Jamie Oliver: My wish ... is for you to help a strong, sustainable movement to educate every child about food.
杰米·奥利弗:我的愿望 是希望你能帮助推动 一个强大且可持续的运动, 去教育每个孩子 了解食物。
(Music)
(音乐)
To inspire families to cook again and to empower people everywhere to fight obesity. I came here to start a food revolution that I profoundly believe in.
去激励每个家庭重新开始烹饪, 去增强世界各地的人们 与“肥胖症”作斗争的信心。 我来这里是为了开启一场 坚定不移的食物革命。
(Applause)
(掌声)
[Great Big Story in partnership with TED]
【与 TED 合作的伟大事迹】
Narrator: They had a big idea to change the world. But they couldn't do it alone.
旁白:他们拥有可以 改变世界的伟大想法。 但他们无法孤军奋战。
(Voices overlapping) So, my wish ... My wish ... I wish ...
(重叠的声音) 所以我希望...我希望...我希望...
And now here's my wish.
现在,我的希望是...
[Torchbearers]
【启蒙者】
[Ideas in action]
【思想进行时】
(Knife chop)
(切菜声)
(Music)
(音乐)
JO: Food is simple. It's just raw ingredients. But it's the most powerful killer on the planet. Every child has the human right to be taught about food: where it comes from, how it affects their body. And they should be shown at school, because it's at the front line of the fight against obesity.
杰米·奥利弗:食物很简单, 只是一些食材而已。 却也是这个星球上 最强力的“杀手”。 每个孩子都有权利 受到关于食物的教育: 它们从哪里来, 它们怎样影响我们的身体。 孩子们应该在学校 习得这些知识, 因为学校是抵抗 “肥胖症”的最前线。
[London, England]
【英国,伦敦】
[Charlton Manor Primary School]
【查尔顿庄园小学】
What happens at Charlton Manor is that incredible head teacher took it to the next level.
在查尔顿庄园小学, 一位伟大的校长 让这种教育更上了一层楼。
[Timothy Baker Head teacher]
【蒂莫西·贝克,校长】
Timothy Baker: In the past, the children weren't eating the right things. I've been inspired by Jamie to educate this school about the fact that we're feeding the children the wrong food. And I thought, well, the timetable is an already crowded place -- there are so many lessons in the primary curriculum. How can you introduce another subject for teachers to teach? So we looked at English, we looked at maths, science, history, geography and we saw how we could put that around food.
蒂莫西·贝克:在过去, 孩子们没有吃到 对他们健康有益的食物。 受杰米理念的启发, 我让学校意识到, 我们给孩子吃错了食物。 我想,学校的课程表 已经安排得满满当当—— 小学的课程种类已经很多了。 如何再引入一门新学科呢? 所以我们考察了英语课, 也考察了数学课、科学课、 历史课和地理课, 我们发现了让食物 “融入”这些课程的方法。
(Children laugh)
(孩子的笑声)
Elizabeth: When you incorporate cooking, it's something everyone looks forward to.
伊丽莎白:当你把烹饪融入其中, 这是每个人都期待的事情。
Male teacher: Today we're doing a little bit of science in the kitchen.
男老师:今天我们要在厨房里 做一些科学实验。
Female teacher: We are going to combine our lessons on Diwali, but also our lessons on shape and symmetry.
女老师:我们的课程不仅会 结合“万灯节”的知识, 也会结合形状与几何对称的知识。
Male teacher: Is this a physical change or a chemical change?
男老师:你们觉得这是一种物理变化, 还是一种化学变化?
Children: Physical!
孩子们:物理变化!
Male teacher: You're right.
男老师:没错。
TB: For history topics, we talk about the history of chocolate, and so we can do a whole topic around that.
蒂莫西·贝克:针对历史课, 我们会讲巧克力的历史, 由此可以引出一整个专题。
Male teacher: And the Aztecs have been cooking with chocolate --
男老师:阿兹特克人用巧克力烹饪...
TB: And it's interesting because it's not made as they think, with all the milk in that they would have had -- and the taste is very, very different. Some children like it; some children don't.
蒂莫西·贝克:有趣的是,巧克力的 制作并不是他想象中的那样, 加入那么多牛奶, 味道也是非常不同的。 一些孩子喜欢, 一些孩子不喜欢。
(Laughter)
(笑声)
For maths, simple weighing and measuring.
数学课则涵盖了 一些简单的称重和测量。
Female teacher: We're going to be doing a lot of measuring because we have to measure out some liquids, which we did last term, we did some measuring.
