Sadly, in the next 18 minutes when I do our chat, four Americans that are alive will be dead through the food that they eat.
Deja, per artimiausias 18 minučių, kol aš kalbėsiu, keturi amerikiečiai, kurie dabar yra gyvi, bus mirę dėl maisto, kurį jie valgo.
My name's Jamie Oliver. I'm 34 years old. I'm from Essex in England and for the last seven years I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way. I'm not a doctor; I'm a chef, I don't have expensive equipment or medicine. I use information, education.
Esu Džeimis Oliveris. Man 34 metai. Esu iš Esekso, Anglijos, ir pastaruosius septynerius metus dirbau bemaž neatsipūsdamas, saugodamas gyvybes savu būdu. Nesu daktaras. Aš virėjas; neturiu brangios aparatūros ar medikamentų. Naudoju informaciją, išsilavinimą.
I profoundly believe that the power of food has a primal place in our homes that binds us to the best bits of life. We have an awful, awful reality right now. America, you're at the top of your game. This is one of the most unhealthy countries in the world.
Aš giliai tikiu, kad maistas turi prioritetinę vietą mūsų namuose ir leidžia patirti gražiausius gyvenime dalykus. Mes turim siaubingą, siaubingą realybę šiuo metu. Amerika, visur bepirmaujanti, yra viena iš nesveikiausių šalių pasaulyje.
Can I please just see a raise of hands for how many of you have children in this room today? Put your hands up. You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well. Most of you. OK. We, the adults of the last four generations, have blessed our children with the destiny of a shorter lifespan than their own parents. Your child will live a life ten years younger than you because of the landscape of food that we've built around them. Two-thirds of this room, today, in America, are statistically overweight or obese. You lot, you're all right, but we'll get you eventually, don't worry.
Gal galėčiau pamatyti pakeltas rankas tų, kurie turite vaikų? Prašau, pakelkite rankas. Tetos, dėdės, ir taip toliau... Pakelkite rankas. Tetos ir dėdės taip pat. Dauguma jūsų. Gerai. Mes, tėvai pastarųjų keturių kartų, apdovanojom savo vaikus likimu gyventi trumpiau nei jų tėvai. Tavo vaikas gyvens dešimt metų trumpiau nei tu dėl maisto infrastruktūros, kurią mes pastatėme. Du trečdaliai žmonių šioje patalpoje dabar, pagal Amerikos statistiką, turi viršsvorio ar yra nutukę. Likusieji, jaučiatės gerai, bet nesijaudinkite, ir jūs galų gale čia atsidursite. (Juokas)
(Laughter)
Suprantat?
The statistics of bad health are clear, very clear. We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide, you name it; it's on the front page of every paper, CNN. Look at homicide at the bottom, for God's sake. Right?
Blogos sveikatos būklės statistika yra aiški, labai aiški. Praleidžiame savo gyvenimus paranojiškai bijodami mirties, nužudymo, homicido ar dar ko. Tai yra pirmame puslapyje kiekvieno laikraščio, CNN. Žiūrėkit, homicidas pačioj apačioj, dėl Dievo meilės. Aišku? (Juokas)
(Laughter)
(Plojimai)
(Applause)
Kiekvienas iš tų raudonų
Every single one of those in the red is a diet-related disease. Any doctor, any specialist will tell you that. Fact: diet-related disease is the biggest killer in the United States, right now, here today. This is a global problem. It's a catastrophe. It's sweeping the world. England is right behind you, as usual.
yra su mityba susijusęs sutrikimas. Bet kuris daktaras, bet kuris specialistas jums tai pasakys. Faktas. Su mityba susijusios ligos yra didžiausias žudikas Jungtinėse Valstijose dabar, čia, šiandien. Tai yra globalinė problema. Tai - katastrofa. Tai guldo pasaulį. Anglija yra vos už jūsų, kaip įprasta.
(Laughter)
(Juokas)
I know they were close, but not that close. We need a revolution. Mexico, Australia, Germany, India, China, all have massive problems of obesity and bad health. Think about smoking. It costs way less than obesity now. Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills, 150 billion dollars a year. In 10 years, it's set to double: 300 billion dollars a year. Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
Žinau, kad jie arti, bet ne taip arti. Mums reikia revoliucijos. Meksika, Australija, Vokietija, Indija, Kinija - visos turi didelių problemų dėl nutukimo ir prastos sveikatos. Pagalvokite apie rūkymą. Jis dabar kainuoja gerokai mažiau nei nutukimas. Nutukimas kainuoja jums, amerikiečiai, 10 procentų jūsų gydymo sąskaitų. 150 milijardų dolerių per metus. Per dešimt metų tai padvigubės. 300 milijardų dolerių per metus. Būkime realistiški, jūs neturit tiek pinigų.
