This was in an area called Wellawatta, a prime residential area in Colombo. We stood on the railroad tracks that ran between my friend's house and the beach. The tracks are elevated about eight feet from the waterline normally, but at that point the water had receded to a level three or four feet below normal. I'd never seen the reef here before. There were fish caught in rock pools left behind by the receding water. Some children jumped down and ran to the rock pools with bags. They were trying to catch fish. No one realized that this was a very bad idea. The people on the tracks just continued to watch them. I turned around to check on my friend's house. Then someone on the tracks screamed. Before I could turn around, everyone on the tracks was screaming and running.
Questo era in un'area chiamata Wellawatta, un quartiere altolocato di Colombo Ci trovavamo sui binari della ferrovia che corrono tra la casa del mio amico e la spiaggia. I binari sono generalmente collocati otto piedi sopra il livello dell'acqua, ma in quel punto l'acqua si era ritirata ad un livello inferiore di tre o quattro piedi rispetto alla norma. Qui non ho mai visto la scogliera prima. C'erano pesci intrappolati nelle concavità della roccia dopo che l'acqua si era ritirata. Alcuni bambini saltavano giù e correvano nelle concavità con dei sacchetti. Provavano a catturare i pesci. Nessuno di loro realizzò che poteva essere una cattiva idea. Le persone sui binari continuavano a guardarli. Mi girai per controllare la casa del mio amico. Poi qualcuno sui binari urlò. Prima che io potessi girarmi, tutte le persone sui binari stavano urlando e correndo.
The water had started coming back. It was foaming over the reef. The children managed to run back onto the tracks. No one was lost there. But the water continued to climb. In about two minutes, it had reached the level of the railroad tracks and was coming over it. We had run about 100 meters by this time. It continued to rise. I saw an old man standing at his gate, knee-deep in water, refusing to move. He said he'd lived his whole life there by the beach, and that he would rather die there than run. A boy broke away from his mother to run back into his house to get his dog, who was apparently afraid. An old lady, crying, was carried out of her house and up the road by her son. The slum built on the railroad reservation between the sea and the railroad tracks was completely swept away. Since this was a high-risk location, the police had warned the residents, and no one was there when the water rose. But they had not had any time to evacuate any belongings. For hours afterwards, the sea was strewn with bits of wood for miles around -- all of this was from the houses in the slum. When the waters subsided, it was as if it had never existed.
L'acqua aveva cominciato a ritirarsi, spumeggiando sulla scogliera. I bambini a quel punto si apprestarono a tornare indietro sui binari. Nessuno si perse, ma l'acqua continuava a montare. In circa due minuti, aveva raggiunto il livello dei binari della ferrovia e stava continuando a salire sempre più. Avevamo corso circa 100 metri da allora. Ho continuato la salita. Vidi un uomo anziano fermo al suo cancello, con l'acqua fino alle ginocchia, che si rifiutava di muovere. Disse che aveva vissuto la sua intera vita lì, vicino alla piaggia, e che avrebbe preferito morire piuttosto che scappare da quel luogo. Un ragazzino scappò da sua madre per correre indietro, nella sua casa per prendere il suo cane impaurito. Una donna anziana piangendo fu portata fuori da casa sua, in strada, da suo figlio. Il quartiere povero costruito nell'area riservata ai binari tra il mare e la ferrovia fu completamente spazzato via. Da quando questa area fu dichiarata ad alto rischio, la polizia aveva allertato i residenti, e nessuno restava lì quando l'acqua saliva. Non avevano avuto il tempo di evacuare le loro proprietà. Durante le ore successive, sulla superficie dell'acqua galleggiarono pezzi di legno ovunque, per diverse miglia - tutto questo appartenente alle baracche del quartiere povero. Quando l'acqua si calmò, era come se nulla fosse mai esistito.
