إن كنت ترغب في شراء كوكايين بجودة عالية وسعرٍ زهيد، فثمَّة مكانٌ وحيدٌ تذهب إليه، وهو أسواق الشبكة المظلمة المجهولة.
If you want to buy high-quality, low-price cocaine, there really is only one place to go, and that is the dark net anonymous markets.
لا بمكنك الدخول إلى هذه المواقع من خلال متصفح عادي مثل (كروم ) أو (فَيرفكس ) لأنها في هذا الجانب الخفي من الإنترنت، المعروف باسم "خدمات تور الخفية"، حيث الروابط عبارة عن سلسلة عقيمة من الأرقام و الحروف المنتهية بـ(onion) تدخل إليها من خلال متصفحٍ خاص يُسمى متصفح (تور).
Now, you can't get to these sites with a normal browser -- Chrome or Firefox -- because they're on this hidden part of the Internet, known as Tor hidden services, where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion, and which you access with a special browser called the Tor browser.
كان متصفح تور في الأصل مشروع المخابرات البحرية الامريكية. وبعدها أصبح برنامجًا مفتوح المصدر، يسمح لأي شخص أن يتصفح الإنترنت دون إظهار موقعه. ويفعل ذلك من خلال تشفير عنوان آي بي الخاص بك ومن ثم يوجهه عبر العديد من أجهزة الحاسوب الأخرى حول العالم التي تستخدم البرنامج ذاته. يمكنك استخدامه في التصفح العادي للإنترنت، ولكنه أيضًا مفتاحك إلى الشبكة المظلمة. وبسبب نظام التشفير شديد الذكاء هذا، فإن العشرين أو الثلاثين ألف موقع التي تُدار هناك -لا نعلم عددها تحديدًا- يصعُب إغلاقها للغاية. فهو عالم بلا رقابة يزوره مستخدمون مجهولون.
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project. It then became open source, and it allows anybody to browse the net without giving away their location. And it does this by encrypting your IP address and then routing it via several other computers around the world that use the same software. You can use it on the normal Internet, but it's also your key to the dark net. And because of this fiendishly clever encryption system, the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there are incredibly difficult to shut down. It is a censorship-free world visited by anonymous users.
فليس مدهشًا إذًا، أن يكون مكانًا طبيعيًا يذهب إليه أي شخص معه شيء يريد إخفاءه، وبالطبع، فإن هذا الشيء غير قانوني. على الشبكة المظلمة، ستجد مواقع كاشفي الفساد، و مجلة (النيويوركر)، وستجد مدونات النشاط السياسي. وستجد مكتبات الكتب المقرصنة. ولكنك ستجد أيضًا أسواق المخدرات، وصور إباحية غير قانونية، وخدمات القرصنة التجارية، والكثير والكثير. لذا، فالشبكة المظلمة هي واحدة من أكثر الأماكن إثارةً وتشويقًا من أي مكانٍ آخر على الإنترنت. والسبب في ذلك -مع ما فيها من إبتكار بالطبع، هو أنها تحدث في الأعمال الكبيرة، وتحدث في أفضل جامعات العالم، وتحدث أيضًا في الجماعات المهمشة، لأن أولئك الأشخاص المهمشون والمنبوذون والمطرودون من بلادهم هم الأكثر إبداعًا غالبًا، لأنهم مضطرون لذلك. في هذا الجانب من الإنترنت، لن تجد صورة واحدة من صور القطط المضحكة، ولن تجد أي إعلانٍ منبثق في أي مكان. وهذا واحدٌ من الأسباب التي أرى أنها ستجعل الكثيرين منكم يدخلون إلى الشبكة المظلمة قريبًا جدًا.
