Sadly, in the next 18 minutes when I do our chat, four Americans that are alive will be dead through the food that they eat.
Din păcate în următoarele 18 minute cât va dura discursul meu patru americani vor muri din cauza hranei pe care o mănâncă.
My name's Jamie Oliver. I'm 34 years old. I'm from Essex in England and for the last seven years I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way. I'm not a doctor; I'm a chef, I don't have expensive equipment or medicine. I use information, education.
Numele meu e Jamie Oliver, am 34 de ani, sunt din Essex, Anglia şi în ultimii şapte ani am muncit necontenit să salvez vieţi cum ştiu eu mai bine. Nu sunt medic. Sunt bucătar. Nu am echipamente costisitoare sau medicamente. Folosesc informarea, educația.
I profoundly believe that the power of food has a primal place in our homes that binds us to the best bits of life. We have an awful, awful reality right now. America, you're at the top of your game. This is one of the most unhealthy countries in the world.
Cred cu adevărat că puterea alimentaţiei are un rol primordial în casele noastre ce ne leagă de cele mai frumoase momente ale vieţii. Trăim o dezastruoasă, dezastruoasă realitate acum. America, voi sunteţi primii în top. Sunteţi printre cele mai nesănătoase ţări din lume.
Can I please just see a raise of hands for how many of you have children in this room today? Put your hands up. You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well. Most of you. OK. We, the adults of the last four generations, have blessed our children with the destiny of a shorter lifespan than their own parents. Your child will live a life ten years younger than you because of the landscape of food that we've built around them. Two-thirds of this room, today, in America, are statistically overweight or obese. You lot, you're all right, but we'll get you eventually, don't worry.
Aș putea, vă rog, să ridicaţi mâna, cei care aveţi copii? Vă rog ridicaţi mâna. Mătuşi, unchi, puteţi continua... Ridicaţi mâna. Mătuşile sau unchii de asemenea. Majoritatea. Noi, adulţii din ultimele patru generaţii, le-am dat copiilor noştri destinul unei vieţi mai scurte decât a părinţilor lor. Copilul dvs. va trăi cu zece ani mai puţin decât dvs. din cauza opţiunilor alimentare pe care i le-am pus la dispoziţie. Două treimi din cei de aici, astăzi, în America, sunt statistic supraponderali sau obezi. Tu ești în regulă, dar vom ajunge și la tine nu te îngrijora. (Râsete)
(Laughter)
Corect?
The statistics of bad health are clear, very clear. We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide, you name it; it's on the front page of every paper, CNN. Look at homicide at the bottom, for God's sake. Right?
Statisticile despre sănătatea precară sunt clare, foarte clare. Ne petrecem viaţa fiind paranoici despre moarte, crime, sau altele. E pe prima pagină a fiecărui ziar, CNN... Uitaţi-vă la omucideri, jos de tot, pentru numele lui Dumnezeu. (Râsete)
(Laughter)
(Aplauze)
(Applause)
Fiecare dintre liniile roşii
Every single one of those in the red is a diet-related disease. Any doctor, any specialist will tell you that. Fact: diet-related disease is the biggest killer in the United States, right now, here today. This is a global problem. It's a catastrophe. It's sweeping the world. England is right behind you, as usual.
este o boală cauzată de dietă. Orice medic, orice specialist vă va spune asta. De fapt, bolile cauzate de alimentaţie sunt cel mai mare ucigaş din Statele Unite, acum, aici, astăzi. Asta e o problemă globală. Este o catastrofă. Face ravagii în lume. Anglia e imediat după voi, ca de obicei.
(Laughter)
(Râsete)
I know they were close, but not that close. We need a revolution. Mexico, Australia, Germany, India, China, all have massive problems of obesity and bad health. Think about smoking. It costs way less than obesity now. Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills, 150 billion dollars a year. In 10 years, it's set to double: 300 billion dollars a year. Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
Ştiu că erau îndeaproape, dar nu chiar atât de aproape. Avem nevoie de o revoluţie. Mexic, Australia, Germania, India, China, toate au mari probleme cu obezitatea şi sănătatea precară. Gândiţi-vă la fumat. Acum costă mult mai puţin decât obezitatea. Obezitatea vă costă pe voi, americanii 10% din costurile pentru sănătate. 150 miliarde dolari anual. În 10 ani se estimează că se vor dubla. 300 miliarde dolari anual. Şi, haideţi sa fim sinceri, nu aveţi atâţia bani.