This may seem hard to believe -- unless you've been reading lots and lots of news reports -- but in many places, after the tsunami, villagers were still terrified. When what was a tranquil sea swallows up people, homes and long-tail boats -- mercilessly, without warning -- and no one can tell you anything reliable about whether another one is coming, I'm not sure you'd want to calm down either. One of the scariest things about the tsunami that I've not seen mentioned is the complete lack of information. This may seem minor, but it is terrifying to hear rumor after rumor after rumor that another tidal wave, bigger than the last, will be coming at exactly 1 p.m., or perhaps tonight, or perhaps ... You don't even know if it is safe to go back down to the water, to catch a boat to the hospital. We think that Phi Phi hospital was destroyed. We think this boat is going to Phuket hospital, but if it's too dangerous to land at its pier, then perhaps it will go to Krabi instead, which is more protected. We don't think another wave is coming right away.
Poteva sembrare difficile a credersi, a meno che non stessi leggendo molti e differenti documenti e notizie a riguardo ma in diversi luoghi, dopo lo tsunami, gli abitanti dei villaggi erano ancora terrorizzati. Quando quello che era un mare tranquillo, inghiotte persone, case navi di grossa portata, senza pietà, senza nessun avviso, nessuno può dirti nulla di affidabile circa la possibilità di altro evento come questo, dubito che tu voglia calmarti. Una delle cose più terrificanti dello tsunami che non ho sentito menzionare è la completa mancanza di informazioni Sembra essere il male minore, ma è terribile ricevere informazioni da voci sparse e poi ancora voci di un altro onda anomala, più grande di quella precedente, che si scaglierà esattamente all'una del mattino, o forse durante la notte, o forse... Non sai se sia più sicuro ritornare in acqua, e aggrapparsi ad una barca fino all'ospedale. Crediamo che l'ospedale di Phi Phi fu distrutto. Noi pensiamo che questa barca andrà all'ospedale di Phuket, ma è troppo pericoloso sbarcare a questo molo, poi forse andrà invece a Krabi, che è più protetto. Non pensiamo che un'altra onda anomala verrà immediatamente.
At the Phi Phi Hill Resort, I was tucked into the corner furthest away from the television, but I strained to listen for information. They reported that there was an 8.5 magnitude earthquake in Sumatra, which triggered the massive tsunami. Having this news was comforting in some small way to understand what had just happened to us. However, the report focused on what had already occurred and offered no information on what to expect now. In general, everything was merely hearsay and rumor, and not a single person I spoke to for over 36 hours knew anything with any certainty. Those were two accounts of the Asian tsunami from two Internet blogs that essentially sprang up after it occurred. I'm now going to show you two video segments from the tsunami that also were shown on blogs. I should warn you, they're pretty powerful. One from Thailand, and the second one from Phuket as well.
Al resort di Phi Phi, Mi rintanai in un angolo lontano dalla televisione, ma mi sforzai di cogliere alcune informazioni. Registrarono che ci fu un terremoto magnitudo 8.5 a Sumatra, che innescò quel massiccio tsunami. Avere questa informazione fu in un qualche modo consolatorio per capire cosa ci era appena capitato. Tuttavia, il resoconto della situazione era focalizzato su quello che era già accaduto e non offriva grandi informazioni su quello che poteva capitarci ora. In generale, ogni informazione era generata per sentito dire e da voci sparse, e nessuna delle persone con le quali parlai per le successive 36 ore conosceva con certezza la situazione. Questi erano due resoconti dello tsunami asiatico forniti dai blog che furono subito diffusi dopo il disastro. Vi mostrerò due sequenze di video dello tsunami che furono anche mostrate sui blog. Dovrei avvisarvi che sono abbastanza potenti. Uno dalla Thailandia, il secondo da Phuket.
(Screaming)
(Urla)
Voice 1: It's coming in. It's coming again.
Voce 1: Sta arrivando. Sta arrivando ancora.
Voice 2: It's coming again?
Voce 2: Sta arrivando?
Voice 1: Yeah. It's coming again.
Voce 1: Oh, sta arrivando!
Voice 2: Come get inside here.
Voce 2: (non comprensibile)
Voice 1: It's coming again. Voice 2: New wave? Voice 1: It's coming again. New wave! [Unclear]
Voce 1: Sta arrivando. Una nuova onda. Sta arrivando ancora (non comprensibile)
(Screaming)
(Urla)
They called me out here.
Mi chiamarono fuori in questo momento.