Little wonder, then, that it's a natural place to go for anybody with something to hide, and that something, of course, need not be illegal. On the dark net, you will find whistle-blower sites, The New Yorker. You will find political activism blogs. You will find libraries of pirated books. But you'll also find the drugs markets, illegal pornography, commercial hacking services, and much more besides. Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places anywhere on the net. And the reason is, because although innovation, of course, takes place in big businesses, takes place in world-class universities, it also takes place in the fringes, because those on the fringes -- the pariahs, the outcasts -- they're often the most creative, because they have to be. In this part of the Internet, you will not find a single lolcat, a single pop-up advert anywhere. And that's one of the reasons why I think many of you here will be on the dark net fairly soon.
(ضحك)
(Laughter)
هذا لا يعني أني قترح على أحدٍ منكم أن يستخدم الشبكة في الحصول على مخدرات ذات نوعية ممتازة. ولكن لنقل للحظة كنت ستفعلها.
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it to go and procure high-quality narcotics. But let's say for a moment that you were.
(ضحك)
(Laughter)
أستميحكم عذرًا. أول ما ستلاحظونه عند التسجيل في أحد هذه المواقع هو تشابهها الكبير. فكل منتج -بل آلاف المنتجات- لديه صورة لامعة عالية الجودة، ووصف مفصل عن المنتج، وسعره. ويوجد أيقونة "تفحص المنتج" والأجمل من كل هذا، أنه يوجد حتى زر "بلغ عن هذا المنتج".
Bear with me. The first thing you will notice on signing up to one of these sites is how familiar it looks. Every single product -- thousands of products -- has a glossy, high-res image, a detailed product description, a price. There's a "Proceed to checkout" icon. There is even, most beautifully of all, a "Report this item" button.
(ضحك)
(Laughter)
مذهل!
Incredible.
فأنت تبحر خلال الموقع، وتتخذ اختيارك، وتدفع بالعملة المشفرة بيتكوين، وتُدِخل عنوانًا -ويُفضل ألا يكون عنوان منزلك- وتنتظر أن يصلك المنتج بالبريد، ودائمًا ما يصل. السبب في ذلك ليس بسبب التشفير الذكي. هذا مهم. وإنما أمرٌ أبسط من ذلك بكثير. إنه تقييم المستخدم.
You browse through the site, you make your choice, you pay with the crypto-currency bitcoin, you enter an address -- preferably not your home address -- and you wait for your product to arrive in the post, which it nearly always does. And the reason it does is not because of the clever encryption. That's important. Something far simpler than that. It's the user reviews.
(ضحك)
(Laughter)
أترون، كل بائع في هذه المواقع يستخدم اسمًا مستعارًا، هذا طبيبعي جدًا، لكنهم يستمرون في استخدام الاسم المستعار نفسه لبناء السمعة. ولأنه من السهل على المشتري أن يغير رأيه في أي وقتٍ شاء فإن الطريقة الوحيدة للثقة في البائع هي رؤية ما إذا كان لديه تاريخ جيد من التقييم الإيجابي من المستخدمين الآخرين للموقع.
You see, every single vendor on these sites uses a pseudonym, naturally enough, but they keep the same pseudonym to build up a reputation. And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want, the only way of trusting a vendor is if they have a good history of positive feedback from other users of the site.
ومفهوم المنافسة والاختيار هذا فعل بالضبط ما تنبأه الاقتصاديون. إذ تنخفض الأسعار، وترتفع جودة المنتج، ويصبح البائعون لطفاء، ومهذبون، ويصبح المستهلك في أولوياتهم، ويعرضون جميع أنواع العروض الخاصة، والعروض الفريدة، وشراء واحدة وأخذ الثانية مجانًا، والتوصيل المجاني، كل ذلك لجعلك سعيدًا
And this introduction of competition and choice does exactly what the economists would predict. Prices tend to go down, product quality tends to go up, and the vendors are attentive, they're polite, they're consumer-centric, offering you all manner of special deals, one-offs, buy-one-get-one-frees, free delivery, to keep you happy.
تحدثت إلى (دراغز هيفين). كان (دراغز هيفٍن) يعرض بانجو ممتازا وبحالة جيدة بسعرٍ معقول. كان يعمل بسياسة إعادة المال، شروط وأحكام مفصلة، وأوقات شحن ملائمة.
