جايمي أوليفر: أتمنى... أن تشاركوا في حركة مستدامة وفعالة لتعليم كل طفل بشأن الغذاء.
Jamie Oliver: My wish ... is for you to help a strong, sustainable movement to educate every child about food.
(موسيقى)
(Music)
وأن تحثوا الأسر على العودة للطهي المنزلي، وأن تشجعوا الناس في كل مكان على محاربة السمنة. لقد جئت إلى هنا لأبدأ ثورةً غذائيةً أؤمن بها بشدة.
To inspire families to cook again and to empower people everywhere to fight obesity. I came here to start a food revolution that I profoundly believe in.
(تصفيق)
(Applause)
[قصة عظيمة بالشراكة مع TED]
[Great Big Story in partnership with TED]
الراوية: كانت لديهم فكرة عظيمة لتغيير العالم ولكنهم لم يستطيعوا تحقيقها بمفردهم.
Narrator: They had a big idea to change the world. But they couldn't do it alone.
(أصوات متداخلة) أمنيتي هي... أمنيتي هي... أتمنى...
(Voices overlapping) So, my wish ... My wish ... I wish ...
والآن سأخبركم بأمنيتي.
And now here's my wish.
[حملة الشعلة]
[Torchbearers]
[أفكار في طور العمل]
[Ideas in action]
(صوت تقطيع)
(Knife chop)
(موسيقى)
(Music)
جايمي أوليفر: الأغذية بسيطة. إنها مجرد مكونات نيئة. لكنها أقوى قاتل على سطح الكوكب. من حق كل طفل أن يعرف معلومات عن الأغذية: ما مصدرها وكيف تؤثر على جسمه. وينبغي أن يتلقى تلك المعلومات في المدرسة لأنها تأتي على رأس جبهات محاربة السمنة.
JO: Food is simple. It's just raw ingredients. But it's the most powerful killer on the planet. Every child has the human right to be taught about food: where it comes from, how it affects their body. And they should be shown at school, because it's at the front line of the fight against obesity.
[لندن، إنجلترا]
[London, England]
[مدرسة تشارلتون مانور الابتدائية]
[Charlton Manor Primary School]
في مدرسة تشارلتون مانور انتقل المدير بالفكرة إلى حيز التنفيذ.
What happens at Charlton Manor is that incredible head teacher took it to the next level.
[تيموثي بيكر، مدير المدرسة]
[Timothy Baker Head teacher]
تيموثي بيكر: في الماضي، لم يكن الأطفال يأكلون أغذيةً صحيةً. ألهمني جايمي لأن أوعي المدرسة عن أننا نقدم للأطفال أغذيةً غير صحية. وفكرت في أن جدول الحصص المدرسية متخم بالفعل، فالمنهج الدراسي الأساسي يتضمن دروسًا كثيرةً. فكيف نضيف مادةً دراسيةً أخرى إليه؟ تأملنا اللغة الإنجليزية والرياضيات والعلوم والتاريخ والجغرافيا وتساءلنا كيف يمكننا شرحها من خلال الأغذية.
Timothy Baker: In the past, the children weren't eating the right things. I've been inspired by Jamie to educate this school about the fact that we're feeding the children the wrong food. And I thought, well, the timetable is an already crowded place -- there are so many lessons in the primary curriculum. How can you introduce another subject for teachers to teach? So we looked at English, we looked at maths, science, history, geography and we saw how we could put that around food.
(ضحكات أطفال)
(Children laugh)
إليزابيث: أُضيف الطهو إلى المنهج الدراسي، وهو شيء يتطلع جميع الطلاب إلى تعلمه.
Elizabeth: When you incorporate cooking, it's something everyone looks forward to.
المُدرس: اليوم سأشرح لكم تجربةً علميةً في المطبخ.
Male teacher: Today we're doing a little bit of science in the kitchen.
المُدرسة: اليوم سأشرح لكم عيد ديفالي، بالإضافة إلى درس عن الأشكال والتماثل.
Female teacher: We are going to combine our lessons on Diwali, but also our lessons on shape and symmetry.
المُدرس: أهذا تغير فيزيائي أم كيمائي؟
Male teacher: Is this a physical change or a chemical change?
الأطفال: فيزيائي.
Children: Physical!
المُدرس: فيزيائي، أصبتم.
Male teacher: You're right.
تيموثي بيكر: أما حصص التاريخ فنتحدث فيها عن تاريخ الشوكولاتة كي نستطيع ربطه بأحد موضوعات التاريخ.
TB: For history topics, we talk about the history of chocolate, and so we can do a whole topic around that.
المُدرس: وكان شعب الآزتك يستخدم الشوكولاتة في الطهو...
Male teacher: And the Aztecs have been cooking with chocolate --
تيموثي بيكر: وهذا يجذب انتباههم لأنها لا تُصنع كما يظنون. لا تُصنع بالحليب الذي يشعرون بمذاقه معها، ومذاقها مختلف تمامًا. راق بعض الأطفال ولم يرق البعض الآخر.
TB: And it's interesting because it's not made as they think, with all the milk in that they would have had -- and the taste is very, very different. Some children like it; some children don't.
(ضحك)
(Laughter)
وفي حصص الرياضيات يقومون بعمليات وزن وكيل بسيطة.
For maths, simple weighing and measuring.
المُدرسة: سنجري العديد من عمليات القياس، لأننا سنعاير بعض السوائل كما فعلنا في الفصل الدراسي السابق.
Female teacher: We're going to be doing a lot of measuring because we have to measure out some liquids, which we did last term, we did some measuring.