James Surowiecki: Phew. Those were both on this site: waveofdestruction.org. In the world of blogs, there's going to be before the tsunami and after the tsunami, because one of the things that happened in the wake of the tsunami was that, although initially -- that is, in that first day -- there was actually a kind of dearth of live reporting, there was a dearth of live video and some people complained about this. They said, "The blogsters let us down." What became very clear was that, within a few days, the outpouring of information was immense, and we got a complete and powerful picture of what had happened in a way that we never had been able to get before. And what you had was a group of essentially unorganized, unconnected writers, video bloggers, etc., who were able to come up with a collective portrait of a disaster that gave us a much better sense of what it was like to actually be there than the mainstream media could give us.
James Surowiecki: Phew. Questi era entrambi su questo sito: waveofdestruction.org Nel mondo dei blog, ci sarà un prima e un dopo tsunami, perché una delle cose che capitarono sulla scia dello tsunami fu che, nonostante inizialmente - in quel primo giorno, almeno - ci fu in realtà una scarsità di resoconti in diretta, ci fu una scarsità di contributi video in diretta - e alcune persone si lamentarono di questo. Dissero, come potete forse immaginare, che le community dei blogger li delusero. Quello che divenne chiaro fu che dopo pochi giorni la quantità di informazione divenne immensa, e ottenemmo un quadro completo e potente di quello che capitò in un modo che noi non eravamo stati in grado di ottenere prima. E quello che avevamo era un gruppo sparso, non organizzato e sconnesso di autori e video blogger, eccettera, che erano in grado di ideare un ritratto collettivo di un disastro che ci fornì un quadro migliore di quello che avrebbero potuto fornirci i media mainstream.
And so in some ways the tsunami can be seen as a sort of seminal moment, a moment in which the blogosphere came, to a certain degree, of age. Now, I'm going to move now from this kind of -- the sublime in the traditional sense of the word, that is to say, awe-inspiring, terrifying -- to the somewhat more mundane. Because when we think about blogs, I think for most of us who are concerned about them, we're primarily concerned with things like politics, technology, etc. And I want to ask three questions in this talk, in the 10 minutes that remain, about the blogosphere. The first one is, What does it tell us about our ideas, about what motivates people to do things? The second is, Do blogs genuinely have the possibility of accessing a kind of collective intelligence that has previously remained, for the most part, untapped? And then the third part is, What are the potential problems, or the dark side of blogs as we know them?
E così in un certo qual modo lo tsunami può essere visto come una sorta di momento clou, un momento in cui la blogsfera raggiunse la sua maturità. Adesso, mi sposterò da questa sorta di - il sublime nel senso tradizionale della parola - questo signica timore reverenziale, terrificante - mi sposterò a qualcosa di un pò più banale. Perché quando noi pensiamo ai blog, Penso che per molti di noi che hanno a che fare con questo mondo, noi siamo innanzitutto preoccupati di temi come la politica, la tecnologia, eccetera. E intendo porre tre questioni in questa conferenza, nei 10 minuti che restano, circa la blogsfera. La prima è, cosa la blogsfera ci dice in merito alle idee, in merito alle motivazioni che spingono le persone ad agire? La seconda è, i blog hanno la reale possibilità di generare una sorta di intelligenza collettiva che è rimasta in precedenza, per la maggior parte, non sfruttata? E poi la terza domanda è, quali sono i problemi potenziali, o la parte oscura dei blog come li conosciamo noi?
OK, the first question: What do they tell us about why people do things? One of the fascinating things about the blogosphere specifically, and, of course, the Internet more generally -- and it's going to seem like a very obvious point, but I think it is an important one to think about -- is that the people who are generating these enormous reams of content every day, who are spending enormous amounts of time organizing, linking, commenting on the substance of the Internet, are doing so primarily for free. They are not getting paid for it in any way other than in the attention and, to some extent, the reputational capital that they gain from doing a good job. And this is -- at least, to a traditional economist -- somewhat remarkable, because the traditional account of economic man would say that, basically, you do things for a concrete reward, primarily financial. But instead, what we're finding on the Internet -- and one of the great geniuses of it -- is that people have found a way to work together without any money involved at all. They have come up with, in a sense, a different method for organizing activity.
