This was in an area called Wellawatta, a prime residential area in Colombo. We stood on the railroad tracks that ran between my friend's house and the beach. The tracks are elevated about eight feet from the waterline normally, but at that point the water had receded to a level three or four feet below normal. I'd never seen the reef here before. There were fish caught in rock pools left behind by the receding water. Some children jumped down and ran to the rock pools with bags. They were trying to catch fish. No one realized that this was a very bad idea. The people on the tracks just continued to watch them. I turned around to check on my friend's house. Then someone on the tracks screamed. Before I could turn around, everyone on the tracks was screaming and running.
Esta era una área llamada Wellawataa, una zona residencial de clase alta en Colombo. Nos situamos en las vías del ferrocarril que iban de la casa de mi amigo a la playa. Las vías están elevadas 2 metros y medio del nivel normal de agua, pero en ese punto el agua había descendido a un nivel de 90 cm o 1,20 cm por debajo de lo normal. Nunca antes había visto aquí arrecife. Había peces atrapados en las piscinas de rocas que dejó el descenso del agua. Algunos niños se tiraban y corrian a las piscinas con bolsas. Tratando de atrapar a los peces. Ninguno se dio cuenta de que ésta no era una buena idea. Las personas en las vías seguian observándolos. Me di la vuelta para mirar la casa de mi amigo Entonces alguien en las vías gritó. Antes de que pudiera darme vuelta, todos en las vías estaban corriendo y gritando.
The water had started coming back. It was foaming over the reef. The children managed to run back onto the tracks. No one was lost there. But the water continued to climb. In about two minutes, it had reached the level of the railroad tracks and was coming over it. We had run about 100 meters by this time. It continued to rise. I saw an old man standing at his gate, knee-deep in water, refusing to move. He said he'd lived his whole life there by the beach, and that he would rather die there than run. A boy broke away from his mother to run back into his house to get his dog, who was apparently afraid. An old lady, crying, was carried out of her house and up the road by her son. The slum built on the railroad reservation between the sea and the railroad tracks was completely swept away. Since this was a high-risk location, the police had warned the residents, and no one was there when the water rose. But they had not had any time to evacuate any belongings. For hours afterwards, the sea was strewn with bits of wood for miles around -- all of this was from the houses in the slum. When the waters subsided, it was as if it had never existed.
El agua estaba volviendo. El arrecife se llenaba de espumas. Los niños trataban de regresar corriendo a las vías. Nadie se perdió. Pero el agua continuaba subiendo. En unos dos minutos, había alcanzado el nivel de las vías del tren y las estaba cubriendo. Para entonces habíamos corrido 100 metros. Yo seguí subiendo. Ví a un hombre de pie frente a su puerta, con el agua hasta las rodillas, negándose a irse. Dijó que había vivido toda su vida al lado de la playa, y que prefería morir ahí antes que huir. Un niño se escapó de su madre y corrió de vuelta a su casa para buscar a su perro que aparentemente tenía miedo. Una mujer mayor lloraba mientras su hijo la sacaba de su casa. Las casas pobres construidas en la reserva del tren entre el mar y las vías habían desaparecido completamente. Como era un lugar de alto riesgo la polícia había prevenido a los residentes, y no había nadie cuando el agua empezó a subir. Pero no tuvieron tiempo de sacar sus pertenencias. Horas después el mar seguía trayendo pedazos de madera todos eran restos de las casas pobres. Cuando el agua se calmó, parecía que nunca habian existido.
This may seem hard to believe -- unless you've been reading lots and lots of news reports -- but in many places, after the tsunami, villagers were still terrified. When what was a tranquil sea swallows up people, homes and long-tail boats -- mercilessly, without warning -- and no one can tell you anything reliable about whether another one is coming, I'm not sure you'd want to calm down either. One of the scariest things about the tsunami that I've not seen mentioned is the complete lack of information. This may seem minor, but it is terrifying to hear rumor after rumor after rumor that another tidal wave, bigger than the last, will be coming at exactly 1 p.m., or perhaps tonight, or perhaps ... You don't even know if it is safe to go back down to the water, to catch a boat to the hospital. We think that Phi Phi hospital was destroyed. We think this boat is going to Phuket hospital, but if it's too dangerous to land at its pier, then perhaps it will go to Krabi instead, which is more protected. We don't think another wave is coming right away.
Puede parecer díficil de creer, al menos que hayan leído muchos informes de noticias pero en muchos lugares, después del tsunami, los residentes seguían aterrorizados. Cuando un mar tranquilo se traga sin piedad y sin preaviso a la gente, a los hogares y a las embarcaciones, y nadie podía decirte con certeza si se repetiría, no estoy seguro de que uno quisiera calmarse tampoco. Una de las cosas más peligrosas de un tsunami que he visto mencionado es la total falta de información. Esto puede parecer menor, pero es terrorífico escuchar rumor tras rumor y tras rumor que una ola gigantesca, mayor que la anterior vendrá exáctamente a la 1 p.m., o tal vez esta noche, o quizás ... ni siquiera sabes si es seguro volver al agua y tomar un barco para ir al hospital. Nosotros pensamos que el hospital de Phi Phi fue destruido. Pensamos que este barco estaba yendo al hospital de Phuket, pero era muy peligroso estacionarse en el muelle, y luego quizás iría a Krabi que estaba más protegido. No sabemos si otra ola está viniendo.
