Jamie Oliver: My wish ... is for you to help a strong, sustainable movement to educate every child about food.
O meu desejo... é que ajudem um movimento forte, sustentável, a educar todas as crianças sobre alimentação.
(Music)
(Música)
To inspire families to cook again and to empower people everywhere to fight obesity. I came here to start a food revolution that I profoundly believe in.
Inspirar famílias a cozinharem novamente e a incentivar todas as pessoas a lutar contra a obesidade. Vim aqui para começar uma revolução alimentar na qual acredito profundamente.
(Applause)
(Aplausos)
[Great Big Story in partnership with TED]
[GREAT BIG STORY EM PARCERIA COM A TED]
Narrator: They had a big idea to change the world. But they couldn't do it alone.
Eles tinham uma grande ideia para mudar o mundo. Mas não conseguiam fazê-lo sozinhos.
(Voices overlapping) So, my wish ... My wish ... I wish ...
(Vozes sobrepostas) O meu desejo... O meu desejo... Desejo...
And now here's my wish.
Aqui vai o meu desejo:
[Torchbearers]
[IMPULSIONADORES]
[Ideas in action]
[IDEIAS NA PRÁTICA]
(Knife chop)
(Corte de faca)
(Music)
(Música)
JO: Food is simple. It's just raw ingredients. But it's the most powerful killer on the planet. Every child has the human right to be taught about food: where it comes from, how it affects their body. And they should be shown at school, because it's at the front line of the fight against obesity.
A comida é simples, é só ingredientes crus. Mas é a maior assassina no planeta. As crianças têm o direito humano de serem ensinadas sobre a comida: de onde é que vem, como afeta os seus corpos. E deve ser-lhes mostrado na escola, porque é a primeira na luta contra a obesidade.
[London, England]
[LONDRES, INGLATERRA]
[Charlton Manor Primary School]
Na escola primária Charlton Manor,
What happens at Charlton Manor is that incredible head teacher took it to the next level.
o incrível diretor da escola elevou o patamar.
[Timothy Baker Head teacher]
[TIMOTHY BAKER, DIRETOR DA ESCOLA]
Timothy Baker: In the past, the children weren't eating the right things. I've been inspired by Jamie to educate this school about the fact that we're feeding the children the wrong food. And I thought, well, the timetable is an already crowded place -- there are so many lessons in the primary curriculum. How can you introduce another subject for teachers to teach? So we looked at English, we looked at maths, science, history, geography and we saw how we could put that around food.
No passado, as crianças não comiam corretamente. Inspirei-me no Jamie para educar esta escola sobre o facto de estarmos a alimentar as crianças com a comida errada. E pensei que o horário já estava cheio, o currículo primário tinha tantas aulas. Como introduzir uma outra disciplina para ser ensinada pelos professores? Considerámos as de Inglês, Matemática, Ciências, História, Geografia, e vimos como poderíamos juntar isso à alimentação.
(Children laugh)
(Risos das crianças)
Elizabeth: When you incorporate cooking, it's something everyone looks forward to.
Quando se inclui a culinária, todos ficam entusiasmados.
Male teacher: Today we're doing a little bit of science in the kitchen.
Hoje faremos um pouco de ciência na cozinha.
Female teacher: We are going to combine our lessons on Diwali, but also our lessons on shape and symmetry.
Vamos unir as nossas aulas de Diwali, às nossas aulas de forma e simetria.
Male teacher: Is this a physical change or a chemical change?
Isto é uma alteração física ou um alteração química?
Children: Physical!
Física!
Male teacher: You're right.
Acertaram.
TB: For history topics, we talk about the history of chocolate, and so we can do a whole topic around that.
Na matéria de História falamos sobre a história do chocolate, assim cobrimos um só tema à volta disso.
Male teacher: And the Aztecs have been cooking with chocolate --
Os Astecas têm cozinhado com chocolate...
TB: And it's interesting because it's not made as they think, with all the milk in that they would have had -- and the taste is very, very different. Some children like it; some children don't.
E é interessante porque não é feito como eles pensam, com muito leite e o sabor é mesmo muito diferente. Algumas crianças gostas, outras não.
(Laughter)
(Risos)
For maths, simple weighing and measuring.
Na Matemática, pesamos e medimos.
Female teacher: We're going to be doing a lot of measuring because we have to measure out some liquids, which we did last term, we did some measuring.
