Arapça olarak temsil edecek Kore kökenli komik bir adam rastladım. Hepsi doğru.
Now, while preparing for the tour, I had to remind the guys to be culturally sensitive. I used the three Bs of stand-up don'ts as I call them in the Middle East: blue content, keep it clean; beliefs, not religion; and the third B, bolitics. Stay away from bolitics in the Middle East. Oh course, you might think, what's left without bolitics, sex and religion, how can you make people laugh? I'd say, watch any successful well-written, family-friendly sitcom in the West for your answers.
Turneye hazırlanırken çocuklara kültürel konularda hassas olmalarını hatırlatmam gerekti. Ben stand-up'ta uzak durulması gereken üç B'yi kullandım, ve onları Orta Doğu'da şu şekilde belirledim -- Mavi içerik, onu temiz tut -- inançlar, din değil, ve üçüncüsü bolitika. Orta Doğu'da bolitikten uzak duracaksın. Bolitiksiz, sex ve dinsiz, bir içerikle insanları nasıl güldürceksiniz diye düşünebilirsiniz. Derim ki, cevap için Batı'daki herhangi bir başarılı, iyi yazılmış aile dostu komedi programı izleyin.
Now, were the Axis successful? In five countries, in just under a month, we had thousands of fanatical fans come and see them live. We had millions see them on TV and on TV news. In Jordan, we had His Majesty the King come and see them. In fact, they were so successful that you could buy a pirated copy of their DVD, even before it was released in the Middle East. Anywhere you go. So everywhere we went, we auditioned amateurs. We filmed that process and aired a documentary. I called it "Three Guys and Wonho." It really is his name. And all this TV and Internet exposure has led to a great many recruits to our cause. In Dubai this year, we've just had the first all-women's, homegrown stand-up show. And notice two of them are wearing headscarves, and yes, even they can laugh.
Peki, the Axis başarılı oldu mu? Beş ülkede, bir aydan kısa bir sürede binlerece hayran onları canlı olarak izlemeye geldi. Milyonlar onları televizyonlarda ve haberlerde gördü. Ürdün'de, kral hazretleri onları görmeye geldi. O kadar başarılıydılar ki daha Orta Doğu'da piyasaya girmemiş olan DVD'lerinin korsanlarını bulabilirlerdi. Nereye giderseniz gidin. Ve her gittiğimiz yerde, amatörleri sınadık. Bu süreci kaydedip bir belgesel ile yayınladık. Ona "Üç Adam ve Wonho" ismini verdim. Bu gerçekten onun ismi. İnternette ve televizyonda boy göstermeleri davamıza bir çok yeni üyenin katılmasına vesile oldu. Dubai'de bu yıl, ilk olarak kadınlardan oluşan stand-up gösterileri oluşturuldu. Dikkat edin, ikisi baş örtüsü kullanıyor, ve evet, onlar bile gülebiliyorlar.
Dubai, to me, is like a hand that supports anyone who wants to make things happen. 20 years ago, no one had heard of it. Look at it now. With an inspirational leader, I think this year, the opening of the tallest tower in the world is like adding a finger to that hand, that points at all those who spread fallacious stories about us.
Benim için Dubai, bir şeyleri başarmak isteyenleri destekleyen bir el gibi. 20 yıl önce kimse duymamıştı. Bir de şimdi bakın. İlham lideri birlikte, galiba bu yıl, dünyadaki en uzun kulenin açılışı o ele, bizim hakkımızda safsata hikayeler anlatanlara doğru uzatılmış bir parmağın eklenmesi gibi birşey.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
(Applause)
(Alkış)
Now, in three short years, we've come a long way with stand-up comedy shows happening even in Saudi Arabia. These comics are now going to the New York festival. And the Lebanese, brilliant Lebanese, Nemr Abou Nassar, we featured in our first tour, has just been performing in L.A.'s legendary comedy clubs. So clearly, from the inside, we are doing our best to change our image, and it's exploding. (Laughter) So, as for the outsiders looking in, watch the CNN report on the second Amman Comedy Festival. The reporter did a great job, and I thank her, but somebody forgot to send the positive PR email to the person operating the automatic news ticker that appears at the bottom. For example, when Dean talks, the ticker says, "U.S.: Suspect gave 'actionable intel." Well, if you're used to listening to comedians, then I'm not surprised.
