حديثي هو حول تصحيح الأخطاء المكتوبة و لا، ليس هذا لعبا على الألفاظ الشرق الاوسط واسع و مترامي الأطراف، و مع كل المشاكل التي نواجهها ، هناك أمر مؤكد : نحن نحب أن نضحك. وأعتقد أن الفكاهة هي وسيلة فائقة نحتفل باختلافاتنا بواسطتها. ينبغي أن نعامل مسؤولياتنا بجدية، و لكن علينا أن نكون أقل جدية مع أنفسنا. لا تفهموني خطأ: لا يعني ذلك أنه ليس لدينا كوميديا في الشرق الأوسط. فقد ترعرعت في حقبة استعمل الضحك فيها ممثلون كبار من الكويت وسوريا ومصر، كوسيلة لتوحيد المنطقة، تماما كما تفعل كرة القدم. (ضحك) هذا هو الوقت الذي ينبغي أن نضحك فيه فيما بيننا قبل أن يضحك معنا الآخرون. ان هذه هي قصة تصاعد شعبية الكوميديا الارتجالية في الشرق الأوسط - انتفاضة الكوميديا، اذا جاز التعبير.
This talk is about righting writing wrongs. No, the sound's not faulty -- righting writing wrongs. The Middle East is huge, and with all our problems, one thing's for sure: we love to laugh. I think humor is a great way to celebrate our differences. We need to take our responsibilities seriously, but not ourselves. Don't get me wrong: it's not like we don't have comedy in the Middle East. I grew up at a time when iconic actors from Kuwait, Syria, Egypt used laughter to unite the region, just as football can. (Laughter) Now is the time for us to laugh at ourselves, before others can laugh with us. This is the story of the rise and rise of stand-up comedy in the Middle East -- a stand-up uprising, if you will.
كنت اعمل في لندن كمنتج و كاتب تلفزيوني، و تنبهت الى أن الجماهير تتفاعل بسرعة مع الكوميديا. وأفضل مدرسة لكتابة الكوميديا الجيدة هي مسارح الكوميديا الارتجالية، حيث يوصف ادائك بانه “قاتل” عندما يضحك الجمهور ، و انك سلمت الجمهور “قنبلة” اذا كان الاداء سيئاً مع ان هذا تشبيه غير مناسب بالنسبة لنا ، ربما، و لكنه يذكرني أننا يجب ان نشكر رجلا واحداً، عمل طوال العقد الماضي، دون كلل ليدعم الكوميديين في جميع أنحاء العالم، و لا سيما الكوميديين ذوي الاصول الشرق اوسطية. (تصفيق) مثل أصدقائي الحميمين ، دين وميسون ، في الجزء السفلي من الشاشة ، والذين قاما بعد عامين من أحداث 11/09 بتنظيم مهرجان كوميدي لتغيير صورة الشرق أوسطيين في العالم. و لا يزال يزداد شعبية. و تتسابق اليه الصحافة الإيجابية. و قام ثلاثة شبان كانوا يعملون لسنوات عديدة في لوس انجليس. وهم إيراني ، و فلسطيني ومصري بخلق فرقة كوميدية أطلقوا عليها اسم “فرقة محور الشر الكوميدية” و أينما ذهبوا كان اداؤهم “قاتل”
Working in London as TV maker and writer, I quickly realized that comedy connects audiences. Now, the best breeding ground for good comic writing is the stand-up comedy circuit, where they just happen to say that you kill when you do well and you bomb when you do badly. An unfortunate connection for us maybe, but it reminds me that we'd like to thank one man for, over the past decade, working tirelessly to support comedians all around the world, specifically comedians with a Middle Eastern background. (Applause) Like my good friends, Dean and Maysoon, at the bottom of the screen, who, two years after 9/11, started a festival to change the way Middle Easterners are perceived in the world. It's still going strong, with positive press to die for. Also, three guys working for years in Los Angeles, an Iranian, a Palestinian and an Egyptian, created the aptly named Axis of Evil comedy act. And wherever they went, they killed.