(Laughter)
(Juokas)
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in. We need it. The time is now. We're in a tipping-point moment. I've been doing this for seven years. I've been trying in America for seven years. Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking. I went to the eye of the storm. I went to West Virginia, the most unhealthy state in America. Or it was last year. We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
Atvykau čia pradėti maisto revoliuciją, kuria taip giliai tikiu. Mums to reikia. Pats laikas yra dabar. Dabar yra pats tas momentas. Darau tai jau septynerius metus. Bandžiau tai Amerikoje septynerius metus. Dabar tai yra visiškai pribrendę -- pats laikas raškyti. Nuvykau į pačią problematiškiausią vietą. Nuvykau į Vakarų Virdžiniją, nesveikiausią valstiją Amerikoje. Na, ji tokia buvo praeitais metais. Šiemet turime kitą nesveikiausią, bet dirbsime ir su ja kitą sezoną.
(Laughter)
(Juokas)
Hantingtonas, Vakarų Virdžinija.
Huntington, West Virginia. Beautiful town. I wanted to put heart and soul and people, your public, around the statistics that we've become so used to. I want to introduce you to some of the people that I care about: your public, your children. I want to show a picture of my friend Brittany. She's 16 years old. She's got six years to live because of the food that she's eaten. She's the third generation of Americans that hasn't grown up within a food environment where they've been taught to cook at home or in school, or her mom, or her mom's mom. She has six years to live. She's eating her liver to death.
Nuostabus miestas Noriu įdėti širdį ir sielą, ir žmones, jūsų bendruomenę, į statistiką, prie kurios mes tapome tokie pripratę. Noriu pristatyti keletą žmonių, kurie man rūpi. Jūsų bendruomenė. Jūsų vaikai. Noriu parodyti mano draugės Britanės nuotrauką. Jai 16-a. Jai liko gyventi šeši metai dėl maisto, kurį ji valgė. Ji yra trečiosios kartos amerikietė, kuri neužaugo maisto aplinkoj, kur buvo mokoma gaminti valgyti namie ar mokykloje, kaip ir jos mama, kaip ir jos mamos mama. Jai liko gyventi šešis metus. Jos mityba pribaigė kepenis.
Stacy, the Edwards family. This is a normal family, guys. Stacy does her best, but she's third-generation as well; she was never taught to cook at home or at school. The family's obese. Justin here, 12 years old, he's 350 pounds. He gets bullied, for God's sake. The daughter there, Katie, she's four years old. She's obese before she even gets to primary school. Marissa, she's all right, she's one of your lot. But you know what? Her father, who was obese, died in her arms, And then the second most important man in her life, her uncle, died of obesity, and now her step-dad is obese. You see, the thing is, obesity and diet-related disease doesn't just hurt the people that have it; it's all of their friends, families, brothers, sisters.
Steisė, Edwardų šeima. Čia normali šeima, pažiūrėkit. Steisė stengias, bet ji irgi trečiosios kartos, ji niekad nebuvo mokyta gaminti -- nei namuos, nei mokykloj. Šeima nutukusi. Justinas, čia, 12 metų amžiaus. Sveria 160 kilogramų. Iš jo dažnai tyčiojas, dėl Dievo meilės. Dukrelė čia, Keitė, ketverių metų. Ji nutukus dar prieš pradėdama eiti į pradinę mokyklą. Marissa. Jai viskas gerai. Ji viena iš jūsų likusiųjų. Bet žinot ką? Jos tėtis, kuris buvo nutukęs, mirė jos rankose. Ir tuomet antras svarbiausias vyras jos gyvenime, jos dėdė, mirė nuo nutukimo. Ir dabar jos patėvis nutukęs. Matote, reikalas tas, nutukimas ir su mityba susijusios ligos nežeidžia vien tų, kurie jas turi, bet ir visus kitus - jų draugus, šeimas, brolius, seseris.
Pastor Steve: an inspirational man, one of my early allies in Huntington, West Virginia. He's at the sharp knife-edge of this problem. He has to bury the people, OK? And he's fed up with it. He's fed up with burying his friends, his family, his community. Come winter, three times as many people die. He's sick of it. This is preventable disease. Waste of life. By the way, this is what they get buried in. We're not geared up to do this. Can't even get them out the door, and I'm being serious. Can't even get them there. Forklift.