I spoke to Drugsheaven. Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana at a reasonable price. He had a very generous refund policy, detailed T's and C's, and good shipping times.
" السيد المحترم دراغز هيفن" -هذا ما كتبته- عبر نظام المراسلة الداخلي المشفر أيضًا بطبيعة الحال. "أنا جديدٌ هنا. هل تمانع لو اشتريت جرامًا واحدًا فقط من البانجو؟"
"Dear Drugsheaven," I wrote, via the internal emailing system that's also encrypted, of course. "I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?"
بعد ذلك بساعتين، تلقيت ردًا. وهم دائمًا ما يردون.
A couple of hours later, I get a reply. They always reply.
"مرحبًا، شكرًا على رسالتك". "البدء بجرعة صغيرة هو عين العقل . كنت سأفعل الأمر ذاته لو كنت مكانك."
"Hi there, thanks for your email. Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you."
(ضحك)
(Laughter)
" لذا، فلا بأس إن كنت تريد البدء بجرامٍ واحدٍ فقط". "آمل أن نعقد صفقات عملٍ معًا". "مع أطيب التمنيات، (دراغز هيفِن)".
"So no problem if you'd like to start with just one gram. I do hope we can do business together. Best wishes, Drugsheaven."
(ضحك)
(Laughter)
لا أعلم إن كان يتكلم بلهجة إنجليزية راقية، ولكني أفترض أنه فعل ذلك.
I don't know why he had a posh English accent, but I assume he did.
هذا النوع من الموقف الحريص على المستهلك هو السبب في أنني عندما استعرضت 120 ألف تقييم من التقييمات التي وٌضعت على أحد هذه المواقع خلال أكثر من ثلاثة أشهر، وجدت أن 95% من هذه التقييمات حاصلة على 5/5 فكما ترون، العميل هو الملك. ولكن ماذا يعني هذا؟ حسنًا، من ناحية، هذا يعني أنه يوجد المزيد من المخدرات، أكثر إتاحة وتيسيرًا، لمزيدٍ من الناس. وفي تقديري، هذا ليس أمرًا جيدًا، ولكن من ناحية أخرى، إن كنت تنوي تعاطي المخدرات، فلديك طريقة معقولة وملائمة لضمان الحصول على مستوى معين من النقاء والجودة. وهو أمرٌ مهم لمن يتعاطى المخدرات. يمكنك فعل ذلك وأنت مرتاح بمنزلك، دون المخاطرة المرتبطة بالشراء في الشوارع.
Now, this kind of consumer-centric attitude is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback that had been left on one of these sites over a three-month period, 95 percent of them were five out of five. The customer, you see, is king. But what does that mean? Well, on the one hand, that means there are more drugs, more available, more easily, to more people. And by my reckoning, that is not a good thing. But, on the other hand, if you are going to take drugs, you have a reasonably good way of guaranteeing a certain level of purity and quality, which is incredibly important if you're taking drugs. And you can do so from the comfort of your own home, without the risks associated with buying on the streets.
كما قلت، عليك أن تكون مبدعًا ومبتكرًا لكي تبقى في هذا السوق. والعشرون موقعًا أو الأكثر أو الأقل التي تعمل حاليًا على أي حال، فهي لا تعمل دائمًا، وليست مثالية دائمًا ، أُغلٍقت هذه المواقع التي عرضتها عليكم قبل 18 شهرًا، لكن بعد أن جنت أكثر من مليار دولار قيمة التجارة. ولكن هذه الأسواق، نتيجةً للظروف الصعبة التي تعمل فيها، -هذه الظروف عير الملائمة- دائمًا ما تكون هذه الأسواق مبتكِرة ومفكرةً في طرقٍ لتصبح أكثر نشاطًا وأقل مركزيةً، وأصعب مراقبةً، وأكثر جاذبية للعملاء.
Now, as I said, you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace. And the 20 or so sites that are currently in operation -- by the way, they don't always work, they're not always perfect; the site that I showed you was shut down 18 months ago, but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade. But these markets, because of the difficult conditions in which they are operating, the inhospitable conditions, are always innovating, always thinking of ways of getting smarter, more decentralized, harder to censor, and more customer-friendly.