OK, la prima domanda: Cosa ci dicono circa le motivazioni che spingono le persone ad agire? Una delle cose più affascinanti della blogsfera nello specifico, e, ovviamente, di internet in generale -- e sembrerà come una cosa molto scontata, ma credo sia importante rifletterci -- è che le persone che stanno generando questa enorme quantità di contenuti ogni giorno, che stanno investendo il loro tempo organizzando, linkando, commentando sui temi e sui valori di internet lo stanno facendo principalmente in modo gratuito. Non sono retribuiti in nessun modo se non in attenzione e, in certo senso, in reputazione guadagnata facendo un buon lavoro. E questo è, almeno per un economista tradizionale, qualcosa di ragguardevole, perché una sorta di modello tradizionale di uomo economico direbbe che, come potete immaginare, si fanno le cose per un tornaconto concreto, principalmente finanziario. Ma invece, quello che stiamo trovando su internet -- e uno dei più grandi geni di questo - è che le persone hanno trovato una via per lavorare insieme senza che sia coinvolto il danaro. Hanno inventato, in un certo senso, una sorta di differente metodo di organizzare le attività.
The Yale Law professor Yochai Benkler, in an essay called "Coase's Penguin," talks about this open-source model, which we're familiar with from Linux, as being potentially applicable in a whole host of situations. And, you know, if you think about this with the tsunami, what you have is essentially a kind of an army of local journalists, who are producing enormous amounts of material for no reason other than to tell their stories. That's a very powerful idea, and it's a very powerful reality. And it's one that offers really interesting possibilities for organizing a whole host of activities down the road.
Il professore di Yale Yochai Benkler, in un saggio chiamato "Coase's Penguin," parla a proposito di questo tema, una sorta di modello open source, che presenta una familiarità con Linux, essendo potenzialmente applicabile in una moltitudine di situazioni. E, come sapete, se ci pensate in riferimento allo tsunami, quello che hai è essenzialmente una sorta di esercito di giornalisti locali che producono una grandissima quantità di materiale per nessun altra ragione se non quella di raccontare delle storie. Questa è veramente un'idea potente, ed è veramente una realtà forte. E' uno che offre realmente interessanti possibilità per organizzare una intera moltitudine di attività direttamente in strada.
So, I think the first thing that the blogosphere tells us is that we need to expand our idea of what counts as rational, and we need to expand our simple equation of value equals money, or, you have to pay for it to be good, but that in fact you can end up with collectively really brilliant products without any money at all changing hands. There are a few bloggers -- somewhere maybe around 20, now -- who do, in fact, make some kind of money, and a few who are actually trying to make a full-time living out of it, but the vast majority of them are doing it because they love it or they love the attention, or whatever it is. So, Howard Rheingold has written a lot about this and, I think, is writing about this more, but this notion of voluntary cooperation is an incredibly powerful one, and one worth thinking about.
Allora, penso che la prima cosa che la blogsfera ci dice è che noi abbiamo bisogno di espandere la nostra idea di quello che consideriamo come razionale, e necessitiamo di espandere la nostra semplice equazione del valore associato al danaro, o, devi pagare perchè sia buono, ma nei fatti, puoi arrivare collettivamente ad avere prodotti di successo senza nessuno passaggio di danari tra le mani. Ci sono pochi blogger - da qualche parte forse circa 20, ora - che fanno qualche soldo, e pochi che stanno in realtà provando a farne una attività a tempo pieno, ma la vasta maggioranza di loro lo stanno facendo perchè amano questa attività o perchè amano ricevere attenzioni, o qualunque cosa sia. Come sapete Howard Rheingold ha scritto molto a proposito, e credo che stia scrivendo ancora a riguardo, ma questa nozione di cooperazione volontaria è incredibilmente forte, una cosa per cui vale la pena pensarci.
The second question is, What does the blogosphere actually do for us, in terms of accessing collective intelligence? You know, as Chris mentioned, I wrote a book called "The Wisdom of Crowds." And the premise of "The Wisdom of Crowds" is that, under the right conditions, groups can be remarkably intelligent. And they can actually often be smarter than even the smartest person within them. The simplest example of this is if you ask a group of people to do something like guess how many jellybeans are in a jar. If I had a jar of jellybeans and I asked you all to guess how many jellybeans were in that jar, your average guess would be remarkably good. It would be somewhere probably within three and five percent of the number of beans in the jar, and it would be better than 90 to 95 percent of you. There may be one or two of you who are brilliant jelly bean guessers, but for the most part the group's guess would be better than just about all of you. And what's fascinating is that you can see this phenomenon at work in many more complicated situations.