Pastorius Styvas. Įkvėpiantis žmogus. Vienas iš mano pirmųjų sąjungininkų Hantingtone, Vakarų Virdžinijoje. Jis ant šios problemos aštriosios peilio pusės. Jis laidoja žmones, aišku? Ir jam jau įgriso visa tai. Įkyrėjo laidoti jo draugus, jo šeimą, jo bendruomenę. Žiemą miršta trigubai daugiau žmonių. Jam jau bloga nuo to. Tai išvengiama liga. Gyvenimo švaistymas. Beje, štai, kur jie laidojami. Jie neprisitaikę tam. Negali net išnešti jų pro duris, ir aš kalbu rimtai. Jie keliami su krautuvais.
OK, I see it as a triangle, OK? This is our landscape of food. I need you to understand it. You've probably heard all this before. Over the last 30 years, what's happened that's ripped the heart out of this country? Let's be frank and honest. Well, modern-day life.
Gerai. Aš matau tai kaip trikampį, sutariam? Čia yra mūsų maisto struktūra. Reikia, kad jūs tai suprastumėt. Jūs turbūt tai jau girdėjote anksčiau, bet peržvelkime tai dar kartą. Per pastaruosius 30 metų kas nutiko, kas iš esmės pakeitė šią šalį? Būkime atviri ir tiesūs. Ką gi. Modernus gyvenimo būdas.
Let's start with the Main Street. Fast food has taken over the whole country; we know that. The big brands are some of the most important powers, powerful powers, in this country.
Pradėkime nuo pagrindinių gatvių. Greitasis maistas įsišaknijo visoje šalyje. Žinom tai. Didieji prekiniai ženklai yra labai įtakingi, turi labai daug galios šioj šaly.
(Sighs)
Prekybos centrai irgi.
Supermarkets as well. Big companies. Big companies. Thirty years ago, most of the food was largely local and largely fresh. Now it's largely processed and full of all sorts of additives, extra ingredients, and you know the rest of the story. Portion size is obviously a massive, massive problem. Labeling is a massive problem. The labeling in this country is a disgrace. The industry wants to self-police themselves. What, in this kind of climate? They don't deserve it. How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
Didelės kompanijos. Didelės kompanijos. Prieš 30 metų, didžioji maisto dalis buvo daugiausiai vietinė ir daugmaž šviežia. Dabar tai labai apdorojama, pridedama įvairių priedų, papildomų ingredientų, na, žinot likusią istorijos dalį. Porcijų dydžiai yra akivaizdžiai didelė, didelė problema. Etiketės yra didelė problema. Šiai šaliai etiketės daro gėdą. Jie nori... Jie nori patys save prižiūrėti. Industrija nori pati nustatinėti taisykles. Ką, tokiam klimate? Jie to nenusipelnė. Kaip gali sakyti, kad produktas yra liesas, kai jame tiek daug cukraus?
Home. The biggest problem with the home is that used to be the heart of passing on food culture, what made our society. That is not happening anymore. And you know, as we go to work and as life changes, and as life always evolves, we kind of have to look at it holistically -- step back for a moment, and re-address the balance. It hasn't happened for 30 years, OK? I want to show you a situation that is very normal right now; the Edwards family.
Namai. Didžiausia problema su namais yra tai, kad jie būdavo pagrindas perduodant receptus ir mitybos kultūrą, kurie ir sudarė mūsų visuomenę. Tai nebevyksta. Ir žinote, kai mes einame į darbą ir gyvenimas keičias, ir viskas tobulėja, mes turime į tai pažvelgti istoriškai -- minutėlei sustoti, peržiūrėti, ar išlieka pusiausvyra. Bet tai nevyksta. Tai nevyko jau 30 metų. Noriu parodyti situaciją, kuri visiškai normali dabar. Edwardų šeima.
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk. This stuff goes through you and your family's body every week. And I need you to know that this is going to kill your children early. How are you feeling?
(Video) Džeimis Oliveris: Pakalbėkime. Šitas šlamštas keliauja per tavo ir tavo šeimos kūnus kiekvieną savaitę. Ir noriu, kad žinotum, jog šitai anksti nužudys tavo vaikus. Kaip jautiesi?
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now. But, you know, I want my kids to succeed in life and this isn't going to get them there. But I'm killing them.
Steisė: Tikrai liūdna ir jaučiuosi tikrai prislėgta šiuo metu. Bet, žinai, aš noriu, kad mano vaikams sektųs jų gyvenime ir šitai nepadės jiems to pasiekti. Aš juos žudau.
JO: Yes you are. You are. But we can stop that. Normal. Let's get on schools, something that I'm fairly much a specialist in. OK, school. What is school? Who invented it? What's the purpose of school? School was always invented to arm us with the tools to make us creative, do wonderful things, make us earn a living, etc., etc. You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK? But we haven't really evolved it to deal with the health catastrophes of America, OK? School food is something that most kids -- 31 million a day, actually -- have twice a day, more than often, breakfast and lunch, 180 days of the year. So you could say that school food is quite important, really, judging the circumstances.