ولنتناول نظام الدفع فأنت لا تدفع ببطاقة ائتمانك، -بالبطبع هذا يعود إليك في الأساس- لكنك تستخدم العملة المشفرة بيتكوين، التي يسهل استبالها بالعملات الحقيقية وتمنح درجةً عالية من المجهولية لمستخدميها .
Let's take the payment system. You don't pay with your credit card, of course -- that would lead directly back to you. So you use the crypto-currency bitcoin, which is easily exchanged for real-world currencies and gives quite a high degree of anonymity to its users.
لكن في بداية هذه المواقع، لاحظ الناس وجود عيبٍ ما. إذْ كان بعض التجار عديمي الضمير يهربون بعملات بينكوين الخاصة بالناس قبل إرسال المخدرات إليهم. توصل المجتمع إلى حلٍ يسمى مدفوعات الضمان متعددة التوقيع. لذا عندما أشتري شيئًا ما، سأرسل عملة بيتكوين خاصتي إلى محفظة رقمية أخرى آمنة ومحايدة. سيصبح البائع -الذي سيرى أني أرسلت العملة- واثقا بأنهم يستطيعون إرسال المنتج إلي وعندما أتسلمه، سيتعين على اثنين من أصل ثلاثة أشخاص اشتركوا في الصفقة - هم البائع والمشتري، ومدير الموقع- سيتعين عليهم توقيع الصفقة بتوقيع رقمي فريد، وبعدها سيُحول المبلغ.
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw. Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin before they'd mailed the drugs out. The community came up with a solution, called multi-signature escrow payments. So on purchasing my item, I would send my bitcoin to a neutral, secure third digital wallet. The vendor, who would see that I'd sent it, would be confident that they could then send the product to me, and then when I received it, at least two of the three people engaged in the transaction -- vendor, buyer, site administrator -- would have to sign the transaction off with a unique digital signature, and then the money would be transferred.
رائع! ممتاز! إنه يعمل.
Brilliant! Elegant. It works.
ولكن أدركوا بعد ذلك أن ثمَّة مشكلة ما بعملة بيتكوين، لأن كل صفقة تتم بعملة البيتكوين تُسجل علنًا في دفتر حسابات عام. لذا إن كنت ماهرًا، فيمكنك المحاولة واكتشاف من يقف خلفهم. لذا توصلوا إلى خدمة تقليب. يرسل مئات الناس عملات بيبتكوين خاصتهم إلى عنوان واحد، ثم يُقلَبون ويُبعثَرون، وبعد ذلك يُرسَل المبلغ الصحيح إلى المستلم الصحيح، ولكنها عملات بيتكوين مختلفة: أنظمة غسيل مصغرة.
But then they realized there was a problem with bitcoin, because every bitcoin transaction is actually recorded publicly in a public ledger. So if you're clever, you can try and work out who's behind them. So they came up with a tumbling service. Hundreds of people send their bitcoin into one address, they're tumbled and jumbled up, and then the right amount is sent on to the right recipients, but they're different bitcoins: micro-laundering systems.
(ضحك)
(Laughter)
هذا لا يصدق.
It's incredible.
أتهتم بما تتجه إليه المخدرات حالياً في أسواق الشبكة المظلمة؟ تفحص محرك البحث (غرامز). ويمكنك حتى شراء مساحة إعلانية.
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets? Check Grams, the search engine. You can even buy some advertising space.
(ضحك)
(Laughter)
أأنت مستهلك ذو خُلُق وتقلق بشأن ما تقوم به صناعة المخدرات؟ أجل. سيعرض عليك أحد البائعين تجارة عادلة لكوكايين عضوي.
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing? Yeah. One vendor will offer you fair trade organic cocaine.
(ضحك)
(Laughter)
ليس مصدره من ملك المخدرات الكولومبي، بل المزارع الغواتيمالية. حتى إنهم وعدوا بإعادة استثمار حتى 20 % من الأرباح في البرامج التعليمية المحلية.