Vamos medir bastante, porque temos de medir alguns líquidos, tal como fizemos no último período. O que ele fez foi pôr a alimentação no coração da escola,
JO: What he's done is he's put food at the heart of the school, and he's fed the stomach and the mind.
e alimentou o estômago e a mente.
(Children yell excitedly)
(Crianças entusiasmadas)
TB: Charlton Manor is a state school. About 80 percent of children come from areas that are identified as in poverty. The children had very little experience of being outside in the countryside, knowing about food-growing. Over a period of time, we were able to build a garden.
A Charlton Manor é uma escola pública. Cerca de 80% das crianças vêm de zonas que estão identificadas como pobres. As crianças conheciam muito pouco sobre o que é estar no campo, sobre o cultivo de alimentos. Passado algum tempo, conseguimos construir um jardim.
(Children shout)
(Crianças gritam)
Students: Welcome to the Secret Garden!
Bem vindos à Horta Secreta!
Kehinde: This is our greenhouse. This is our compost bin. This is our wormery.
Esta é a nossa estufa. Este é o contentor de compostagem. Este é o contentor de vermicompostagem.
(Music)
(Música)
This is our vegetable patch. And these are our chickens.
Este é o nosso canteiro de vegetais. E estas são as nossas galinhas.
Sean: The chickens come out, and they try and chase you. I had to run for my life.
As galinhas saem e tentam vir atrás de nós. Eu tive de fugir a sete pés.
TB: Up at the community garden, we've got two polytunnels so we can grow year-round.
Na horta comunitária temos dois politúneis para cultivarmos o ano inteiro.
Sean: I will pick onions, broccoli and carrots because they're all healthy, they make you stronger -- obviously -- and they just make me happy. So, yeah.
Vou colher cebolas, bróculos e cenouras porque são saudáveis, fazem-nos mais fortes, obviamente... E fazem-me feliz. É isso.
(Birds chirp)
(Pássaros chilreiam)
TB: 12 or 13 years ago, there was a reluctance to engage in this sort of curriculum. There were many people that couldn't see what we were aiming for and what we were trying to do. Obesity hadn't reached the epidemic proportions it has reached now. We're getting children that look and appear more healthy. Concentration is so much higher. Behavior issues are incredibly lower than they have been in the past. Elizabeth: One the of the great things they've done is introduce us to worlds of healthy food.
Há doze ou treze anos, havia uma relutância em envolver esta forma de ensino. Muitas pessoas não conseguiam ver aquilo que ambicionávamos e o que tentávamos fazer. A obesidade não tinha chegado às proporções epidémicas de agora. Temos crianças que aparentam ser mais saudáveis. A concentração é muito maior. Os problemas comportamentais são vastamente inferiores aos do passado. Uma das melhores coisas foi terem-nos introduzido ao mundo da comida saudável.
Kehinde: Before, I was a really picky eater.
Eu era muito picuinhas com a comida.
Sean: I feel better when I eat healthier food.
Sinto-me melhor quando como alimentos mais saudáveis.
TB: When you fail your maths A level, that's not going to shorten your life by 10 years.
Quando se chumba a Matemática, não se fica com menos dez anos de vida.
JO: You don't die young because you didn't do your geography homework. These kids die young if they don't know how to feed themselves. I think Tim and the team would inspire head teachers across the world -- and parents. Any teacher has the same capacity to be as brilliant as he is. His story, we want to replicate, but the truth is we've got so much more to do.
Não morrem novos por não estudarem Geografia. Estes miúdos morrem novos se não souberem como se alimentarem. Penso que o Tim e a sua equipa irão motivar diretores de escola pelo mundo fora, e pais também. Qualquer professor tem a mesma capacidade de ser tão brilhante quanto ele. Queremos replicar a história dele, mas, na verdade, temos muito mais a fazer.
TB: Jamie really revolutionized our school dinners, and it really has hugely impacted all the children, but so many in a deep way which is going to stick with them for the rest of their lives. When you change a life like that, it makes it all worthwhile. From all of us at the Charlton Manor, thank you, Jamie.
O Jamie revolucionou as nossas refeições escolares e teve um grande impacto nas crianças. Para tantas foi tão intenso que isso permanecerá com elas para sempre. Mudar uma vida desta forma, faz com que tudo valha a pena. De todos nós na escola: obrigado, Jamie.
Student: Thank you, Jamie.
Obrigado, Jamie.
Student: Thank you, Jamie.
Obrigado, Jamie.
[Join the food revolution JamiesFoodRevolution.org]
[Junte-se à revolução alimentar JamiesFoodRevolution.org]