D.O.: Taip, tu teisi. Tu tai darai. Bet galime tai sustabdyti. Normalu. Pereikime prie mokyklų, ten, kur esu gana specialistas. Taigi. Mokyklos. Kas yra mokykla? Kas ją išrado? Koks mokyklos tikslas? Mokyklos buvo išrastos, kad apginkluotų mus įrankiais, kad galėtume kurti, daryti nuostabius dalykus, užsidirbti pragyvenimui, ir t.t., ir t.t. Žinote, ir tai buvo tokioj ankštoj dėžutėj ilgą ilgą laiką. Sutinkate? Bet mes nelabai išplėtėm ją spręsti sveikatos katastrofas Amerikoje, aišku? Mokyklos maistas yra tai, ką dauguma vaikų -- 31 milijonas per dieną, tiksliau -- valgo dukart per dieną, daugiau nei dažnai, pusryčiai ir pietūs, 180 dienų per metus. Taigi, galėtume sakyti, kad mokyklos maistas yra gan svarbus, tikrai, įvertinus šias aplinkybes.
(Laughter)
(Juokas)
Before I crack into my rant, which I'm sure you're waiting for --
Prieš man pradedant berti savo tiradą, ko, esu tikras, jūs visi laukiate...
(Laughter)
(Juokas)
I need to say one thing, and it's so important in, hopefully, the magic that happens and unfolds in the next three months. The lunch ladies, the lunch cooks of America -- I offer myself as their ambassador. I'm not slagging them off. They're doing the best they can do. They're doing their best. But they're doing what they're told, and what they're being told to do is wrong. The system is highly run by accountants; there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business. There's a problem: If you're not a food expert, and you've got tight budgets and it's getting tighter, then you can't be creative, you can't duck and dive and write different things around things. If you're an accountant, and a box-ticker, the only thing you can do in these circumstances is buy cheaper shit.
Noriu pasakyti vieną dalyką, ir tai taip svarbu tikintis, kad magija suveiks ir pasklis per artimiausius tris mėnesius. Virėjos, kurios gaminate pietus Amerikai... Siūlau save jums kaip patarėją. Aš jų neteisiu. Jos daro geriausia, ką gali daryti. Daro geriausia. Bet daro tai, kas joms pasakyta, ir tai, kas pasakyta, yra neteisinga. Sistema yra valdoma buhalterių. Nėra pakankamai, ar išvis, apie mitybą nutuokiančių žmonių versle. Čia yra problema. Jei nesi maisto ekspertas, ir turi ankštą biudžetą, ir jis dar mažėja, tuomet negali būti kūrybingas, negali išbandinėti šio bei to ir aprašinėti skirtingus variantus. Jei esi buhalteris ir dėžučių skaičiuotojas, vienintelė išeitis, ką turi pagal aplinkybes, yra pirkti pigesnį šlamštą.
Now, the reality is, the food that your kids get every day is fast food, it's highly processed, there's not enough fresh food in there at all. You know, the amount of additives, E numbers, ingredients you wouldn't believe -- there's not enough veggies at all. French fries are considered a vegetable. Pizza for breakfast. They don't even get crockery. Knives and forks? No, they're too dangerous. They have scissors in the classroom, but knives and forks? No. And the way I look at it is: If you don't have knives and forks in your school, you're purely endorsing, from a state level, fast food, because it's handheld. And yes, by the way, it is fast food: It's sloppy Joes, it's burgers, it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
Dabar, tokia realybė, maistas, kurį jūsų vaikai gauna kiekvieną dieną, yra greitasis maistas, jis labai apdorotas, jame praktiškai išvis nėra šviežių produktų. Žinote, priedų kiekis, E skaičiukai, ingredientai, kuriais nepatikėtumėte... Nepakanka daržovių. Keptos bulvytės laikoma daržove. Pica pusryčiams. Jie net negauna normalių indų. Peiliai ir šakutės? Ne, jie per daug pavojingi. Jie turi žirkles klasės kabinete, bet peiliai ir šakutės, - ne. Ir mano požiūriu, jei neturite peilių ir šakučių mokykloje, jūs visiškai pririšti, nuo pat pagrindų, prie greitojo maisto. Nes jis valgomas rankom. Ir, beje, tai yra greitasis maistas. Hamburgeriai, dešrainiai, picos, visi tokie dalykai.
(Sighs)
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier, is on obesity, and it's going to double. We're not teaching our kids. There's no statutory right to teach kids about food, elementary or secondary school, OK? We don't teach kids about food, right? And this is a little clip from an elementary school, which is very common in England.