(Laughter)
(Râsete)
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in. We need it. The time is now. We're in a tipping-point moment. I've been doing this for seven years. I've been trying in America for seven years. Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking. I went to the eye of the storm. I went to West Virginia, the most unhealthy state in America. Or it was last year. We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
Am venit aici să pornesc o revoluţie alimentară în care cred cu tărie. Avem nevoie de ea. Acum e momentul. Suntem într-un moment critic. Eu fac asta de şapte ani. Încerc s-o fac în America de şapte ani. Acum e momentul perfect, perfect pentru a începe. Am mers în miezul problemei. Am fost în West Virginia, cel mai nesănătos stat din America. Sau aşa era anul trecut. Anul acesta e altul, dar ne vom ocupa de el în sezonul următor.
(Laughter)
(Râsete)
Huntington, West Virginia. Beautiful town. I wanted to put heart and soul and people, your public, around the statistics that we've become so used to. I want to introduce you to some of the people that I care about: your public, your children. I want to show a picture of my friend Brittany. She's 16 years old. She's got six years to live because of the food that she's eaten. She's the third generation of Americans that hasn't grown up within a food environment where they've been taught to cook at home or in school, or her mom, or her mom's mom. She has six years to live. She's eating her liver to death.
Huntington, West Virginia. Frumos oraş. Am vrut să pun suflete şi oameni, publicul vostru, în jurul statisticilor cu care ne-am obişnuit atât de mult. Vreau să vă fac cunoştinţă cu nişte oameni la care ţin: publicul vostru, copiii voştri. Vreau să vă arăt o poză cu prietena mea, Brittany. Are 16 ani. Mai are de trăit 6 ani din cauza hranei pe care a mâncat-o. Ea este a treia generaţie de americani ce nu a crescut într-un mediu alimentar în care să fie învăţată să gătească acasă sau la şcoală, de mama ei, sau de mama mamei ei. Mai are de trăit şase ani! Îşi distruge ficatul până va muri.
Stacy, the Edwards family. This is a normal family, guys. Stacy does her best, but she's third-generation as well; she was never taught to cook at home or at school. The family's obese. Justin here, 12 years old, he's 350 pounds. He gets bullied, for God's sake. The daughter there, Katie, she's four years old. She's obese before she even gets to primary school. Marissa, she's all right, she's one of your lot. But you know what? Her father, who was obese, died in her arms, And then the second most important man in her life, her uncle, died of obesity, and now her step-dad is obese. You see, the thing is, obesity and diet-related disease doesn't just hurt the people that have it; it's all of their friends, families, brothers, sisters.
Stacy, din familia Edwards. Oameni, aceasta e o familie normală. Stacy face tot ce-i stă în putinţă, dar şi ea face parte din a treia generaţie; nu a fost învăţată să gătească. Familia e obeză. Justin, are 12 ani. Are aproape 160 kg. E terorizat, pentru numele lui D-zeu. Fiica, Katie, are doar patru ani. E obeză chiar înainte de a începe şcoala primară. Marissa. Ea e în regulă. Ea e ca şi voi. Dar ştiţi ce? Tatăl ei, care a fost obez, a murit în braţele ei. Şi al doilea bărbat din viaţa ei, unchiul ei, a murit de obezitate. Iar acum tatăl ei vitreg e obez. Vedeţi, ideea e că obezitatea şi bolile cauzate de alimentaţie nu-i rănesc doar pe oamenii care le au, ci şi pe prietenii lor, familiile lor, fraţi, surori.
Pastor Steve: an inspirational man, one of my early allies in Huntington, West Virginia. He's at the sharp knife-edge of this problem. He has to bury the people, OK? And he's fed up with it. He's fed up with burying his friends, his family, his community. Come winter, three times as many people die. He's sick of it. This is preventable disease. Waste of life. By the way, this is what they get buried in. We're not geared up to do this. Can't even get them out the door, and I'm being serious. Can't even get them there. Forklift.
Pastorul Steve. Un om inspiraţional. Unul din primi mei aliaţi din Huntington, West Virginia. El are de-a face cu latura dureroasă a problemei. El trebuie să îngroape oamenii, bine? Şi s-a săturat să-şi îngroape prietenii, şi familia, comunitatea. Iarna mor de trei ori mai mulţi oameni. Şi s-a săturat. Această boală poate fi evitată. Această irosire de vieţi. Apropo, iată în ce sunt înmormântaţi. Nu avem echipamentele necesare ca sa facem asta. Nu pot nici să-i scoată pe uşă, şi nu glumesc. Nici nu pot fi transportaţi. Macara.