That's not being sourced from Colombian druglords, but Guatemalan farmers. They even promised to reinvest 20 percent of any profits into local education programs.
(ضحك)
(Laughter)
وحتى إنه يوجد متسوقٌ خفي.
There's even a mystery shopper.
والآن، أيًا كان ما تفكر به بشأن أخلاقية هذه المواقع وأنا أُسلِم بأنه ليس سؤالاً سهلاً بالفعل فخلق أسواق مهنية تنافسية خفية، حيث لا يعلم أحدٌ من يكون الآخر، ومواجهتها المستمرة لخطر غلق السلطات لها هو إنجازٌ مذهل، إنجازٌ غير اعتيادي. وهذا النوع من الابتكار هو السبب في أن هؤلاء المهمشين غالبًا ما يتنبأون بالمستقبل.
Now, whatever you think about the morality of these sites -- and I submit that it's not actually an easy question -- the creation of functioning, competitive, anonymous markets, where nobody knows who anybody else is, constantly at risk of being shut down by the authorities, is a staggering achievement, a phenomenal achievement. And it's that kind of innovation that's why those on the fringes are often the harbingers of what is to come.
ونظرًا لقصر عمر الإنترنت، يسهل نسيان أن الإنترنت قد تغير عدة مرات خلال الثلاثين عامًا الماضية أو أكثر. لقد بدأ في السبعينيات كمشروع عسكري، وتحول في الثمانينيات إلى شبكة أكاديمية، ثم أدارته شركات تجارية في التسعينيات، وبعد ذلك غزوناه جميعًا عبر وسائط التواصل الاجتاعي في أوائل هذه الألفية ولكني أعتقد أنه سيتغير مجددًا. وأعتقد بأن أشياءً مثل أسواق الشبكة المظلمة الإبداعية الآمنة التي يصعب مراقبتها أعتقد أنها هي المستقبل.
It's easy to forget that because of its short life, the Internet has actually changed many times over the last 30 years or so. It started in the '70s as a military project, morphed in the 1980s to an academic network, co-opted by commercial companies in the '90s, and then invaded by all of us via social media in the noughties, but I think it's going to change again. And I think things like the dark net markets -- creative, secure, difficult to censor -- I think that's the future.
والسبب في أنها هي المستقبل هو أننا جميعًا نقلق بشأن خصوصيتنا. تُظهر الاستطلاعات بصورة منتظمة اهتمامات بشأن الخصوصية. فكلما زاد الوقت الذي نقضيه على الإنترنت، زاد قلقنا بشأن خصوصياتنا، وتُظهر هذه الدراسات أن قلقنا في تزايد. فنحن نقلق بشأن ما يحدث لبياناتنا. ونقلق بشأن من قد يكون يراقبنا.
And the reason it's the future is because we're all worried about our privacy. Surveys consistently show concerns about privacy. The more time we spend online, the more we worry about them, and those surveys show our worries are growing. We're worried about what happens to our data. We're worried about who might be watching us.
منذ تسريبات (إدوارد سنودن) يوجد ازدياد كبير في عدد الناس المستخدمين لأدوات تعزيز الخصوصية المتنوعة. فثمَّة الآن حوالي اثنين إلى ثلاثة ملايين مستخدم يوميًا يستخدمون متصفح (تور)، وغالبية استخداماته شرعية تمامًا، وبسيطة أحيانًا. ويوجد مئات من النشطاء حول العالم يعملون على أساليب وأدوات تحافظ على خصوصيتكم على الإنترنت مثل خدمات الرسائل المشفرة الافتراضية. (إيثيريوم)، وهو مشروع يحاول ربط الأقراص الصلبة المتصلة غير المستعلمة لملايين الحواسيب حول العالم، لخلق نوع من الإنترنت الموزع لا يتحكم فيه أحد. وحاليًا، لدينا حوسبة موزعة مسبقًا بطبيعة الحال. تُستخدم في كل شيء بدءًا من سكايب وانتهاءً بالبحث عن الحياة خارج الأرض. لكنكم تضيفون حوسبة موزعة وتشفير قوي- تصعب جدًا مراقبتها والتحكم فيها. وأخرى تُسمى (ميدسيف) .تعمل على الأسس نفسها. وأخرى تُدعى (تويستر)، وهلم جرًا.