La seconda questione è, cosa la blogsfera fa in realtà per noi, in termini di accesso all'intelligenza collettiva? Sapete, come ha menzionato Chris, che ho scritto un libro chiamato "La saggezza della moltitudine". E la premessa di "La saggezza della moltitudine" è che, sotto le giuste condizioni, i gruppi possono essere eccezionalmente intelligenti. E possono essere in realtà spesso più acuti della singola persona più intelligente entro i medesimi gruppi. L'esempio più semplice è chiediere a un gruppo di persone di fare qualcosa come immaginare quante caramelle alla frutta ci sono in un vasetto. Come sapete, se avessi un barattolo di caramelle alla frutta, e vi chiedessi di immaginare quante caramelle alla frutta ci sono nel barattolo, la vostra stima media sarebbe eccezionalmente buona. Sarebbe all'incirca probabilmente entro il 3% o 5% del numero di caramelle nel barattolo, e sarebbe meglio del 90% o 85%. Potrebbero esserci una o due persone tra voi in grado di immaginare con facilità il numero di caramelle ma per la maggior parte le supposizioni del gruppo sarebbero migliori di quelle singole di ciascuno di voi. E quello che è affascinante è che potete vedere questo fenomeno al lavoro in molte complicate situazioni.
For instance, if you look at the odds on horses at a racetrack, they predict almost perfectly how likely a horse is to win. In a sense, the group of betters at the racetrack is forecasting the future, in probabilistic terms. You know, if you think about something like Google, which essentially is relying on the collective intelligence of the Web to seek out those sites that have the most valuable information -- we know that Google does an exceptionally good job of doing that, and it does that because, collectively, this disorganized thing we call the "World Wide Web" actually has a remarkable order, or a remarkable intelligence in it. And this, I think, is one of the real promises of the blogosphere.
Così, per esempio, se guardate le previsioni di vincita dei cavalli in una gara, predicono quasi perfettamente la probabilità che un cavallo vinca. In questo senso, il gruppo dei migliori della gara sta preannunciando il futuro, in termini probabilistici. Come sapete, se pensate a qualcosa come Google, che essenzialmente è dipendente dall'intelligenza collettiva del Web per cercare quei siti che hanno le informazioni più preziose. Noi sappiamo che Google fa un eccezionale lavoro in questa direzione, e fa questo perché, collettivamente, questa cosa disorganizzata che noi chiamiamo web ha un notevole ordine, o un'eccezionale intelligenza. E questo, credo, sia una delle reali promesse della blogsfera.
Dan Gillmor -- whose book "We the Media" is included in the gift pack -- has talked about it as saying that, as a writer, he's recognized that his readers know more than he does. And this is a very challenging idea. It's a very challenging idea to mainstream media. It's a very challenging idea to anyone who has invested an enormous amount of time and expertise, and who has a lot of energy invested in the notion that he or she knows better than everyone else. But what the blogosphere offers is the possibility of getting at the kind of collective, distributive intelligence that is out there, and that we know is available to us if we can just figure out a way of accessing it. Each blog post, each blog commentary may not, in and of itself, be exactly what we're looking for, but collectively the judgment of those people posting, those people linking, more often than not is going to give you a very interesting and enormously valuable picture of what's going on. So, that's the positive side of it. That's the positive side of what is sometimes called participatory journalism or citizen journalism, etc. -- that, in fact, we are giving people who have never been able to talk before a voice, and we're able to access information that has always been there but has essentially gone untapped.