OK, I see it as a triangle, OK? This is our landscape of food. I need you to understand it. You've probably heard all this before. Over the last 30 years, what's happened that's ripped the heart out of this country? Let's be frank and honest. Well, modern-day life.
Eu văd problema ca pe un triunghi. Iată peisajul alimentaţiei. Trebuie să-l înţelegeţi. Probabil aţi auzit toate asta înainte, dar haideţi să reluăm. În ultimii 30 de ani, ce s-a întâmplat de s-a distrus ţara? Haideţi să fim sinceri şi cinstiţi. Ei bine. Stilul de viaţă modern.
Let's start with the Main Street. Fast food has taken over the whole country; we know that. The big brands are some of the most important powers, powerful powers, in this country.
Haideţi să începem cu strada principală. Fast-food-ul a cucerit întreaga ţară. Toţi ştim asta. Marile branduri mari sunt printre cele mai mari puteri din această ţară.
(Sighs)
Supermarkets as well. Big companies. Big companies. Thirty years ago, most of the food was largely local and largely fresh. Now it's largely processed and full of all sorts of additives, extra ingredients, and you know the rest of the story. Portion size is obviously a massive, massive problem. Labeling is a massive problem. The labeling in this country is a disgrace. The industry wants to self-police themselves. What, in this kind of climate? They don't deserve it. How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
Și supermarket-urile. Companii mari. Companii mari. Acum 30 de ani, majoritate a mâncării era din împrejurimi şi proaspătă. Acum majoritate e procesată şi plină de tot felul de aditivi, ingrediente suplimentare, iar restul poveştii îl ştiţi. Dimensiunea porţiei e evident o mare, mare problemă. Etichetarea e o mare problemă. Etichetarea în această ţară e o ruşine. Vor să fie auto... vor să se auto-reglementeze. Industria vrea să facă ea singură ordine în propria curte. Cum, în acest tip de climat? Ei nu merită aşa ceva. Cum poţi spune că are conţinut redus de grăsimi când are foarte mult zahăr?
Home. The biggest problem with the home is that used to be the heart of passing on food culture, what made our society. That is not happening anymore. And you know, as we go to work and as life changes, and as life always evolves, we kind of have to look at it holistically -- step back for a moment, and re-address the balance. It hasn't happened for 30 years, OK? I want to show you a situation that is very normal right now; the Edwards family.
Acasă. Marea problemă cu casa e că obişnuia să fie locul unde se transmiteau mai departe obiceiurile alimentare, lucruri care ne-au clădit societatea. Asta nu se mai întâmplă. În timp ce mergem la serviciu iar viaţa se schimbă, şi cum viaţa întotdeauna evoluează, trebuie să o abordăm holistic, îndepărtaţi-vă pentru o clipă şi reechilibrați balanţa. Nu se mai întâmplă. Nu s-a mai întâmplat de 30 de ani. Vreau să vă arăt o situaţie ce e foarte normală acum: Familia Edwards.
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk. This stuff goes through you and your family's body every week. And I need you to know that this is going to kill your children early. How are you feeling?
(Video) Jamie Oliver: Hai să vorbim. Lucrurile astea trec prin corpul tău și al familiei în fiecare săptămână. Şi vreau ca tu să ştii că acest lucru o să-ţi omoare copii prematur. Cum te simţi?
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now. But, you know, I want my kids to succeed in life and this isn't going to get them there. But I'm killing them.
Stacy: Mă simt foarte tristă şi deprimată. Dar ştii, vreau ca copiii mei să reușească în viaţă, iar lucrul ăsta nu-i va ajuta. De fapt eu îi ucid.
JO: Yes you are. You are. But we can stop that. Normal. Let's get on schools, something that I'm fairly much a specialist in. OK, school. What is school? Who invented it? What's the purpose of school? School was always invented to arm us with the tools to make us creative, do wonderful things, make us earn a living, etc., etc. You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK? But we haven't really evolved it to deal with the health catastrophes of America, OK? School food is something that most kids -- 31 million a day, actually -- have twice a day, more than often, breakfast and lunch, 180 days of the year. So you could say that school food is quite important, really, judging the circumstances.