Since the revelations from Edward Snowden, there's been a huge increase in the number of people using various privacy-enhancing tools. There are now between two and three million daily users of the Tor browser, the majority of which use is perfectly legitimate, sometimes even mundane. And there are hundreds of activists around the world working on techniques and tools to keep you private online -- default encrypted messaging services. Ethereum, which is a project which tries to link up the connected but unused hard drives of millions of computers around the world, to create a sort of distributed Internet that no one really controls. Now, we've had distributed computing before, of course. We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life. But you add distributed computing and powerful encryption -- that's very, very hard to censor and control. Another called MaidSafe works on similar principles. Another called Twister, and so on and so on.
وهذا هو الأمر-- فكلما انضم الكثير منا، أصبحت هذه المواقع أكثر إثارة، ومن ثم ينضم المزيد منا، وهكذا. وأعتقد أن هذا هو ما سيحدث.
And here's the thing -- the more of us join, the more interesting those sites become, and then the more of us join, and so on. And I think that's what's going to happen.
في الواقع، إنه يحدث بالفعل. لم تعُد الشبكة المظلمة وكرًا للتجار وملجأً لكاشفي الفساد فهي تسير بالفعل في الاتجاه السائد. مؤخرًا، أصدر الموسيقار (أفيكس توين) ألبومًا له على أنه موقع شبكة مظلمة أسس (الفيسبوك) موقع شبكة مظلمة. اقتتح مجموعة من المهندسين المعماريين اللندنيين موقع شبكة مظلمة. لأجل الأشخاص الذين يقلقون بشأن مشروعات التجديد. نعم، تسير الشبكة المظلمة في الاتجاه السائد، وأتنبأ أنه في القريب العاجل، ستسخدم شركات التواصل الاجتماعي، وكل منفذ إخباري رائد، ومِن ثَمَّ معظم هذا الجمهور، الشبكة المظلمة أيضًا.
In fact, it's already happening. The dark net is no longer a den for dealers and a hideout for whistle-blowers. It's already going mainstream. Just recently, the musician Aphex Twin released his album as a dark net site. Facebook has started a dark net site. A group of London architects have opened a dark net site for people worried about regeneration projects. Yes, the dark net is going mainstream, and I predict that fairly soon, every social media company, every major news outlet, and therefore most of you in this audience, will be using the dark net, too.
لذا فالإنترنت على وشك أن يصبح أكثر تشويقًا، وأكثر إثارةً، وأكثر إبتكارًا، وأكثر فظاعةً وأكثر تدميرًا. وهذه أخبارق سارة إذا كنت تهتم بالتحرر. وهي أخبارٌ سارة إن كنت تهتم بالحرية. وهي أخبارٌ سارة إن كنت تهتم بالديمقراطية. كما أنها أخبارٌ سارة إن كنت ترغب في تصفح المواد الإباحية غير القانونية وإن كنت ترغب في شراء وبيع المخدرات دون خشية العقوبة. سواءً أكان الإنترنت مظلمًا تمامًا أو مضيئا تمامًا. ليس جانبًا واحدًا أو الآخر هو الذي سينجح، بل الاثنين معًا.
So the Internet is about to get more interesting, more exciting, more innovative, more terrible, more destructive. That's good news if you care about liberty. It's good news if you care about freedom. It's good news if you care about democracy. It's also good news if you want to browse for illegal pornography and if you want to buy and sell drugs with impunity. Neither entirely dark, nor entirely light. It's not one side or the other that's going to win out, but both.
شكرًا جزيلاً لكم.
Thank you very much, indeed.
(تصفيق)
(Applause)