10 procentų iš to, ką išleidžiate rūpindamiesi sveikata, kaip jau skiau, yra skirta nutukimui. Ir tai ketina padvigubėti. Mes nemokome savo vaikų. Nėra įstatymo nustatytos teisės mokyti vaikus apie maistą pagrindinėje ar vidurinėje mokykloje. Mes nemokome vaikų apie maistą. Taip? Ir štai čia yra mažytė ištraukėlė iš pagrindinės mokyklos, kas labai įprasta Anglijoj.
(Video) Who knows what this is?
(Video) Kas žinote, kas tai yra?
Child: Potatoes.
Vaikas: Bulvės. Džeimis Oliveris: Bulvės? Taigi, manai, kad čia bulvės?
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes? Do you know what that is? Do you know what that is?
Ar žinai, kas tai? Ar žinai, kas čia? Vaikas: Brokoliai?
Child: Broccoli?
D.O.: O kas čia? Mūsų senas geras draugas.
JO: What about this? Our good old friend.
Ar žinai, kas čia, mieloji? Vaikas: Salieras.
Child: Celery.
D.O.: Ne. Kaip manai, kas čia yra? Vaikas: Svogūnas. D.O.: Svogūnas? Ne.
JO: No. What do you think this is?
Child: Onion. JO: Onion? No.
Džeimis Oliveris: Greitai įgauni nuojautą,
JO: Immediately you get a really clear sense of "Do the kids know anything about where food comes from?" Who knows what that is? Child: Uh, pear?
ar vaikai žino ką nors, iš kur maistas atsiranda. (Video) D.O.: Kas žino, kas tai? Vaikas: Am, kriaušė. D.O.:Kaip manot, kas čia yra? Vaikas: Nežinau.
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
D.O.: Jei vaikai nežino, kas tai yra,
JO: If the kids don't know what stuff is, then they will never eat it.
tai jie niekad to nevalgys.
(Laughter)
(Juokas)
JO: Normal. England and America, England and America. Guess what fixed that. Two one-hour sessions. We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
D.O.: Normalu. Anglija ir Amerika, Anglija ir Amerika. Spėkit, kas tai pataisė. Spėkit, kas tai pataisė. Dvi valandinės sesijos. Mes turim pradėti mokyti savo vaikus apie maistą mokyklose, taškas.
(Applause)
(Plojimai)
I want to tell you about something that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK? I want to talk about something so basic as milk. Every kid has the right to milk at school. Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right? They'll be having two bottles, OK? And most kids do. But milk ain't good enough anymore. Don't get me wrong, I support milk -- but someone at the milk board probably paid a lot of money for some geezer to work out that if you put loads of flavorings, colorings and sugar in milk, more kids will drink it. Yeah.
Noriu jums papasakoti apie kai ką, apie kai ką, kas įkūnija problemą, kurioje esame. Noriu pakalbėti apie šį tą paprasto kaip pienas. Kiekvienas vaikas turi teisę į pieną mokykloje. Jūsų vaikai gers pieną mokykloje, per pusryčius ir pietus. Aišku? Jie išgers du buteliukus. Dauguma tiek ir geria. Bet pienas nebėra geras. Nes kažkas, tiekiantis pieną, -- nesupraskit manęs neteisingai, aš už pieną, -- bet kažkas tiekiantis pieną greičiausiai sumokėjo daug pinigų kažkokiam tipeliui išsiaiškinti, kad jei įdėsi daug priedų, keičiančių skonį ir spalvas, ir cukraus į pieną, taip, daugiau vaikų jį gers. Taip. (Paploja)
Obviously now that's going to catch on the apple board is going to work out that if they make toffee apples they'll eat more as well. Do you know what I mean? For me, there isn't any need to flavor the milk. Okay? There's sugar in everything. I know the ins and outs of those ingredients. It's in everything. Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems. There's our milk. There's our carton. In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop, and they are having two a day. So, let me just show you. We've got one kid, here -- having, you know, eight tablespoons of sugar a day. You know, there's your week. There's your month. And I've taken the liberty of putting in just the five years of elementary school sugar, just from milk. Now, I don't know about you guys, but judging the circumstances, right, any judge in the whole world, would look at the statistics and the evidence, and they would find any government of old guilty of child abuse. That's my belief.