الآن ، أنا لم ابدأ هذه الشعلة، بل كل ما فعلته اني صببت عليها البنزين. انتقلت إلى دبي كرئيس قسم البرامج الجديدة لشبكة تلفزيون غربية كنت مسؤولا عن انتاج محتوى يكون له وقع لدى جمهور الشرق الأوسط آنذاك ، أراد رئيس البرامج الأمريكي تقديم كوميديا عربية، ففكرت بلكنة عربية سميكة ، "Berfect" (ضحك) أصدقائي في الولايات المتحدة كانوا قد بدأوا قبيلة جديدة ناجحة. وكان لي كل النية في نقلهم من لاعبين جانبيين في الشرق الأوسط و دفعهم الى ترجيح كفة نجاحهم في منطقتنا. كما هو الحال مع أي فكرة جديدة ، لم يكن ذلك سهل. وضعت أربع مراحل لخطتي. أولا، علينا شراء برامج الكوميديا من الغرب و نبثها. ثم أقوم باحضار أصدقائي، ليرى الهواة المحليون كيفية تقديم الكوميديا. ثالثا: نقوم بتصوير ذلك و بثه على الهواء، و أخيرا: أقوم بالعمل مع الهواة المحليين و نؤلف كوميديا جديدة
Now, I didn't start this fire, but I did pour petrol on it. I moved to Dubai as the head of original content for a Western TV network. My job was to connect the brand with a Middle Eastern audience. Now, the American head of programming wanted new local Arabic comedy. In a thick Arabic accent, my brain went, "Berfect." (Laughter) Now, I had friends in the U.S. who had started a successful new tribe. And I had every intention of taking this tribe from being outliers in the Middle East and pushing them over the tipping point towards success. Now, as with any new idea, it wasn't easy. I had four phases to this plan. First, we'd need to buy content from the West and air it. Then I'd bring my friends, and we'd show local amateurs how it's done. We would film that and air it, and then I could work with the local amateurs and write new comedy.
قدمت هذه الخطة بحماس إلى المدير الكبير، وكان رد فعله ، “آه، لم أفهم!" فتراجعت واستمريت في دعم وإنتاج الكوميديا و تمكين أصدقائي استخدام بيتي كمرتكز لأعمالهم الاقليمية. بعد سنتين ، في عام 2007 دارت الأيام ، و دارت الدائرة على إدارتنا. (ضحك) وكما لو كان ذلك بتدخل سماوي، تضافرت الأمور بحيث ساعدت هذه الثورة على الظهور حسبما يلي أولا، قام شباب فرقة محورالشر بتسجيل برنامج خاص بقناة “كوميدي سنترال” الذي أذيع بالولايات المتحدة، و كان له شعبية كبيرة في “يوتيوب”. كان لدينا رئيس تنفيذي جديد، فرنسي، يؤمن بقوة الآثار الإيجابية للعلاقات العامة.. (ضحك) والأفكار “دو بون مارشي”. دعونا نقول "القيمة". أنتجت في دبي عرضا قدم فيه احمد احمد عمله الجديد في قاعة مليئة بالحضور. دعوت رئيسنا التنفيذي، وحالما أدرك أن لدينا قاعة غاصة بهمجيين ضاحكين, كان رد فعله في غاية البساطة: : “هيا فلنفعلها” ، و أضاف: “لا مجال للخطأ" ثم، بدأت بالعمل مع فريق رائع من حولي. و بمحض الصدفة وجدت شابا موهوبا وظفته ليقدم العروض باللغة العربية ، علما بأنه كوري الأصل، الأمر الذي جعله مناسباً ان هذا كله صحيح.
I excitedly presented this to the big boss, and his reaction was, "Um, I don't get it." So I retreated back to my cave and continued to support and produce comedy and let my friends use my couch as a regional operations hub. Now, fast forward two years, to early 2007. The earth rotated, as did our management, (Laughter) and as if by divine intervention, things came together to help this revolution take shape. Here's how the dots connected. First, the Axis guys recorded a Comedy Central special that aired in the States, and it was getting great hits on YouTube. Our new French CEO believed in the power of positive PR ... (Laughter) and ideas du bon marche. Let's just say "value for money." I produced in Dubai a show for Ahmed Ahmed to showcase his new Axis special to a packed room. I invited our new CEO, and as soon as he realized we had a room packed full of laughing infidels, his reaction was very simple: "Let's make this happen. And one more thing: No, don't F it up." So I quickly went to work with a great team around me. I happened to find a funny guy to present it in Arabic, who is originally Korean, a perfect fit for the Axis of Evil. This is all true.
