This talk is about righting writing wrongs. No, the sound's not faulty -- righting writing wrongs. The Middle East is huge, and with all our problems, one thing's for sure: we love to laugh. I think humor is a great way to celebrate our differences. We need to take our responsibilities seriously, but not ourselves. Don't get me wrong: it's not like we don't have comedy in the Middle East. I grew up at a time when iconic actors from Kuwait, Syria, Egypt used laughter to unite the region, just as football can. (Laughter) Now is the time for us to laugh at ourselves, before others can laugh with us. This is the story of the rise and rise of stand-up comedy in the Middle East -- a stand-up uprising, if you will.
Jag ska prata om att berätta det rätta. Rätta det vi har att berätta. Mellanöstern är gigantiskt. Trots alla problem så älskar vi att skratta. Humor är ett sätt att hylla olikheter. Våra skyldigheter ska vi ta på allvar- -men inte oss själva. Vi har komedi i Mellanöstern också. Tidigare brukade våra stora skådespelare- -från Kuwait, Syrien och Egypten- -använda skratt för att ena regionen- -precis som fotboll gör. (skratt) Vi bör nu skratta åt oss själva- -innan andra kan skratta med oss. Här är berättelsen om uppgången av ståuppen i Mellanöstern- -en ståupp-uppståndelse.
Working in London as TV maker and writer, I quickly realized that comedy connects audiences. Now, the best breeding ground for good comic writing is the stand-up comedy circuit, where they just happen to say that you kill when you do well and you bomb when you do badly. An unfortunate connection for us maybe, but it reminds me that we'd like to thank one man for, over the past decade, working tirelessly to support comedians all around the world, specifically comedians with a Middle Eastern background. (Applause) Like my good friends, Dean and Maysoon, at the bottom of the screen, who, two years after 9/11, started a festival to change the way Middle Easterners are perceived in the world. It's still going strong, with positive press to die for. Also, three guys working for years in Los Angeles, an Iranian, a Palestinian and an Egyptian, created the aptly named Axis of Evil comedy act. And wherever they went, they killed.
När jag jobbade på TV och som skribent i London- -insåg jag- -att humor för samman åhörare. Den bästa grogrunden för komedi- -är i ståupp-kretsarna- -där man antingen skrattar ihjäl sig- -eller tycker att det är dödstrist. En smula olyckligt för oss. Men det påminner mig om- -att vi vill tacka en man som- -arbetat oförtrutet- -för att stödja komiker över hela världen- -särskilt komiker- -från Mellanöstern. (applåder) Som mina vänner Dean och Maysoon- -som, två år efter 11:e september- -drog igång en festival för att förändra- hur världen såg på folk från Mellanöstern. Pressen gör mördande god reklam för dem. Och tre killar som bodde i Los Angeles- -en iranier, en palestinier, en egyptier- skapade gruppen "Ondskans axelmakter". Och var de än uppträdde- -skrattade folk ihjäl sig.
Now, I didn't start this fire, but I did pour petrol on it. I moved to Dubai as the head of original content for a Western TV network. My job was to connect the brand with a Middle Eastern audience. Now, the American head of programming wanted new local Arabic comedy. In a thick Arabic accent, my brain went, "Berfect." (Laughter) Now, I had friends in the U.S. who had started a successful new tribe. And I had every intention of taking this tribe from being outliers in the Middle East and pushing them over the tipping point towards success. Now, as with any new idea, it wasn't easy. I had four phases to this plan. First, we'd need to buy content from the West and air it. Then I'd bring my friends, and we'd show local amateurs how it's done. We would film that and air it, and then I could work with the local amateurs and write new comedy.
Jag tände inte elden, men jag hällde bensin på den. Jag flyttade till Dubai som chef- -på ett västerländskt TV-bolag. Jag skulle presentera kanalen för publiken i Mellanöstern. Chefen i USA- -ville se ny lokal arabisk komedi. Med bred arabisk accent tänkte jag- -"Berfekt." (skratt) Mina vänner i USA- -hade startat en ny framgångsrik skara. Min intention var att ta dem- -från Mellanösterns utkant- -och putta dem över kanten- -mot succé. Det var inte helt lätt. Min plan bestod av fyra delar. Först skulle vi sända västerländsk humor. Sen skulle mina vänner visa lokala amatörer hur man gör. Det skulle vi filma och sända. Sen skulle amatörerna skriva ny komedi.
I excitedly presented this to the big boss, and his reaction was, "Um, I don't get it." So I retreated back to my cave and continued to support and produce comedy and let my friends use my couch as a regional operations hub. Now, fast forward two years, to early 2007. The earth rotated, as did our management, (Laughter) and as if by divine intervention, things came together to help this revolution take shape. Here's how the dots connected. First, the Axis guys recorded a Comedy Central special that aired in the States, and it was getting great hits on YouTube. Our new French CEO believed in the power of positive PR ... (Laughter) and ideas du bon marche. Let's just say "value for money." I produced in Dubai a show for Ahmed Ahmed to showcase his new Axis special to a packed room. I invited our new CEO, and as soon as he realized we had a room packed full of laughing infidels, his reaction was very simple: "Let's make this happen. And one more thing: No, don't F it up." So I quickly went to work with a great team around me. I happened to find a funny guy to present it in Arabic, who is originally Korean, a perfect fit for the Axis of Evil. This is all true.
Jag la fram min plan för chefen. Han sa: "Jag förstår inte." Jag drog mig tillbaka till min grotta- -och fortsatte stödja och producera komedi. Mina vänner fick använda min soffa- -som det regionala högkvarteret. Snabbspola två år framåt till 2007. Jorden roterade ... och ledningen likaså. (skratt) Och som om högre makter hjälpte till- -allt föll på plats- -och revolutionen formades. Så här gick det till. Axelmaktgrabbarna spelade in ett komediprogram- -som sändes i USA- -och fick många träffar på YouTube. Den nye franske VD:n- -trodde på vikten av positive PR... (skratt) - och idéer "du bon marché"- -- dvs. valuta för pengarna. I Dubai gjorde jag en show för Ahmed Ahmed- -för att visa hans Axelmakts-special. Jag bjöd in VD:n. När han märkte att vi satt i ett rum fullt av skrattande hedningar- -var hand reaktion självklar: "Det 'är kör vi på." "Och se till att det inte skiter sig." Jag började jobba- -med ett bra team. Jag hittade- -en rolig kille som kan arabiska- -och som är korean. Perfekt för Ondskans Axelmakter. Det är sant.
Now, while preparing for the tour, I had to remind the guys to be culturally sensitive. I used the three Bs of stand-up don'ts as I call them in the Middle East: blue content, keep it clean; beliefs, not religion; and the third B, bolitics. Stay away from bolitics in the Middle East. Oh course, you might think, what's left without bolitics, sex and religion, how can you make people laugh? I'd say, watch any successful well-written, family-friendly sitcom in the West for your answers.
När vi förberedde turnén- -sa jag åt killarna att ta kulturell hänsyn- -och undvika ståuppens tre P:n,- -som jag kallar dem. Undvik porr, preligion- -och tredje P:et, politik. Ingen politik i Mellanöstern. Vad finns då kvar- -utan politik, sex och preligion, att skratta åt? Titta på vilken välskriven framgångsrik- -familjesåpa som helt i väst- -så vet du.
Now, were the Axis successful? In five countries, in just under a month, we had thousands of fanatical fans come and see them live. We had millions see them on TV and on TV news. In Jordan, we had His Majesty the King come and see them. In fact, they were so successful that you could buy a pirated copy of their DVD, even before it was released in the Middle East. Anywhere you go. So everywhere we went, we auditioned amateurs. We filmed that process and aired a documentary. I called it "Three Guys and Wonho." It really is his name. And all this TV and Internet exposure has led to a great many recruits to our cause. In Dubai this year, we've just had the first all-women's, homegrown stand-up show. And notice two of them are wearing headscarves, and yes, even they can laugh.
Hur gick det för Axelmakterna? I fem länder, på en månad- -såg tusentals fans dem live. Miljoner såg dem på TV och på TV-nyheterna. I Jordan kom kungen och såg dem. De var så framgångsrika- -att man kunde köpa en piratkopia av DVD:n- -innan den släppts i Mellanöstern- -varsomhelst. Överallt dit vi åkte- -testade vi amatörer. Vi gjorde en dokumentär om det. Jag kallade den "Tre grabbar och Wonho." Han heter faktiskt det. Och genom TV och internet- -har många- -rekryterats till vår sak. I Dubai hade vi nyss- -den första kvinnliga lokala ståupp-showen. Två av dem bär sjal- och ja -- även de kan skratta.
Dubai, to me, is like a hand that supports anyone who wants to make things happen. 20 years ago, no one had heard of it. Look at it now. With an inspirational leader, I think this year, the opening of the tallest tower in the world is like adding a finger to that hand, that points at all those who spread fallacious stories about us.
Dubai är som en hand- -som stödjer den som vill få saker att hända. För 20 år sedan- -var det okänt. Men se nu. I år- -öppnas världens högsta torn- -som om handen får ett finger- -som pekar åt alla dem- -som sprider falska rykten om oss.
(Laughter)
(skratt)
(Applause)
(applåder)
Now, in three short years, we've come a long way with stand-up comedy shows happening even in Saudi Arabia. These comics are now going to the New York festival. And the Lebanese, brilliant Lebanese, Nemr Abou Nassar, we featured in our first tour, has just been performing in L.A.'s legendary comedy clubs. So clearly, from the inside, we are doing our best to change our image, and it's exploding. (Laughter) So, as for the outsiders looking in, watch the CNN report on the second Amman Comedy Festival. The reporter did a great job, and I thank her, but somebody forgot to send the positive PR email to the person operating the automatic news ticker that appears at the bottom. For example, when Dean talks, the ticker says, "U.S.: Suspect gave 'actionable intel." Well, if you're used to listening to comedians, then I'm not surprised.
På tre år har vi nått långt- -med ståupp-shower t o m i Saudiarabien. De är nu på väg till New York-festivalen. Och den underbare libanesen- -Nemr Abou Nassar, från vår första turnée- -har just uppträtt på klubbar i LA. Så vi gör vårt bästa för att förändra inifrån- -och det bara exploderar. (skratt) Så för dem utanför som tittar in- -se CNN:s rapport om den andra Anman komedifestivalen. Reporten gjorde ett bra jobb- -men mejlet om god PR nådde inte- -den som väljer de nyheter som rullar längst ner. När Dean pratar- -säger remsan: "Misstänkt gav åtalbar information." De som är vana att höra på komiker- -blir inte förvånade.
Sadly, this leads me to another three Bs that represents how the media in the West talks about us as bombers, billionaires and belly dancers. Enough. We're not all angry fanatics who want to kill the infidel. We have a positive story to tell and image to sell. In fact, one thing's for sure, in my experience, we love to laugh like hell.
Det leder mig till de tre M:n- -som speglar hur media i väst- talar om oss som massförstörare, miljardärer- -och magdansare. Nog nu! Alla av oss är inte arga fanatiker- -som vill döda otrogna. Positivt är det vi har att berätta,- -vår image ska vi rätta. Och själv vet jag detta: att få oss att- -skratta är det lätta.
(Laughter)
(skratt)
Here are three questions that I like to use to test the truthiness of our representation in any media story. One: Is the Middle East being shown in a current time and correct context? (Laughter) Two: Do the Middle Eastern characters laugh or smile without showing the whites of their eyes? (Laughter) Three: Is the Middle Eastern character being played by one? Clearly, there are wrongs that need to be righted. We've started in our region. My challenge to the rest of the world is please, start using positive Middle Eastern images in your stories. For inspiration, go to one of our festivals, go online, drop us a line. Let's change the narrative together and let's start righting writing wrongs.
Här är tre frågor- -som undersöker hur sann bilden av oss är- -i media. Visas Mellanöstern- -i nutid- -och i rätt kontext? (skratt) Visas folk från Mellanöstern- -skrattandes eller leendes- -utan att visa ögonvitorna? (skratt) Är karaktären från Mellanöstern- -gestaltad av en? Berättelsen behöver rättelse. Vi har börjat från vårt håll. Jag utmanar den övriga världen att- -börja använda- -positiva bilder från Mellanöstern. Gå på våra festivaler- -gå ut på nätet, mejla oss. Låt oss förändra berättelsen tillsammans. Låt oss börja berätta det rätta..
I'd like to end, before going back to the Middle East, with a quote from one of the greatest Sheikhs to put quill to parchment. As my father likes to call him, "Asheikh Azubare;" as my mother would say, "Shakespeare." (Laughter) "And now we go in content to liberty and not to banishment."
Innan jag slutar vill jag- -citera en av de största sheikerna- -som fattat pennan. Min far kallar honom "Asheik Azubare." Min mor säger "Shakespeare." (skratt) "Och nu går vi nöjda- -mot frihet och inte förbud."
Thank you.
Tack.
(Applause)
(applåder)