Dan Gillmor, il cui libro "Noi i Media" - che è incluso nel pacco regalo - ha parlato a proposito, dicendo che uno scrittore è riconosciuto che i suoi lettori ne sappiano più di lui. E questa è una vera idea stimolante. E' una vera idea stimolante per un media tradizionale. E' un'idea stimolante per chiunque abbia investito un enorme quantità di tempo ed esperienza e che ha molte energie impiegate nella nozione che lui e lei conosce meglio di chiunque altro. Ma quello che la blogsfera offre è la possibilità di accedere a quella sorta di collettività, intelligenza distribuita che è lì fuori, e che noi sappiamo che è disponibile se noi sappiamo solo cogliere il modo di accedergli. Ogni post di un blog, ogni commento di un blog, non può essere esattamente quello che noi stiamo cercando, ma collettivamente il parere delle persone autrici di quei post, questi collegamenti tra le persone, spesso ci daranno un quadro interessante ed ampio di quello che sta capitando. Allora, questo è il lato positivo della situazione. Questo è il lato positivo di quello che qualche volta è chiamato giornalismo partecipato o giornalismo dei cittadini, eccetera, infatti, siamo un certo tipo di persone che non sono mai state in grado di avere voce prima, e siamo in grado di accedere a informazioni che sono sempre state qui ma essenzialmente inutilizzate.
But there is a dark side to this, and that's what I want to spend the last part of my talk on. One of the things that happens if you spend a lot of time on the Internet, and you spend a lot of time thinking about the Internet, is that it is very easy to fall in love with the Internet. It is very easy to fall in love with the decentralized, bottom-up structure of the Internet. It is very easy to think that networks are necessarily good things -- that being linked from one place to another, that being tightly linked in a group, is a very good thing. And much of the time it is. But there's also a downside to this -- a kind of dark side, in fact -- and that is that the more tightly linked we've become to each other, the harder it is for each of us to remain independent.
Ma c'è un lato oscuro di questo, e questo è quello che intendo affrontare durante l'ultima parte del mio intervento. Una delle cose che capitano se trascorri molto tempo su Internet e se trascorri molto tempo pensando a Internet è che facilmente ci si innamora di Internet. E' molto facile lasciarsi sedurre della struttura decentralizzata e ascendente di Internet. E' molto facile pensare che i networks siano necessariamente cose buone, in quanto connettere un posto con un altro, e saldamente connesso in un gruppo, è di fatto una cosa buona. E molto del tempo è.. Ma c'è anche un inconveniente a questo - una sorta di lato oscuro, infatti - e che molto più siamo connessi l'uno con l'altro, più difficile sarà per ognuno di noi restare indipendente.
One of the fundamental characteristics of a network is that, once you are linked in the network, the network starts to shape your views and starts to shape your interactions with everybody else. That's one of the things that defines what a network is. A network is not just the product of its component parts. It is something more than that. It is, as Steven Johnson has talked about, an emergent phenomenon. Now, this has all these benefits: it's very beneficial in terms of the efficiency of communicating information; it gives you access to a whole host of people; it allows people to coordinate their activities in very good ways. But the problem is that groups are only smart when the people in them are as independent as possible. This is the paradox of the wisdom of crowds, or the paradox of collective intelligence, that what it requires is actually a form of independent thinking. And networks make it harder for people to do that, because they drive attention to the things that the network values.
Una delle fondamentali caratteristiche di un network è che una volta che sei connesso con un network, il network incomincia a modellare la tua visione e comincia a modellare la tua interazione con il prossimo. Questa è una di quelle cose che definisce cosa è un network. Un network non è solo il prodotto delle sue parti componeneti. E' qualcosa di più di questo. E', come Steven Johnson ha spiegato, un fenomeno emergente. Adesso, questo ha tutti diversi benefici: è benefico in termini di efficienza di comunicazione delle informazioni; offre accesso ad un'intera moltitudine di persone; permette alle persone di coordinare le loro attività molto bene. Ma il problema è che i gruppi sono intelligenti solo quando le persone che ne fanno parte sono indipendenti il più possibile. Questo è una sorta di paradosso della saggezza dei gruppi, o il paradosso dell'intelligenza collettiva, e quello che è richiesto in realtà è una forma di pensiero indipendente. E un network rende più difficile questo compito per le persone, perchè loro indirizzano la loro attenzione alle cose considerate dal network.
So, one of the phenomena that's very clear in the blogosphere is that once a meme, once an idea gets going, it is very easy for people to just sort of pile on, because other people have, say, a link. People have linked to it, and so other people in turn link to it, etc., etc. And that phenomenon of piling on the existing links is one that is characteristic of the blogosphere, particularly of the political blogosphere, and it is one that essentially throws off this beautiful, decentralized, bottom-up intelligence that blogs can manifest in the right conditions.