女老师:我们将要做许多的测量, 我们将测量一些液体, 像上个学期那样进行一些测量。
JO: What he's done is he's put food at the heart of the school, and he's fed the stomach and the mind.
杰米·奥利弗: 他把食物作为学校的核心, 用以滋养学校的“肠胃”和“心灵”。
(Children yell excitedly)
(孩子们激动的声音)
TB: Charlton Manor is a state school. About 80 percent of children come from areas that are identified as in poverty. The children had very little experience of being outside in the countryside, knowing about food-growing. Over a period of time, we were able to build a garden.
蒂莫西·贝克:查尔顿庄园小学 是一所公立学校。 80% 的学生 都来自贫困地区。 孩子们几乎没有在郊区 了解食物种植的机会。 经过一段时间后, 我们打造了一个花园。
(Children shout)
(孩子们激动的声音)
Students: Welcome to the Secret Garden!
学生们:欢迎来到秘密花园!
Kehinde: This is our greenhouse. This is our compost bin. This is our wormery.
欣德:这是我们的温室。 这是我们的堆肥箱。 这是我们的饲虫箱。
(Music)
(音乐)
This is our vegetable patch. And these are our chickens.
这是我们的菜地。 这些是我们养的鸡。
Sean: The chickens come out, and they try and chase you. I had to run for my life.
肖恩:那些鸡会跑出来,去追赶你。 我得跑着逃命!
TB: Up at the community garden, we've got two polytunnels so we can grow year-round.
蒂莫西·贝克:在社区花园的上面, 我们有两个塑料大棚, 因此全年都可以种植蔬菜。
Sean: I will pick onions, broccoli and carrots because they're all healthy, they make you stronger -- obviously -- and they just make me happy. So, yeah.
肖恩:我会选择洋葱、 西兰花和胡萝卜, 因为它们都是健康的食物, 能让你更加强壮—— 显而易见—— 它们能让我感到高兴。 就这样。
(Birds chirp)
(鸟鸣)
TB: 12 or 13 years ago, there was a reluctance to engage in this sort of curriculum. There were many people that couldn't see what we were aiming for and what we were trying to do. Obesity hadn't reached the epidemic proportions it has reached now. We're getting children that look and appear more healthy. Concentration is so much higher. Behavior issues are incredibly lower than they have been in the past. Elizabeth: One the of the great things they've done is introduce us to worlds of healthy food.
蒂莫西·贝克:十二、三年前, 人们不愿意参与这种课程。 很多人不理解我们的目标, 不理解我们尝试要做的事。 “肥胖症”的流行程度 还没有现在这样广泛。 孩子们现在看上去更健康, 有着更高的专注度。 相比以前, 行为上的问题也大幅降低。 伊丽莎白:他们做的最棒的一件事 就是把我们带入了 充满健康食物的世界。
Kehinde: Before, I was a really picky eater.
欣德:以前的我是很挑食的。
Sean: I feel better when I eat healthier food.
肖恩:吃健康食物时, 我会感觉更好。
TB: When you fail your maths A level, that's not going to shorten your life by 10 years.
蒂莫西·贝克:如果你的 数学高级课拿了不及格, 是不会让你减寿 10 年的。
JO: You don't die young because you didn't do your geography homework. These kids die young if they don't know how to feed themselves. I think Tim and the team would inspire head teachers across the world -- and parents. Any teacher has the same capacity to be as brilliant as he is. His story, we want to replicate, but the truth is we've got so much more to do.
杰米·奥利弗:你也不会因没有 完成地理作业而早早死去。 这些孩子却会因为不了解 健康饮食而早夭。 我认为蒂姆和他的团队能够 启发世界上所有的校长—— 和家长们。 每位教师都有能力 变得像他一样优秀。 他的事迹是我们想要去复制的, 但事实是,前路漫漫, 仍有太多需要去做的事情。
TB: Jamie really revolutionized our school dinners, and it really has hugely impacted all the children, but so many in a deep way which is going to stick with them for the rest of their lives. When you change a life like that, it makes it all worthwhile. From all of us at the Charlton Manor, thank you, Jamie.
蒂莫西·贝克:杰米真的给我们 学校的晚餐带来了一场“革命”, 也给孩子们带来了巨大的影响, 这种影响深刻到 能够伴随他们以后的生活。 当你像这样改变了一个孩子的生活, 之前的努力就都值得了。 我要代表查尔顿庄园小学的 所有人说, 谢谢你,杰米!
Student: Thank you, Jamie.
学生:谢谢你,杰米!
Student: Thank you, Jamie.
学生:谢谢你,杰米!
[Join the food revolution JamiesFoodRevolution.org]
【一起加入食物革命: JamiesFoodRevolution.org】