أثناء التحضير للجولة، قمت بتذكير الفريق بأن يراعوا الحساسية الثقافية لمنطقتنا و ذلك بأن يحترموا أو بالأحرى بأن يبتعدوا عن الجنس و الدين و السياسة. و قد يقول قائل: ماذا يبقى ما يضحك عليه الناس اذا أفرغنا الجنس و الدين و السياسة من محتوى الكوميديا؟ ردّي هو أن تشاهدوا أي سلسلة كوميدية عائلية ناجحة تعرض في الغرب للتوضيح.
Now, while preparing for the tour, I had to remind the guys to be culturally sensitive. I used the three Bs of stand-up don'ts as I call them in the Middle East: blue content, keep it clean; beliefs, not religion; and the third B, bolitics. Stay away from bolitics in the Middle East. Oh course, you might think, what's left without bolitics, sex and religion, how can you make people laugh? I'd say, watch any successful well-written, family-friendly sitcom in the West for your answers.
و لكن، هل نجحت جولة فرقة محور الشر الكوميدية؟ في خمسة بلدان ، في أقل من شهر فقط، شاهدهم الآلاف من المشجعين “المتعصبين” على خشبات المسارح، كما شاهدهم الملايين من الناس على شاشات التلفزيون وعلى الأخبار التلفزيونية. في الأردن ، جاء جلالة الملك و حضر العرض. و في الحقيقة كان محور الشر ناجحين لدرجة أنه كان بامكان الجمهور شراء نسخة مقرصنة من ال ”DVD” الخاص بهم حتى قبل أن يتم توزيعه للبيع في منطقة الشرق الأوسط. و أينما ذهبنا، اختبرنا هواة في الكوميديا الارتجالية. و صورنا ذلك و قمنا ببثه كمسلسل وثائقي. و أطلقت على المسلسل اسم “ ثلاثة شباب و ونهو” ، فهذا اسمه. كل هذا البث في التلفزيون و على الانترنت دفع باعداد كبيرة من الراغبين للالتحاق بقضيتنا. ففي دبي هذا العام ، شاهدنا أول فرقة كوميدية تتكون من النساء، علما بأن اثنتين منهن محجبات، و نعم، حتى هؤلاء يستطعن الضحك.
Now, were the Axis successful? In five countries, in just under a month, we had thousands of fanatical fans come and see them live. We had millions see them on TV and on TV news. In Jordan, we had His Majesty the King come and see them. In fact, they were so successful that you could buy a pirated copy of their DVD, even before it was released in the Middle East. Anywhere you go. So everywhere we went, we auditioned amateurs. We filmed that process and aired a documentary. I called it "Three Guys and Wonho." It really is his name. And all this TV and Internet exposure has led to a great many recruits to our cause. In Dubai this year, we've just had the first all-women's, homegrown stand-up show. And notice two of them are wearing headscarves, and yes, even they can laugh.
ان دبي ، بالنسبة لي ، هي كاليد التي تدعم كل من يريد أن يجعل الأشياء تحدث. قبل 20 عاما، لم يسمع بها أحد. لكن انظروا إليها الآن. فبوجود الزعيم الملهم، فان تدشين أعلى برج في العالم هذا العام كمن يضيف إصبعا يشير إلى كل أولئك الذين ينشرون القصص الواهية عنا.
Dubai, to me, is like a hand that supports anyone who wants to make things happen. 20 years ago, no one had heard of it. Look at it now. With an inspirational leader, I think this year, the opening of the tallest tower in the world is like adding a finger to that hand, that points at all those who spread fallacious stories about us.