Ir, akivaizdžiai, šitai sulauks pasekėjų. Obuolių tiekėjai išsiaiškins, kad jei jie padarys irisinius obuolius, vaikai valgys daugiau obuolių. Suprantate, link kur suku? Manau, nereikia jokių prieskonių pienui. Matote? Cukraus dedama visur. Aš išnarstęs visus tuos ingredientus. Jis visur. Net pienas neišsigelbėjo iš modernių laikų problemų. Štai mūsų pienas. Štai mūsų pakelis. Jame yra panašiai tiek cukraus kaip ir jūsų mėgstamoje skardinėje limonado. Ir jie išgeria du per dieną. Taigi, leiskite man parodyti. Mes turime vaiką, štai, suvartojantį, žinote, aštuonis šaukštelius cukraus per dieną. Štai čia savaitė. Štai čia mėnesis. Pasinaudoju laisve jums parodyti vien cukrų, gaunamą per penkis pradinės mokyklos metus vien iš pieno. Dabar, nežinau apie jus, bet spręsdamas pagal aplinkybes, tiesa, bet kuris teisėjas pasaulyje, pasižiūrėjęs į statistiką ir įrodymus, pripažintų bet kurią išsivysčiusios šalies valdžią kalta dėl smurtavimo prieš vaikus. Tuo aš tikiu. (Plojimai)
(Applause)
(Applause ends)
Jei būčiau čia šiandien atėjęs, ir norėčiau, kad galėčiau,
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today and hang a cure for AIDS or cancer, you'd be fighting and scrambling to get to me. This, all this bad news, is preventable. That's the good news. It's very, very preventable. So, let's just think about, we got a problem here, we need to reboot. Okay so, in my world, what do we need to do? Here is the thing, right, it cannot just come from one source. To reboot and make real tangible change, real change, so that I could look you in the white of the eyes and say, "In 10 years' time, the history of your children's lives, happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well, you know you're going to live longer -- all of that stuff, it will look different. OK?"
su vaistu prieš AIDS ar vėžį, jūs peštumėtės ir grūstumėtės, kad tik pasiektumėt mane. Šitai, visos šios blogos naujienos, yra išvengiamos. Tai - geroji naujiena. Visiškai išvengiamos. Taigi, pagalvokite apie tai, turime problemą, mums reikia persiorientuoti. Taigi, ką turime daryti? Taigi, štai dalykas. Tai negali ateiti iš vieno šaltinio. Persiorientuoti ir padaryti tikrą reikšmingą permainą, tikrą pokytį, kad galėtume pažiūrėti tiesiai į akis ir pasakyti: "Per dešimt metų mūsų vaikų gyvenimų istorija, laimė, -- ir, nepamirškime, protingėji, jei gerai maitiniesi, žinai, kad gyvensi ilgiau, visa tai, tai atrodys kitaip. Gerai?
So, supermarkets. Where else do you shop so religiously? Week in, week out. How much money do you spend, in your life, in a supermarket? Love them. They just sell us what we want. All right. They owe us to put a food ambassador in every major supermarket. They need to help us shop. They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals for people that are busy. This is not expensive. It is done in some, and it needs to be done across the board in America soon, and quick. The big brands, you know, the food brands, need to put food education at the heart of their businesses. I know, easier said than done. It's the future. It's the only way.
Taigi, prekybos centrai. Kur dar taip religingai apsipirkinėjate? Savaitė iš savaitės. Kiek pinigų išleidžiate, per savo gyvenimą, prekybos centre? Mylime juos. Jie parduoda mums tai, ko mes norime. Taigi. Jie privalo mums pastatyti po maisto patarėją kiekvienam pagrindiniam prekybos centre. Jie turi padėti mums apsipirkinėti. Jie turi parodyti, kaip gaminti greitus, skanius, sezoninius patiekalus žmonėms, kurie yra užsiėmę. Tai nėra brangu. Tai kai kur daroma. Bet to reikia visur Amerikoje, ir greitai. Didieji prekybiniai ženklai, žinot, maisto gamintojai, privalo švietimą apie maistą pastatyti į aukščiausią vietą. Žinau, lengviau pasakyti nei padaryti. Tai ateitis. Tai vienintelis kelias.
Fast food. With the fast-food industry you know, it's very competitive. I've had loads of secret papers and dealings with fast food restaurants. I know how they do it. I mean, basically they've weaned us on to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z, and everyone loves them, right? So, these guys are going to be part of the solution. But we need to get the government to work with all of the fast food purveyors and the restaurant industry, and over a five, six, seven year period wean of us off the extreme amounts of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
Greitasis maistas. Greitojo maisto industrija, žinot, labai konkurencinga. Aš turėjau daug slaptų popierių ir sutarčių su greitojo maisto restoranais. Aš žinau, kaip jie tai daro. Turiu omeny, jie pripratino mus prie visų pagardinimų cukrum, druskos ir riebalų, ir x, y ir z. Ir visi juos myli. Aišku? Taigi, šie veikėjai bus dalis mūsų sprendimo. Bet mums reikia, kad valdžia pradėtų dirbti su visais greitojo maisto pardavėjais ir restoranais. Ir per penkių, šešių ar septynių metų periodą atpratintų mus nuo ekstremalių riebalų, cukraus ir kitų nemaistingų ingredientų kiekių. Dabar dar grįžkime prie visokiausių prekybos ženklų, etikečių,
Now, also, back to the sort of big brands: labeling, I said earlier, is an absolute farce and has got to be sorted. OK, school. Obviously, in schools, we owe it to them to make sure those 180 days of the year, from that little precious age of four, until 18, 20, 24, whatever, they need to be cooked proper, fresh food from local growers on site, OK? There needs to be a new standard of fresh, proper food for your children, yeah?