JO: Da, asta faci. Da. Dar putem opri asta. Normal. Să trecem la şcoli, ceva la care sunt specialist. OK. Şcoala. Ce e şcoala? Cine a inventat-o? Care e scopul şcolii? Şcoala a fost dintotdeauna inventată ca să ne dea instrumentele cu ajutorul cărora să fim creativi, să facem lucruri minunate, să ne câştigăm existenţa, etc. A fost de fapt aproape încorsetată atât de multă vreme. Bine? Dar de fapt n-am ajutat-o să evolueze ca să facă faţă catastrofelor sănătăţii din America. Mâncarea de la şcoală e ceva ce marea majoritate a copiilor 31 de milioane zilnic, de fapt, o mănâncă de două ori pe zi, cel mai adesea, micul dejun şi prânzul, 180 de zile pe an. Deci aţi putea spune că mâncarea de la şcoală e chiar importantă, judecând după circumstanţe.
(Laughter)
(Râsete)
Before I crack into my rant, which I'm sure you're waiting for --
Înainte să încep să vorbesc din nou expresiv, ceea ce sunt sigur ca abia aşteptaţi ...
(Laughter)
(Râsete)
I need to say one thing, and it's so important in, hopefully, the magic that happens and unfolds in the next three months. The lunch ladies, the lunch cooks of America -- I offer myself as their ambassador. I'm not slagging them off. They're doing the best they can do. They're doing their best. But they're doing what they're told, and what they're being told to do is wrong. The system is highly run by accountants; there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business. There's a problem: If you're not a food expert, and you've got tight budgets and it's getting tighter, then you can't be creative, you can't duck and dive and write different things around things. If you're an accountant, and a box-ticker, the only thing you can do in these circumstances is buy cheaper shit.
Trebuie să spun ceva şi e foarte important, cu speranţa că magia se va produce în următoarele trei luni. Bucătăresele şi bucătarii prânzului din America... mă ofer să le fiu ambasador. Nu vreau să îi acuz. Ei fac tot ceea ce pot. Îşi dau silinţa. Dar ei fac ceea ce li s-a spus să facă, iar ceea ce li s-a spus e greşit. Sistemul e în principal condus de contabili. Nu sunt destui, sau deloc, specialişti în alimentaţie implicaţi în proces. Asta e o problemă. Dacă nu eşti un expert în alimentaţiei şi ai bugete reduse şi ţi se cere sa economiseşti, atunci nu poţi să fii creativ, nu poţi să experimentezi și să încerci lucruri noi. Dacă eşti contabil, un executant foarte bun, singurul lucru pe care îl poți face e să cumperi marfă de proastă calitate.
Now, the reality is, the food that your kids get every day is fast food, it's highly processed, there's not enough fresh food in there at all. You know, the amount of additives, E numbers, ingredients you wouldn't believe -- there's not enough veggies at all. French fries are considered a vegetable. Pizza for breakfast. They don't even get crockery. Knives and forks? No, they're too dangerous. They have scissors in the classroom, but knives and forks? No. And the way I look at it is: If you don't have knives and forks in your school, you're purely endorsing, from a state level, fast food, because it's handheld. And yes, by the way, it is fast food: It's sloppy Joes, it's burgers, it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
Acum, realitatea este că mâncarea ce-o primesc copii voştri zilnic e de tip fast-food, foarte procesată, nu e suficientă hrană proaspătă. Cu o grămadă de aditivi, E-uri, abia vă vine să credeţi... Nu sunt suficiente legume. Cartofii prăjiţi sunt consideraţi legume. Pizza pentru micul dejun. Nici măcar nu primesc veselă. Cuţite şi furculiţe? Nu, sunt prea periculoase. Ei au foarfeci în sala de clasă dar cuţite şi furculiţe, nu. Şi din punctul meu de vedere, dacă nu ai tacâmuri în şcoală, de fapt susţii, de la nivel de stat, mâncarea fast-food. Pentru că nu are nevoie de tacâmuri. Şi da, e fast-food: burgeri, hamburgeri, cârnaţi, pizza, toate de felul acesta.
(Sighs)
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier, is on obesity, and it's going to double. We're not teaching our kids. There's no statutory right to teach kids about food, elementary or secondary school, OK? We don't teach kids about food, right? And this is a little clip from an elementary school, which is very common in England.
10% din cheltuielile pentru sănătate, cum am spus şi mai devreme, cheltuim pentru obezitate. Şi suma se va dubla. Nu ne educăm copiii. Nu există nicio obligație legală de a învăţa copii despre alimentaţie, în şcoala primară sau gimnaziu. Nu-i învăţăm despre mâncare. Iată un filmuleţ dintr-o şcoală primară, cu o situaţie des întâlnită în Anglia.
(Video) Who knows what this is?
(Video) Cine ştie ce sunt astea?
Child: Potatoes.
Copil: Cartofi.
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes? Do you know what that is? Do you know what that is?
Jamie Oliver: Cartofi? Crezi că sunt cartofi? Ştiţi ce e asta? Ştiţi ce e asta?
Child: Broccoli?
Copil: Broccoli?
JO: What about this? Our good old friend.
JO: Dar asta? Prietenul nostru vechi.
Child: Celery.
Ştii ce e asta, drăguţo?
JO: No. What do you think this is?
Copil: Ţelină.
JO: Nu. Ce crezi că e?
Child: Onion. JO: Onion? No.
Copil: Ceapă. JO: Ceapă? Nu.
JO: Immediately you get a really clear sense of "Do the kids know anything about where food comes from?" Who knows what that is? Child: Uh, pear?
Imediat începi să-ţi dai seama dacă copiii au habar de unde vine hrana. Cine ştie ce e asta?
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
Copil: Ăăă, pară. JO: Ce crezi că e asta? Copil: Nu ştiu.
JO: If the kids don't know what stuff is, then they will never eat it.
JO: Dacă copiii nu le cunosc, atunci nu le vor mânca niciodată.
(Laughter)
(Râsete)
JO: Normal. England and America, England and America. Guess what fixed that. Two one-hour sessions. We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
JO: Normal. Anglia şi America, Anglia şi America, Ghiciţi cum am remediat situaţia. Ghiciţi. Două lecţii a câte o oră fiecare. Trebuie să începem să ne învăţăm copiii despre hrană, în şcoli, şi cu asta basta.
(Applause)
(Aplauze)
I want to tell you about something that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK? I want to talk about something so basic as milk. Every kid has the right to milk at school. Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right? They'll be having two bottles, OK? And most kids do. But milk ain't good enough anymore. Don't get me wrong, I support milk -- but someone at the milk board probably paid a lot of money for some geezer to work out that if you put loads of flavorings, colorings and sugar in milk, more kids will drink it. Yeah.
Vreau să vă povestesc despre ceva, ceva care într-un fel rezumă halul în care am ajuns. Vreau să vă povestesc despre ceva de bază precum laptele. Fiecare copil are dreptul la lapte în şcoală. Copiii voştri beau lapte la şcoală, la micul dejun şi la prânz. Corect? Beau două sticle. Ok? Majoritate a copiilor fac asta. Dar laptele simplu nu mai e îndeajuns, pentru că cineva din comisia laptelui, şi vă rog nu mă înţelegeţi greşit, eu încurajez consumul de lapte, probabil a plătit mulți bani ca cineva să vină cu ideea că dacă pui arome şi coloranţi şi zahăr în lapte, or să-l bea mai mulţi copii. Da...
Obviously now that's going to catch on the apple board is going to work out that if they make toffee apples they'll eat more as well. Do you know what I mean? For me, there isn't any need to flavor the milk. Okay? There's sugar in everything. I know the ins and outs of those ingredients. It's in everything. Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems. There's our milk. There's our carton. In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop, and they are having two a day. So, let me just show you. We've got one kid, here -- having, you know, eight tablespoons of sugar a day. You know, there's your week. There's your month. And I've taken the liberty of putting in just the five years of elementary school sugar, just from milk. Now, I don't know about you guys, but judging the circumstances, right, any judge in the whole world, would look at the statistics and the evidence, and they would find any government of old guilty of child abuse. That's my belief.