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
الآن ، و بعد ثلاث سنوات قصيرة ، فقد قطعنا شوطا طويلا مع الكوميديا الارتجالية التي بدأت تنتشر حتى في السعودية. و هولاء الكوميديون العرب استدعوا للأداء في مهرجان نيويورك. و اللبناني اللامع، نمر ابو نصار ، و الذي استعرضناه في جولتنا الأولى، قد بدأ للتو تقديم أدائه على مسارح لوس انجليس الأسطورية للكوميديا يبدو لنا، من الداخل ، اننا نبذل قصارى جهدنا لتغيير صورتنا المتعاظمة، و التي تنفجر. (ضحك). أما بالنسبة لمن يروننا من الخارج، فشاهدوا تقرير شبكة سي ان ان عن مهرجان الكوميديا الثاني في عمان. فالمراسلة قامت بعمل فائق ، و لها الشكر على ذلك، ولكن أحدهم نسي أن يرسل داخليا في الشركة رسالة الاعلام الايجابي للشخص المشرف على تزويد شريط الأخبار الذي يظهر أوتوماتيكيا أسفل الشاشة. الذي يقول أسفل دين عبيد الله "الولايات المتحدة : المشتبه أعطى معلومات مشكوك بأمرها حول العملية." إن كنتم معتادين على سماع الكوميديين فلا عجب في هذا
Now, in three short years, we've come a long way with stand-up comedy shows happening even in Saudi Arabia. These comics are now going to the New York festival. And the Lebanese, brilliant Lebanese, Nemr Abou Nassar, we featured in our first tour, has just been performing in L.A.'s legendary comedy clubs. So clearly, from the inside, we are doing our best to change our image, and it's exploding. (Laughter) So, as for the outsiders looking in, watch the CNN report on the second Amman Comedy Festival. The reporter did a great job, and I thank her, but somebody forgot to send the positive PR email to the person operating the automatic news ticker that appears at the bottom. For example, when Dean talks, the ticker says, "U.S.: Suspect gave 'actionable intel." Well, if you're used to listening to comedians, then I'm not surprised.
للأسف ، هذا يقودني إلى ثلاثية أخرى تعكس كيف يصورنا الإعلام الغربي على أننا إرهابيون أو أصحاب البلايين أو راقصات كفى فلسنا كلنا متعصبين غاضبين متعطشين لقتل الكفار. بل لدينا قصة إيجابية لنرويها وصورة لنروجها. في الحقيقة، و من تجربتي، فأنا متأكد من أمر واحد، و هو أننا نحب أن ننفجر ضحكا.
Sadly, this leads me to another three Bs that represents how the media in the West talks about us as bombers, billionaires and belly dancers. Enough. We're not all angry fanatics who want to kill the infidel. We have a positive story to tell and image to sell. In fact, one thing's for sure, in my experience, we love to laugh like hell.
(ضحك)
(Laughter)
أطرح هنا ثلاثة أسئلة أختبر بها تمثيلنا في أي خبر اعلامي أولا : هل يتم تقديم الشرق الأوسط كما هو حقيقة في الوقت الحالي و في السياق الصحيح؟ (ضحك) الثاني : هل تقوم الشخصيات الشرق أوسطية بالضحك أو الابتسام دون ان يظهر بياض عيونهم؟ (ضحك) ثالثا: في أفلامكم، هل يقوم ممثل شرق أوسطى بأداء دور البطل الشرق أوسطي ؟ لا شك أن هناك أخطاء يجب تصحيحها. و قد بدأنا بذلك في منطقتنا. ان التحدي الذي أقدمه لباقي العالم هو: من فضلكم، ابدأوا باستخدام صور شرق أوسطية ايجابية في قصصكم. الذهاب إلى مهرجاناتنا سيلهمكم، شاهدوا أفضلنا على الانترنت. تكلموا معنا. و دعونا معا نغير مقولاتكم عنا، و نبدأ بتصحيح الأخطاء المكتوبة.
Here are three questions that I like to use to test the truthiness of our representation in any media story. One: Is the Middle East being shown in a current time and correct context? (Laughter) Two: Do the Middle Eastern characters laugh or smile without showing the whites of their eyes? (Laughter) Three: Is the Middle Eastern character being played by one? Clearly, there are wrongs that need to be righted. We've started in our region. My challenge to the rest of the world is please, start using positive Middle Eastern images in your stories. For inspiration, go to one of our festivals, go online, drop us a line. Let's change the narrative together and let's start righting writing wrongs.
قبل أن أعود إلى الشرق الأوسط، فاني أود أن أنهي باقتباس من أحد أعظم الشيوخ في تاريخ الكتابة ألا و هو ”الشيخ الزبير“ كما يحب والدي ان يسميه، و كما تقول أمي “شكسبير” (ضحك) "و الآن نمضي بقناعة.. ليس نحو الإقصاء بل نحو الحرية"
I'd like to end, before going back to the Middle East, with a quote from one of the greatest Sheikhs to put quill to parchment. As my father likes to call him, "Asheikh Azubare;" as my mother would say, "Shakespeare." (Laughter) "And now we go in content to liberty and not to banishment."
شكرا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)