Così, uno dei fenomeni particolarmente chiari nella blogsfera è che una volta che l'idea prende piede è molto facile per le persone selezionare nel mucchio, perchè altre persone hanno un collegamento, come si dice. Le persone hanno un collegamento a riguardo, e altre persone a loro volta effettuano collegamenti, eccetera eccetera E quel fenomeno, quel fenomeno di accumulo di collegamenti esistenti è una delle caratteristiche della blogsfera, in particolare della blogsfera politica, ed è questo essenzialmente il genere che spazza via questa sorta di bellissima intelligenza decentralizzata e ascendente che i blog riescono a manifestare nelle giuste condizioni.
The metaphor that I like to use is the metaphor of the circular mill. A lot of people talk about ants. You know, this is a conference inspired by nature. When we talk about bottom-up, decentralized phenomena, the ant colony is the classic metaphor, because, no individual ant knows what it's doing, but collectively ants are able to reach incredibly intelligent decisions. They're able to reach food as efficiently as possible, they're able to guide their traffic with remarkable speed. So, the ant colony is a great model: you have all these little parts that collectively add up to a great thing. But we know that occasionally ants go astray, and what happens is that, if army ants are wandering around and they get lost, they start to follow a simple rule -- just do what the ant in front of you does. And what happens is that the ants eventually end up in a circle. And there's this famous example of one that was 1,200 feet long and lasted for two days, and the ants just kept marching around and around in a circle until they died. And that, I think, is a sort of thing to watch out for. That's the thing we have to fear -- is that we're just going to keep marching around and around until we die.
La metafora che mi piace usare è la metafora del mulino circolare. Molte persone parlano di formiche. Come sapete, c'è una conferenza inspirata dalla natura. Quando parliamo di fenomeni ascendenti e decentralizzati, la colonia di formiche è proprio la metafora classica, perché, come sapete, nessuna formica individualmente sa cosa sta facendo, ma collettivamente le formiche sono in grado di raggiungere incredibilmente decisioni intelligenti. Sono in grado di guidare il traffico con una velocità notevole. Così, la colonia di formiche è un grande modello - hai tutte queste piccole parti che insieme sommate restituiscono una cosa grande ma sappiamo che occasionalmente le formiche si perdono e quello che capita è che, se un esercito di formiche comincia a brancolare e a perdersi, cominciano a seguire una regola semplice - fare quello che fa la formica davanti a te. E quello che capita è che le formiche eventualmente finiscono per raggrupparsi a cerchio. E c'è questo famoso esempio di una che era 1.200 piedi più lontana e durò circa due giorni, e le formiche continuarono solo a marciare intorno in cerchio finchè non morirono. E questo, credo, sia una cosa alla quale prestare molta attenzione. Questa è la cosa di cui dobbiamo temere, continuare a marciare intorno finché non moriremo.
Now, I want to connect this back, though, to the tsunami, because one of the great things about the tsunami -- in terms of the blogosphere's coverage, not in terms of the tsunami itself -- is that it really did represent a genuine bottom-up phenomenon. You saw sites that had never existed before getting huge amounts of traffic. You saw people being able to offer up their independent points of view in a way that they hadn't before. There, you really did see the intelligence of the Web manifest itself. So, that's the upside. The circular mill is the downside. And I think that the former is what we really need to strive for.
Adesso, voglio ricollegarmi al tema dello tsunami, perché una delle grandi cose a proposito dello tsunami - in termini di copertura della blogsfera, non in termini dello tsunami in sé - è che questo rappresenta un genuino fenomeno ascendente. Hai visto siti che non erano mai esistiti prima che ottenessero un grande traffico. Hai visto persone capaci di offrire il loro indipendente punto di vista in un modo che non avevano avuto prima. E qui voi vedete l'intelligenza del manifesto del web. Allora, questo è l'aspetto positivo. Il mulino circolare è l'inconveniente. E credo che il precedente sia quello a cui dobbiamo ambire
Thank you very much. (Applause)
Grazie molte.