Şi bineînţeles, pentru că ideea a prins, comisia merelor o să vină cu ideea că dacă o să facă din mere caramele se vor mânca mai multe mere. (Râsete) Din punctul meu de vedere, nu e nevoie să aromatizăm laptele. Există zahăr în orice. Ştiu toate proprietățile acelor ingrediente. Le găsim în orice. Nici măcar laptele nu a scăpat de problemele cu care ne confruntăm acum. Iată laptele nostru. Iată cutia. Într-o cutie e aproape la fel de mult zahăr ca într-o doză din băutura voastră carbogazoasă preferată. Şi copiii beau două pe zi. Deci, lăsaţi-mă să vă arăt. De exemplu, un copil mănâncă opt linguri de zahăr pe zi. Atât într-o săptămână. Atât într-o lună. Şi mi-am permis să vă arăt cât zahăr consumă în cinci ani de şcoală primară, doar din lapte. Nu ştiu ce credeţi voi, dar judecând circumstanţele orice judecător din lume s-ar uita la statistici şi la probe şi ar găsi vinovat orice guvern din trecut de abuz împotriva copilului.
(Applause)
Asta e ceea ce cred eu.
(Applause ends)
(Aplauze).
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today and hang a cure for AIDS or cancer, you'd be fighting and scrambling to get to me. This, all this bad news, is preventable. That's the good news. It's very, very preventable. So, let's just think about, we got a problem here, we need to reboot. Okay so, in my world, what do we need to do? Here is the thing, right, it cannot just come from one source. To reboot and make real tangible change, real change, so that I could look you in the white of the eyes and say, "In 10 years' time, the history of your children's lives, happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well, you know you're going to live longer -- all of that stuff, it will look different. OK?"
Acum, dacă aș veni aici, și mi-aș dori să fi venit astăzi să vă prezint un leac pentru SIDA sau cancer, v-aţi îmbulzi şi încăiera să ajungeţi la mine. Tot, toate veștile acestea rele, pot fi prevenite. Asta e vestea bună. Într-adevăr pot fi prevenite. Deci, haideţi să ne gândim puţin, avem o problemă, trebuie s-o tratăm de la origini. Deci, din punctul meu de vedere, ce ar trebui să facem? Uite cum stă treaba. Nu putem să rezolvăm abordând-o dintr-o singură parte. S-o luăm de la rădăcini şi să facem schimbări majore, schimbări reale, ca să vă pot privi în ochi şi să spun: „Peste 10 ani, vieţilor copiilor noştri, fericirea -- şi să nu uităm, eşti deștept dacă mănânci corect, şi ştii c-o să trăieşti mai mult, şi toate lucrurile acestea vor arăta altfel.”
So, supermarkets. Where else do you shop so religiously? Week in, week out. How much money do you spend, in your life, in a supermarket? Love them. They just sell us what we want. All right. They owe us to put a food ambassador in every major supermarket. They need to help us shop. They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals for people that are busy. This is not expensive. It is done in some, and it needs to be done across the board in America soon, and quick. The big brands, you know, the food brands, need to put food education at the heart of their businesses. I know, easier said than done. It's the future. It's the only way.
Deci, supermarket-urile. Unde altundeva faceţi cumpărături atât de des? În fiecare săptămână. Câţi bani cheltuiţi într-o viaţă, într-un supermarket? Le iubim. Ele doar ne vând ce vrem. În regulă. Ne sunt datoare să pună un „ambasador alimentar” în fiecare supermarket important. Trebuie să ne ajute să facem cumpărături. Trebuie să ne înveţe să gătim mâncăruri rapide, gustoase, în funcţie de sezon pentru oamenii ocupaţi. Lucrul acesta nu e scump. În câteva locuri deja se face și trebuie făcut peste tot în America cât mai curând şi rapid. Marile branduri, ştiţi, brandurile alimentare, trebuie să pună educaţia alimentară în centrul afacerii lor. Ştiu, uşor de zis, greu de făcut. Acesta e viitorul, şi e singura variantă.
Fast food. With the fast-food industry you know, it's very competitive. I've had loads of secret papers and dealings with fast food restaurants. I know how they do it. I mean, basically they've weaned us on to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z, and everyone loves them, right? So, these guys are going to be part of the solution. But we need to get the government to work with all of the fast food purveyors and the restaurant industry, and over a five, six, seven year period wean of us off the extreme amounts of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
Fast-food-ul. Industria fast-food. Știţi, e foarte competitivă. Am văzut o mulţime de documente secrete şi acorduri ale restaurantelor fast-food. Ştiu ce fac ele. De fapt ne-au învăţat cu aceste doze de zahăr sare şi grăsime, etc. Şi toată lumea le iubeşte. Corect? Deci şi ei vor fi parte din soluţie. Dar trebuie să facem guvernele să muncească alături de furnizorii industriei fast-food şi industria restaurantelor, pentru ca peste cinci, şase, sau şapte ani să ne desveţe de marile cantităţi de grăsimi, zahăr și toate celelalte ingrediente non-alimentare.
Now, also, back to the sort of big brands: labeling, I said earlier, is an absolute farce and has got to be sorted. OK, school. Obviously, in schools, we owe it to them to make sure those 180 days of the year, from that little precious age of four, until 18, 20, 24, whatever, they need to be cooked proper, fresh food from local growers on site, OK? There needs to be a new standard of fresh, proper food for your children, yeah?
De asemenea, revenind la etichetarea făcută de marile branduri, am spus mai devreme, e o batjocură. şi trebuie să fie îndreptată. Bine, şcoala. Evident, în şcoli le suntem datori copiilor să ne asigurăm că-n cele 180 de zile ale anului, de la cel mic drăgălaş de 4 ani, până la 18, 20, 24 de ani, oricât ar fi, trebuie să li se gătească mâncare proaspătă şi adecvată provenind de la producători locali. E nevoie de un nou standard pentru mâncarea proaspătă adecvată pentru copiii voştri. Da?
(Applause)
(Aplauze)
Under the circumstances, it's profoundly important that every single American child leaves school knowing how to cook 10 recipes that will save their life. Life skills.
În aceste condiţii, e foarte important ca fiecare copil american să termine şcoala ştiind să gătească zece reţete care îi vor salva viaţa. Deprinderi pe viaţă.
(Applause)
(Aplauze)
That means that they can be students, young parents, and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking, no matter what recession hits them next time. If you can cook, recession money doesn't matter. If you can cook, time doesn't matter. The workplace, we haven't really talked about it. You know, it's now time for corporate responsibility to really look at what they feed or make available to their staff. The staff are the moms and dads of America's children. Marissa, her father died in her hand, I think she'd be quite happy if corporate America could start feeding their staff properly. Definitely they shouldn't be left out. Let's go back to the home.
Asta înseamnă că pot fi studenţi, tineri părinţi, şi să fie în stare să construiască, să experimenteze în jurul noţiunilor elementare ale gătitului, indiferent de vremurile economice. Dacă ştii să găteşti te vei descurca cu banii şi în recesiune. Dacă ştii să găteşti, timpul nu contează. Locul de muncă; nu prea am vorbit despre el. Ştiţi, acum e vremea şi pentru responsabilitatea corporatistă să abordeze felul în care îşi hrănesc angajații, angajaţii sunt mamele şi taţii copiilor Americii. Marissa, tatăl ei i-a murit în braţe, cred că ar fi fericită dacă America corporatistă ar începe să-şi hrănească angajaţii sănătos. În mod sigur nici ei nu trebuie ignorați. Să ne întoarcem la cămin.
Now, look, if we do all this stuff, and we can, it's so achievable. You can care and be commercial. Absolutely. But the home needs to start passing on cooking again, for sure. For sure, pass it on as a philosophy. And for me, it's quite romantic, but it's about if one person teaches three people how to cook something, and they teach three of their mates, that only has to repeat itself 25 times, and that's the whole population of America. Romantic, yes, but most importantly, it's about trying to get people to realize that every one of your individual efforts makes a difference. We've got to put back what's been lost. Huntington's Kitchen. Huntington, where I made this program, we've got this prime-time program that hopefully will inspire people to really get on this change. I truly believe that change will happen. Huntington's Kitchen. I work with a community. I worked in the schools. I found local sustainable funding to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food: six-and-a-half grand per school.
Dacă facem toate astea, şi chiar putem, e realizabil, se poate să-ţi pese şi să faci și bani. Absolut. Dar trebuie să reîncepem să transmitem gătitul din generație în generație. Sigur, transmiteţi-l ca pe o filozofie. Iar pentru mine e chiar romantic. Dar dacă o persoană învaţă trei persoane cum să gătească, iar cei trei învaţă fiecare trei amici de-ai lor, procesul trebuie să se repete doar de 25 de ori, şi am acoperi toată populaţia Americii. Romantic, într-adevăr, dar, cel mai important este să-i faci pe oameni să realizeze că fiecare efort individual contribuie cu ceva. Trebuie să aducem înapoi ceea ce s-a pierdut. Huntington Kitchen. Huntington, unde am făcut această emisiune, am făcut o emisiune la o oră de maximă audienţă care sperăm că va inspira oamenii să participe la schimbare. Cred că această schimbare se va produce. Bucătăria Huntington; lucrez cu o comunitate. Am lucrat cu şcolile, am găsit fonduri locale susţinute pentru ca fiecare şcoală din zonă să treacă de la junk-food la mâncare proaspătă. 6.500 de dolari per şcoală.
(Applause)
(Aplauze)
That's all it takes, six-and-a-half grand per school. The Kitchen is 25 grand a month. Okay? This can do 5,000 people a year, which is 10 percent of their population, and it's people on people. You know, it's local cooks teaching local people. It's free cooking lessons, guys, in the Main Street. This is real, tangible change, real, tangible change. Around America, if we just look back now, there is plenty of wonderful things going on. There is plenty of beautiful things going on. There are angels around America doing great things in schools -- farm-to-school set-ups, garden set-ups, education -- there are amazing people doing this already. The problem is they all want to roll out what they're doing to the next school, but there's no cash. We need to recognize the experts and the angels quickly, identify them, and allow them to easily find the resource to keep rolling out what they're already doing, and doing well. Businesses of America need to support Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
Doar de atât e nevoie, 6.500 mii de dolari per şcoală. Bucătăria e 25.000 dolari pe lună. Asta pot să facă 5.000 de oameni într-un an, ceea ce înseamnă 10% din populaţia lor. Şi e vorba de oameni pentru oameni. Sunt bucătari locali ce îi învaţă pe localnici. Sunt lecţii gratuite de bucătărie, lecţii gratuite de bucătărie în stradă. Acesta e un lucru real, schimbare tangibilă, reală. În America, dacă ne uităm acum, se întâmplă o grămadă de lucruri minunate. O multitudine de lucruri minunate se întâmplă. Sunt îngeri prin America ce fac lucruri minunate în şcoli, grupuri fermă-şcoală, grupuri grădini-şcoală, educaţie. Există oameni extraordinari ce fac deja treaba asta. Problema e că toţi vor să propage lucrurile ce le fac la următoarea şcoală, dar nu sunt suficienţi bani. Trebuie să-i găsim pe specialişti şi pe îngeri rapid, să-i identificăm, iar apoi să le facilităm accesul la resurse să poată multiplica ceea ce deja fac şi o fac bine. Companiile din America trebuie s-o susţină pe doamna Obama în lucrurile pe care vrea să le întreprindă.
(Applause)
(Aplauze)
And look, I know it's weird having an English person standing here before you talking about all this. All I can say is: I care. I'm a father, and I love this country. And I believe truly, actually, that if change can be made in this country, beautiful things will happen around the world. If America does it, other people will follow. It's incredibly important.
Şi uite, ştiu că e ciudat ca un englez să stea aici în faţa voastră vorbind despre toate astea. Tot ce pot să vă spun e că îmi pasă. Sunt tată. Şi iubesc ţara asta. Şi cred cu adevărat, că de fapt, că dacă schimbarea poate fi pusă în aplicare în această ţară, lucruri minunate se vor întâmpla în jurul lumii. Dacă America o va face cred că alţii o vor urma. Este foarte important.
(Audience) Yeah!
(Applause)
(Aplauze)
When I was in Huntington, trying to get a few things to work when they weren't, I thought "If I had a magic wand, what would I do?" And I thought, "You know what? I'd just love to be put in front of some of the most amazing movers and shakers in America." And a month later, TED phoned me up and gave me this award. I'm here. So, my wish. Dyslexic, so I'm a bit slow. My wish is for you to help a strong, sustainable movement to educate every child about food, to inspire families to cook again, and to empower people everywhere to fight obesity.
Când eram în Huntington, încercând să rezolv câteva lucruri mă gândeam că dacă aş avea o baghetă magică ce aş face? Şi mi-am zis, ştii ce? Mi-ar plăcea să fiu în faţa unora dintre cele mai grozave persoane ce produc schimbări în America. Iar o lună mai târziu cei de la TED m-au sunat şi mi-au dat acest premiu. Iată-mă. Deci, dorinţa mea. Dislexic, deci sunt mai încet. Dorinţa mea e ca voi să ajutaţi această puternică și sustenabilă mişcare de a educa fiecare copil despre alimentaţie, să influenţați familiile să gătească din nou, şi a permite oamenilor de peste tot să lupte împotriva obezităţii.
(Applause)
(Aplauze)
Thank you.
Vă mulţumesc.
(Applause continues)
(Aplauze)