sakiau jau anksčiau, tai visiškas farsas, ir turi būti išspręsta. Gerai, mokykla. Akivaizdžiai, mokyklose privalom užtikrinti, kad tomis 180 dienų per metus, nuo to ankstyvo ketverių metų amžiaus iki 18, 20, 24, kiek bebūtų, jiems būtų gaminamas deramas šviežias maistas iš vietinių ūkininkų produktų. Gerai? Privalo būtų naujas šviežio maisto standartas jūsų vaikams. Taip?
(Applause)
(Plojimai)
Under the circumstances, it's profoundly important that every single American child leaves school knowing how to cook 10 recipes that will save their life. Life skills.
Tokiomis sąlygomis, nepaprastai svarbu, kad kiekvienas vaikas amerikietis baigtų mokyklą žinodamas, kaip pasigaminti 10 patiekalų, kurie išgelbėtų jų gyvenimą. Gyvenimo įgūdžiai.
(Applause)
(Plojimai)
That means that they can be students, young parents, and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking, no matter what recession hits them next time. If you can cook, recession money doesn't matter. If you can cook, time doesn't matter. The workplace, we haven't really talked about it. You know, it's now time for corporate responsibility to really look at what they feed or make available to their staff. The staff are the moms and dads of America's children. Marissa, her father died in her hand, I think she'd be quite happy if corporate America could start feeding their staff properly. Definitely they shouldn't be left out. Let's go back to the home.
Tai reiškia, kad jie būdami studentais, jaunais tėvais galės išbandyti šį bei tą naujo, pasiremdami gaminimo pagrindais, nesvarbu, kad ir kokia recesija juos slėgtų. Jei gali gaminti, recesijos pinigai nerūpi. Jei gali gaminti, laikas nerūpi. Darbo vieta. Mes dar apie tai nešnekėjom. Žinot, laikas kompanijoms tapti atsakingoms už tai, ką jie maitina, ar suteikia galimybę įsigyti, savo darbuotojams. Darbuotojai yra amerikiečių vaikų mamos ir tėčiai. Marissa, jos tėtis mirė jos rankose, manau, būtų laiminga, jei korporacinė Amerika pradėtų deramai maitinti savo darbuotojus. Jie turi būti įtraukti. Grįžkime prie namų.
Now, look, if we do all this stuff, and we can, it's so achievable. You can care and be commercial. Absolutely. But the home needs to start passing on cooking again, for sure. For sure, pass it on as a philosophy. And for me, it's quite romantic, but it's about if one person teaches three people how to cook something, and they teach three of their mates, that only has to repeat itself 25 times, and that's the whole population of America. Romantic, yes, but most importantly, it's about trying to get people to realize that every one of your individual efforts makes a difference. We've got to put back what's been lost. Huntington's Kitchen. Huntington, where I made this program, we've got this prime-time program that hopefully will inspire people to really get on this change. I truly believe that change will happen. Huntington's Kitchen. I work with a community. I worked in the schools. I found local sustainable funding to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food: six-and-a-half grand per school.
Dabar, žiūrėkite, jei mes padarytume visa tai, ir mes galime, tai taip pasiekiama. Galima rūpintis ir būti komerciniam. Visiškai. Bet namų ūkis privalo vėl perduoti gaminimo įpročius, žinoma. Perduoti tai kaip filosofiją. Ir man tai skamba gana romantiškai. Bet tiesiog jei vienas žmogus išmoko tris žmones, kaip kažką pagaminti, ir jie išmoko tris kitus savo pažįstamus, ir tai pakartojama 25 kartus, susidaro visa Amerikos populiacija. Romantiška, taip, bet, kas svarbiau, padėti žmonėms suvokti, kad kiekvienas asmeninis indėlis lemia pokyčius. Turime grįžti prie to, kas prarasta. Hantingtono virtuvė. Hantingtonas, kur sukūriau šią programą, žinote, mes sukūrėme šią preliminarią programą, kuri, tikiuosi, įkvėps žmones jungtis prie šios permainos. Aš tvirtai tikiu, kad ši permaina įvyks. Hantingtono virtuvė. Aš dirbu su bendruomone. Aš dirbau mokyklose. Aš atradau pastovių lėšų kiekvienai regiono mokyklai pereiti nuo prasto maisto prie šviežio sveiko maisto. Šeši su puse tūkstančiai kiekvienai mokyklai.