Üç kısa yıl içerisinde, Suudi Arabistan'da dahi gösterimde olan stand-up gösterileri adına uzun bir yol katettik. Bu komediler şimdi New York festivaline gidiyor. Ve ilk turnemizde kendisine yer verdiğimiz bu parlak Lübnanlı, Nemr Abou Nassar, L.A'.nın efsanevi komedi kulüplerinde sahne alıyor. Kesinlikle, biz içeride imajımızı değiştirmek için elimizden geleni yapıyoruz, ve o patlıyor. (Gülüşmeler) Dışarıdan bakanlar, CNN'in ikinci Anman Comedy Festival raporunu izleyin. muhabir iyi iş çıkardı, ona teşekkür ediyorum, fakat birisi pozitif PR mailini, altta geçen yazıları düzenleyen kişiye göndermeyi unutmuş. Misal, Dean konuşurken, altta,"U.S.: Şüpheli dava edilebilir bilgi verdi." Yani, komedyenleri dinleyen biriyseniz, o zaman buna şaşırmam.
Sadly, this leads me to another three Bs that represents how the media in the West talks about us as bombers, billionaires and belly dancers. Enough. We're not all angry fanatics who want to kill the infidel. We have a positive story to tell and image to sell. In fact, one thing's for sure, in my experience, we love to laugh like hell.
Maalesef, bu beni Batı'daki medyanın bizi nasıl tanıdğını temsil eden üç B'ye götürüyor: bombamcılar, milyarderler ve dansözler. Yeter. Hepimiz kafiri öldürmek isteyen kızgın fanatikler değiliz. Bizim anlatacak pozitif bir hikayemiz ve satacak imajımız var. Hatta, şurası kesin ki, tecrübelerime göre, gülmeyi ölesiye seviyoruz.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Here are three questions that I like to use to test the truthiness of our representation in any media story. One: Is the Middle East being shown in a current time and correct context? (Laughter) Two: Do the Middle Eastern characters laugh or smile without showing the whites of their eyes? (Laughter) Three: Is the Middle Eastern character being played by one? Clearly, there are wrongs that need to be righted. We've started in our region. My challenge to the rest of the world is please, start using positive Middle Eastern images in your stories. For inspiration, go to one of our festivals, go online, drop us a line. Let's change the narrative together and let's start righting writing wrongs.
Herhangi bir medyada doğru tanıtılıp tanıtılmadığımızı test etmek için kullandığım üç tane sorum var. Bir: Orta Doğu şu an ki haliyle ve doğru içerikle mi gösteriliyor? (Gülüşmeler) İki: Orta Doğulu karakterler gözlerinin beyazlarını göstermeden gülüyorlar veye gülümsüyorlar mı? (Gülüşmeler) Üç: Orta Doğulu karakter tek kişi tarafından mı oynanıyor? Yani, ortada düzeltilmesi gereken yanlışlar var. Biz kendi bölgemizde başladık. Dünyanın geri kalan kısmından isteğim hikayelerinde pozitif Orta Doğulu karakterlerini kullanmalarıdır. İlham için, festivallerimizinden birini gidin, internete girin ve bize de bir satır ayırın. Hadi hikayeyi beraber değiştirelim ve yazım yanlışlarını beraber düzletelim.
I'd like to end, before going back to the Middle East, with a quote from one of the greatest Sheikhs to put quill to parchment. As my father likes to call him, "Asheikh Azubare;" as my mother would say, "Shakespeare." (Laughter) "And now we go in content to liberty and not to banishment."
Orta Doğu'ya gitmeden önce, parşömen için tüy koymak için şeyhlerin en büyüklerinden bir sözle bitirmek istiyorum. Babam onu "Asheikh Azubare" diye çağırır, annem ise "Shakespeare" der. (Gülüşmeler) "Ve şimdi içeriğe özgürlük için başvuruyoruz, uzaklaştırma için değil."
Thank you.
Teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkış)