Този разговор е за писмено поправяне на прегрешения. Не, вие чухте правилно -- писмено поправяне на прегрешения. Близкият Изток е огромен, и с всичките наши проблеми, едно нещо е сигурно: ние обичаме да се смеем. Мисля, че хумора е чудесен начин да отпразнуваме нашите различия. Трябва да приемаме нашите отговорности сериозно, но не и нас самите. Не ме разбирайте погрешно: не че нямаме комедия в Близкия Изток. Израснах във време, когато култови актьори от Кувейт, Сирия, Египет, използва смеха, за да обединят региона, както футбола го може. (Смях) Сега е моментът за нас да се смеем над себе си, преди другите да се смеят с нас. Това е историята на възход и възход на импровизираната комедия в Близкия Изток -- импровизирано въстание, ако щете.
This talk is about righting writing wrongs. No, the sound's not faulty -- righting writing wrongs. The Middle East is huge, and with all our problems, one thing's for sure: we love to laugh. I think humor is a great way to celebrate our differences. We need to take our responsibilities seriously, but not ourselves. Don't get me wrong: it's not like we don't have comedy in the Middle East. I grew up at a time when iconic actors from Kuwait, Syria, Egypt used laughter to unite the region, just as football can. (Laughter) Now is the time for us to laugh at ourselves, before others can laugh with us. This is the story of the rise and rise of stand-up comedy in the Middle East -- a stand-up uprising, if you will.
Докато работех в Лондон като производител на телевизионно съдържание и писател, бързо разбрах, че комедията свързва аудиториите. Сега, най-добрата почва за добро писане на комедии е кръга на импровизираната комедия, където просто се случва да казват, че убиваш, когато се справяш добре, и че експлодираш, когато се справиш зле. Нещастна връзка за нас може би, но това ми напомня, че бихме искали да благодарим на един човек за последните десет години, това, че работи неуморно, за да подкрепя комедиантите по цял свят, особенно комедиантите, с близко източно потекло. (Ръкопляскания) Както моите добри приятели, Дийн и Мейсун, в долната част на екрана, които, две години след 11-те септември, започнаха фестивал, за да променят начина, по който хората от Близкия Изток се възприемат по света. Все още е в действие. С положителна преса за завиждане. Също така, три момчета работещи от години в Лос Анджелис, иранец, палестинец и египтянин, създадоха уместно наречената комедийна група Ос на злото. И където и да отидеха, те убиваха.
Working in London as TV maker and writer, I quickly realized that comedy connects audiences. Now, the best breeding ground for good comic writing is the stand-up comedy circuit, where they just happen to say that you kill when you do well and you bomb when you do badly. An unfortunate connection for us maybe, but it reminds me that we'd like to thank one man for, over the past decade, working tirelessly to support comedians all around the world, specifically comedians with a Middle Eastern background. (Applause) Like my good friends, Dean and Maysoon, at the bottom of the screen, who, two years after 9/11, started a festival to change the way Middle Easterners are perceived in the world. It's still going strong, with positive press to die for. Also, three guys working for years in Los Angeles, an Iranian, a Palestinian and an Egyptian, created the aptly named Axis of Evil comedy act. And wherever they went, they killed.
Сега, аз не започнах този пожар, но налях петрол в него. Преместих се в Дубай, като ръководител на оригинално съдържание за западна телевизионна мрежа. Моята задача беше да свържа марката с публиката от Близкия Изток. Сега, американския ръководител на програмите искаше нова местна арабска комедия. С подчертан арабски акцент, в съзнанието ми се породи, "Берфектно." (Смях) Сега, имах приятели в САЩ, които бяха започнали успешна нова трупа. И имах намерение да ги променя, от хора, очертаващи насоките в Близкия Изток, и да ги избутам до повратната точка към успеха. Както с всяка нова идея, това не беше лесно. Имах четири етапа в този план. Първо, трябва да купим съдържание от Запада и да го пуснем по телевизията. После ще доведа приятелите си, и ще покажем на местни любители как се прави. Ще заснемем това и ще го пуснем по телевизията, и после мога да работя с местните любители, и да пиша нови комедии.
Now, I didn't start this fire, but I did pour petrol on it. I moved to Dubai as the head of original content for a Western TV network. My job was to connect the brand with a Middle Eastern audience. Now, the American head of programming wanted new local Arabic comedy. In a thick Arabic accent, my brain went, "Berfect." (Laughter) Now, I had friends in the U.S. who had started a successful new tribe. And I had every intention of taking this tribe from being outliers in the Middle East and pushing them over the tipping point towards success. Now, as with any new idea, it wasn't easy. I had four phases to this plan. First, we'd need to buy content from the West and air it. Then I'd bring my friends, and we'd show local amateurs how it's done. We would film that and air it, and then I could work with the local amateurs and write new comedy.
Развълнувано представих това на големия шеф, и неговата реакция беше, "Хм, аз не го разбирам." Така че аз се оттеглих в моето леговище, и продължих да поддържам и да произвеждам комедии, и позволих на моите приятели да използват дивана ми, като регионален център на операциите. Сега, превъртаме две години напред, до началото на 2007 година. Земята се въртеше, както и нашето ръководство. (Смях) И сякаш с божа помощ, нещата се наредиха, за да помогнат на тази революция да се заформи. Ето как се свързаха точките. Първо, момчета от Оста записаха специално предаване за Comedy Central, което се излъчи в Щатите, и получи голяма популярност в YouTube. Нашият нов френски главен изпълнителен директор вярваше в силата на положителния Пи Ар ... (Смях) и bon marché (евтини) идеи. Нека просто кажем "стойност за парите." Аз произвеждах в Дубай шоу за Ахмед Ахмед, за да покажа новия спектакъл на Оста пред препълнена зала. Поканих нашия нов изпълнителен директор, и веднага щом разбра, че имаме препълнена зала със смеещи се неверници, неговата реакция беше много проста, "Нека да осъществим това. И още нещо: не го пре<i>*</i>вай." Така че бързо се хванах да работя, с един страхотен екип около мен. Случайно попаднах на един забавен човек, който да представя на арабски език, който по произход е кореец, идеално попадение за Оста на злото. Всичко това е вярно.
I excitedly presented this to the big boss, and his reaction was, "Um, I don't get it." So I retreated back to my cave and continued to support and produce comedy and let my friends use my couch as a regional operations hub. Now, fast forward two years, to early 2007. The earth rotated, as did our management, (Laughter) and as if by divine intervention, things came together to help this revolution take shape. Here's how the dots connected. First, the Axis guys recorded a Comedy Central special that aired in the States, and it was getting great hits on YouTube. Our new French CEO believed in the power of positive PR ... (Laughter) and ideas du bon marche. Let's just say "value for money." I produced in Dubai a show for Ahmed Ahmed to showcase his new Axis special to a packed room. I invited our new CEO, and as soon as he realized we had a room packed full of laughing infidels, his reaction was very simple: "Let's make this happen. And one more thing: No, don't F it up." So I quickly went to work with a great team around me. I happened to find a funny guy to present it in Arabic, who is originally Korean, a perfect fit for the Axis of Evil. This is all true.
Сега, докато се подготвяхме за турнето, трябваше да напомня на момчетата да бъдат културно чувствителни. Използвах трите Б-те (от англ., думи започващи с B), които не са позволени на импровизаторите, както ги наричаме в Близкия Изток -- сексуалното съдържание, пазете го чисто -- убеждения, а не религия, и третото Б е за болитика. Стойте далеч от болитика в Близкия изток. Разбира се, може би си мислите, тогава какво остава без болитика, секс и религия, как може да накарате хората да се смеят? Бих казал, гледайте всеки успешен, добре написан, семеен сериал на Запад за вашите отговори.
Now, while preparing for the tour, I had to remind the guys to be culturally sensitive. I used the three Bs of stand-up don'ts as I call them in the Middle East: blue content, keep it clean; beliefs, not religion; and the third B, bolitics. Stay away from bolitics in the Middle East. Oh course, you might think, what's left without bolitics, sex and religion, how can you make people laugh? I'd say, watch any successful well-written, family-friendly sitcom in the West for your answers.
Сега, дали Оста имаше успех? В пет страни, за по-малко от един месец, имаше хиляди фанатизирани фенове, които идваха да ги видят на живо. Имаше милиони, които ги видяха по телевизията и по телевизионните новини. В Йордания, негово величество краля, дойде да ги види. В действителност, те бяха толкова успешни, че можеше да купите пиратско копие на тяхното DVD, още преди да е пуснато в Близкия Изток. Където и да отидете. Така че навсякъде, където отидехме, ние прослушвахме аматьори. Ние снимахме този процес и направихме документален филм. Нарекох го: "Три момчета и Уънхо." Това наистина е неговото име. И цялата тази телевизионна и интернет реклама доведе до множество последователи за нашата кауза. В Дубай тази година, имахме първото изцяло женско собствено импровизирано шоу. И забележете, че две от тях ходят със забрадки, и да, дори и те могат да се смеят.
Now, were the Axis successful? In five countries, in just under a month, we had thousands of fanatical fans come and see them live. We had millions see them on TV and on TV news. In Jordan, we had His Majesty the King come and see them. In fact, they were so successful that you could buy a pirated copy of their DVD, even before it was released in the Middle East. Anywhere you go. So everywhere we went, we auditioned amateurs. We filmed that process and aired a documentary. I called it "Three Guys and Wonho." It really is his name. And all this TV and Internet exposure has led to a great many recruits to our cause. In Dubai this year, we've just had the first all-women's, homegrown stand-up show. And notice two of them are wearing headscarves, and yes, even they can laugh.
Дубай, за мен, е като ръка, която поддържа всеки, който иска да задейства неща. Преди 20 години, никой не беше чувал за него. Погледнете го в момента. С вдъхновяващ лидер, мисля, че тази година, откриването на най-високата кула в света е като добавяне на пръст към тази ръка, която сочи към всички онези, които разпространяват грешни истории за нас.
Dubai, to me, is like a hand that supports anyone who wants to make things happen. 20 years ago, no one had heard of it. Look at it now. With an inspirational leader, I think this year, the opening of the tallest tower in the world is like adding a finger to that hand, that points at all those who spread fallacious stories about us.
(Смях)
(Laughter)
(Ръкопляскания)
(Applause)
За три кратки години, ние изминахме дълъг път, с импровизирани комедийни представления, които се случват дори и в Саудитска Арабия. Тези комедианти сега отиват на фестивала в Ню Йорк. И ливанците, блестящ ливанец, Немр Абу Насар, когото включихме в нашето първо турне, наскоро изпълняваше представления в легендарните комедийни клубове в Лос Анджелис. Затова е ясно, че отвътре, ние правим всичко възможно, за да променим имиджа си, и това експлодира. (Смях) Така че, за външните лица, които ни гледат, гледайте репортажа на CNN за втория комедиен фестивал Анман. Репортерката свърши страхотна работа, и аз й благодаря, но някой забрави да изпрати положителния Пи Ар имейл до човека, който оперира автоматичната новинарска лента, която се появява отдолу на екрана. Например, когато Дийн говореше, на лентата пишеше, "САЩ: Заподозрян дава спорна информцаия." Ами, ако сте свикнали да слушате комедианти, тогава не съм изненадан.
Now, in three short years, we've come a long way with stand-up comedy shows happening even in Saudi Arabia. These comics are now going to the New York festival. And the Lebanese, brilliant Lebanese, Nemr Abou Nassar, we featured in our first tour, has just been performing in L.A.'s legendary comedy clubs. So clearly, from the inside, we are doing our best to change our image, and it's exploding. (Laughter) So, as for the outsiders looking in, watch the CNN report on the second Amman Comedy Festival. The reporter did a great job, and I thank her, but somebody forgot to send the positive PR email to the person operating the automatic news ticker that appears at the bottom. For example, when Dean talks, the ticker says, "U.S.: Suspect gave 'actionable intel." Well, if you're used to listening to comedians, then I'm not surprised.
За съжаление, това ме води до още три Б-та, които представят как медиите на Запад говорят за нас като бомбардировачи, милиардери и екзотични танцьорки. Достатъчно. Не всички сме ядосани фанатици, които искат да убият неверниците. Ние имаме положителни истории за разказване и имидж, за продаване. Всъщност, едно нещо е сигурно, знам от опит, ние обичаме да се смеем адски.
Sadly, this leads me to another three Bs that represents how the media in the West talks about us as bombers, billionaires and belly dancers. Enough. We're not all angry fanatics who want to kill the infidel. We have a positive story to tell and image to sell. In fact, one thing's for sure, in my experience, we love to laugh like hell.
(Смях)
(Laughter)
Ето три въпроса, които обичам да използвам, за да проверявам истиността на нашето представяне в медийните истории. Първо: Дали Близкия Изток е показан в настоящето време и правилния контекст? (Смях) Второ: Дали характерите в Близкия Изток се смеят или усмихват, без да показват бялото на очите си? (Смях) Трето: Дали близко източния характер се играе от един? Ясно е, че има грешки, които трябва да бъдат поправени. Ние започнахме в нашия регион. Моето предизвикателство към останалата част на света е моля, започнете да използвате положителни близко източни изображения във вашите истории. За вдъхновение, отидете на някой от нашите фестивали, отидете онлайн, пишете ни. Нека да променим описанието заедно, и нека да започнем писмено поправяне на прегрешения.
Here are three questions that I like to use to test the truthiness of our representation in any media story. One: Is the Middle East being shown in a current time and correct context? (Laughter) Two: Do the Middle Eastern characters laugh or smile without showing the whites of their eyes? (Laughter) Three: Is the Middle Eastern character being played by one? Clearly, there are wrongs that need to be righted. We've started in our region. My challenge to the rest of the world is please, start using positive Middle Eastern images in your stories. For inspiration, go to one of our festivals, go online, drop us a line. Let's change the narrative together and let's start righting writing wrongs.
Бих искал да завърша, преди да се върне в Близкия Изток, с цитат от един от най-големите шейхове, който е поставял перо върху пергамента. Както баща ми обича да го нарича, "Ашейх Азубар," както майка ми ще каже, "Шекспир". (Смях) "И сега ние отиваме в задоволство към свобода, а не към наказание."
I'd like to end, before going back to the Middle East, with a quote from one of the greatest Sheikhs to put quill to parchment. As my father likes to call him, "Asheikh Azubare;" as my mother would say, "Shakespeare." (Laughter) "And now we go in content to liberty and not to banishment."
Благодаря ви.
Thank you.
(Ръкопляскания)
(Applause)