(Applause)
(Plojimai)
That's all it takes, six-and-a-half grand per school. The Kitchen is 25 grand a month. Okay? This can do 5,000 people a year, which is 10 percent of their population, and it's people on people. You know, it's local cooks teaching local people. It's free cooking lessons, guys, in the Main Street. This is real, tangible change, real, tangible change. Around America, if we just look back now, there is plenty of wonderful things going on. There is plenty of beautiful things going on. There are angels around America doing great things in schools -- farm-to-school set-ups, garden set-ups, education -- there are amazing people doing this already. The problem is they all want to roll out what they're doing to the next school, but there's no cash. We need to recognize the experts and the angels quickly, identify them, and allow them to easily find the resource to keep rolling out what they're already doing, and doing well. Businesses of America need to support Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
Tai viskas, ko reikia. Šeši su puse tūkstančiai vienai mokyklai. Virtuvėj reikia 25 tūkstančių per mėnesį. Aišku? Ji išmoko 5,000 žmonių per metus, kas yra 10 procentų jų populiacijos. Ir tai žmonės su žmonėmis. Žinote, vietiniai virėjai moko vietinius žmones. Tai nemokamos maisto gaminimo pamokos, nemokamos pamokos pagrindinėje gatvėje. Tai tikras, pasiekiamas pokytis, tikras, pasiekiamas pokytis. Amerikoje, jei truputį atsitrauksime dabar, vyksta nuostabūs dalykai. Vyksta daug nuostabių dalykų. Yra angelų visoj Amerikoj darančių puikius dalykus mokyklose, jungiančius ūkininkus prie mokyklų, sodus, keičiančius švietimo sistemą. Yra nuostabių žmonių tai jau darančių. Problema, kad jie nori tai pakartoti ir kitoje mokykloje, ir dar kitoje. Bet nėra lėšų. Turime suorganizuoti ekspertus ir angelus greitai, juos identifikuoti, ir leisti jiems lengvai rasti resursų, kad galėtų skleisti tai, ką jie jau daro, ir daro puikiai. Amerikos verslas turi padėti Poniai Obama daryti dalykus, kuriuos ji nori daryti.
(Applause)
(Plojimai)
And look, I know it's weird having an English person standing here before you talking about all this. All I can say is: I care. I'm a father, and I love this country. And I believe truly, actually, that if change can be made in this country, beautiful things will happen around the world. If America does it, other people will follow. It's incredibly important.
Ir žiūrėkit, žinau, tai keista, kai anglas stovi prieš jus ir kalba apie visa tai. Visa, ką galiu pasakyti, man rūpi. Aš esu tėtis. Ir myliu šią šalį. Ir aš tvirtai tikiu, iš tikrųjų, kad jei perversmas gali būti padarytas šioje šalyje, nuostabūs dalykai įvyks visam pasauly. Jei Amerika tai padarys, aš tikiu, kiti seks jos pavyzdžiu. Tai be galo svarbu. (Plojimai)
(Audience) Yeah!
(Applause)
Kai buvau Hantingtone, bandydamas priversti veikti kelis dalykus,
When I was in Huntington, trying to get a few things to work when they weren't, I thought "If I had a magic wand, what would I do?" And I thought, "You know what? I'd just love to be put in front of some of the most amazing movers and shakers in America." And a month later, TED phoned me up and gave me this award. I'm here. So, my wish. Dyslexic, so I'm a bit slow. My wish is for you to help a strong, sustainable movement to educate every child about food, to inspire families to cook again, and to empower people everywhere to fight obesity.
ir kai jie neveikė, aš galvojau, jei turėčiau burtų lazdelę, ką aš daryčiau? Ir žinot, ką pagalvojau? Tiesiog norėčiau būti pastatytas prieš pačius nuostabiausius darytojus ir Amerikos sujudintojus. Ir po mėnesio TED paskambino man ir įteikė šį apdovanojimą. Esu čia. Taigi, mano noras. Disleksikas, taigi esu truputį lėtas. Mano noras yra, kad padėtumėte stipriam stabiliam judėjimui išmokyti kiekvieną vaiką apie maistą, įkvėpti šeimas vėl gaminti, ir įgalinti žmones visur kovoti prieš nutukimą.
(Applause)
(Plojimai)
Thank you.
Ačiū.
(Applause continues)
(Plojimai)