جايمي أوليفر: ما فعله هو أنه ركز اهتمام المدرسة على الأطعمة حرصًا منه على تغذية الأجسام والعقول.
JO: What he's done is he's put food at the heart of the school, and he's fed the stomach and the mind.
(أطفال يصيحون بمرح)
(Children yell excitedly)
تيموثي بيكر: تشارلتون مانور هي مدرسة عامة. ونحو 80 بالمئة من طلابها يقطنون مناطق مصنفة بين المناطق الفقيرة. قلما يذهب الأطفال إلى الريف ليعرفوا كيف تُزرع الأطعمة. وخلال فترة من الزمن استطعنا زراعة حديقة.
TB: Charlton Manor is a state school. About 80 percent of children come from areas that are identified as in poverty. The children had very little experience of being outside in the countryside, knowing about food-growing. Over a period of time, we were able to build a garden.
(أطفال يصيحون)
(Children shout)
طلاب: مرحبًا بكم في الحديقة السرية.
Students: Welcome to the Secret Garden!
كيهندا: هذه دفيئتنا. هذا وعاء السماد العضوي. هذا وعاء سماد الديدان.
Kehinde: This is our greenhouse. This is our compost bin. This is our wormery.
(موسيقى)
(Music)
هذه مزرعة الخضراوات. وهذه دجاجاتنا.
This is our vegetable patch. And these are our chickens.
شون: يخرج الدجاج منها ويطاردنا. اضطررت للهرب لأنجو بحياتي.
Sean: The chickens come out, and they try and chase you. I had to run for my life.
تيموثي بيكر: في حديقة الحي لدينا دفيئتان بلاستيكيتان لنزرع أطعمةً طوال السنة.
TB: Up at the community garden, we've got two polytunnels so we can grow year-round.
شون: سآخذ بصلاً وبروكلي وجزرًا. لأنها كلها أطعمة صحية، وتقوي الجسم بالطبع، وتشعرني بالسعادة لذلك آكلها.
Sean: I will pick onions, broccoli and carrots because they're all healthy, they make you stronger -- obviously -- and they just make me happy. So, yeah.
(تغريد طيور)
(Birds chirp)
تيموثي بيكر: منذ 12 أو 13 عامًا كان هناك تردد في إضافة ذلك المنهج الدراسي. لم يفهم كثيرون ما كنا نهدف إليه، وما كنا نحاول فعله. ولو فعلناه ما كانت ستتفشى السمنة بالنسبة التي تفشت بها حاليًا. صار أطفال مدرستنا يحظون بمظهر أصح. صار تركيزهم أعلى بكثير. والمشكلات السلوكية صارت أقل بكثير مما سبق على نحو مذهل. إليزابيث: من الأشياء الرائعة التي فعلوها هو أنهم عرفونا على الأطعمة الصحية بمختلف أنواعها.
TB: 12 or 13 years ago, there was a reluctance to engage in this sort of curriculum. There were many people that couldn't see what we were aiming for and what we were trying to do. Obesity hadn't reached the epidemic proportions it has reached now. We're getting children that look and appear more healthy. Concentration is so much higher. Behavior issues are incredibly lower than they have been in the past. Elizabeth: One the of the great things they've done is introduce us to worlds of healthy food.
كيهندا: كنت صعبة الإرضاء في الطعام.
Kehinde: Before, I was a really picky eater.
شون: أشعر أنني أفضل عندما آكل أطعمة صحية.
Sean: I feel better when I eat healthier food.
تيموثي بيكر: إذا لم تحصل على امتياز في الرياضيات لن يقل عمرك 10 سنوات.
TB: When you fail your maths A level, that's not going to shorten your life by 10 years.
جايمي أوليفر: لن تموت في سن صغيرة لأنك لم تؤد فرض الجغرافيا الدراسي. قد يموت هؤلاء الأطفال صغارًا إذا لم يتعلموا كيف يغذون أنفسهم. أعتقد أن تيم وفريق العمل في المدرسة سيلهمون مديري المدارس حول العالم والآباء. بوسع أي معلم التصرف بذكاء كما فعل. نود أن يقلده آخرون فيما فعله لكننا، في الحقيقة، علينا بذل مجهود أكبر.
JO: You don't die young because you didn't do your geography homework. These kids die young if they don't know how to feed themselves. I think Tim and the team would inspire head teachers across the world -- and parents. Any teacher has the same capacity to be as brilliant as he is. His story, we want to replicate, but the truth is we've got so much more to do.
تيموثي بيكر: أحدث جايمي تغييرًا جذريًا في وجباتنا المدرسية، وكان لذلك أثر كبير على كل الأطفال لكنه ترك في نفوس كثير منهم أثرًا عميقًا سيلازمهم ما بقي من حياتهم. عندما تغير حياة فرد هكذا تشعر أنك جنيت ثمار جهدك. من كل أسرة مدرسة تشارلتون مانور، شكرًا يا جايمي.
TB: Jamie really revolutionized our school dinners, and it really has hugely impacted all the children, but so many in a deep way which is going to stick with them for the rest of their lives. When you change a life like that, it makes it all worthwhile. From all of us at the Charlton Manor, thank you, Jamie.
طالبة: شكرًا يا جايمي.
Student: Thank you, Jamie.
طالب: شكرًا لك يا جايمي.
Student: Thank you, Jamie.
[شارك في الثورة الغذائية على موقع: JamiesFoodRevolution.org]
[Join the food revolution JamiesFoodRevolution.org]