At the Phi Phi Hill Resort, I was tucked into the corner furthest away from the television, but I strained to listen for information. They reported that there was an 8.5 magnitude earthquake in Sumatra, which triggered the massive tsunami. Having this news was comforting in some small way to understand what had just happened to us. However, the report focused on what had already occurred and offered no information on what to expect now. In general, everything was merely hearsay and rumor, and not a single person I spoke to for over 36 hours knew anything with any certainty. Those were two accounts of the Asian tsunami from two Internet blogs that essentially sprang up after it occurred. I'm now going to show you two video segments from the tsunami that also were shown on blogs. I should warn you, they're pretty powerful. One from Thailand, and the second one from Phuket as well.
En el Phi Phi Hill Resort, yo estaba en un rincon alejado de la television pero trataba de escuchar la informacion. Informaron que hubo un terremoto de 8,5 de magnitud en Sumatra, que detonó el tsunami masivo. Saber esto fue esperanzador de algún modo para entender lo que nos había pasado. Aunque el informe se concentraba en lo que había sucedido y no ofrecían información acerca de que esperar ahora. En general, todos era simplemente rumores, y ninguna persona de las que hablé durante 36 horas sabía algo con seguridad. Estos fueron dos relatos del tsunami de Asia en dos blogs de Internet que básicamente aparecieron tras lo ocurrido. Ahora voy a mostrarles dos segmentos de videos del tsunami que también se mostraron en blogs. Les aviso que son bastante fuertes. Uno de Tailandia y el segundo tambien de Phuket.
(Screaming)
(Gritos)
Voice 1: It's coming in. It's coming again.
Voz 1: Está viniendo. Está viniendo otra vez.
Voice 2: It's coming again?
Voz 2: ¿Viene de nuevo?
Voice 1: Yeah. It's coming again.
Voz 1: Sí. Viene de nuevo.
Voice 2: Come get inside here.
Voz 2: [confuso]
Voice 1: It's coming again. Voice 2: New wave? Voice 1: It's coming again. New wave! [Unclear]
Voz 1: Viene otra vez. Una nueva ola. Viene otra vez. [confuso]
(Screaming)
(Gritos)
They called me out here.
Me llaman aquí afuera.
James Surowiecki: Phew. Those were both on this site: waveofdestruction.org. In the world of blogs, there's going to be before the tsunami and after the tsunami, because one of the things that happened in the wake of the tsunami was that, although initially -- that is, in that first day -- there was actually a kind of dearth of live reporting, there was a dearth of live video and some people complained about this. They said, "The blogsters let us down." What became very clear was that, within a few days, the outpouring of information was immense, and we got a complete and powerful picture of what had happened in a way that we never had been able to get before. And what you had was a group of essentially unorganized, unconnected writers, video bloggers, etc., who were able to come up with a collective portrait of a disaster that gave us a much better sense of what it was like to actually be there than the mainstream media could give us.
James Surowiecki: Phew. Estos estaban en este sitio web: Waveofdestruction.org. En el mundo de los blogs, va a ver un antes y después del tsunami, porque una de las cosas que paso con el tsunami fue que, aunque al principio -- es decir, el primer día -- hubo realmente un especie de ausencia de informaciones en vivo, de videos en vivo, y mucha gente se quejó por esto. Dijeron, cosas como que los blogeros nos abandonaron. Lo que se hizo evidente fue que a los pocos días la cantidad de información era enorme, y tuvimos una completa y poderosa imagen de lo que había pasado de un modo del que nunca antes lo habíamos tenido. Y lo que se tenía era basicamente un grupo desorganizado y desconectado de escritores, video bloggers, etc, que fueron los que vinieron con una imagen colectiva de un desastre que nos dió un entendimiento mejor de lo que realmente era estar ahí, más que lo que los grandes medios nos transmitían.
And so in some ways the tsunami can be seen as a sort of seminal moment, a moment in which the blogosphere came, to a certain degree, of age. Now, I'm going to move now from this kind of -- the sublime in the traditional sense of the word, that is to say, awe-inspiring, terrifying -- to the somewhat more mundane. Because when we think about blogs, I think for most of us who are concerned about them, we're primarily concerned with things like politics, technology, etc. And I want to ask three questions in this talk, in the 10 minutes that remain, about the blogosphere. The first one is, What does it tell us about our ideas, about what motivates people to do things? The second is, Do blogs genuinely have the possibility of accessing a kind of collective intelligence that has previously remained, for the most part, untapped? And then the third part is, What are the potential problems, or the dark side of blogs as we know them?
Y de alguna manera, el tsunami puede ser visto como un momento fecundo, un punto donde la blogsfera logró un crecimiento. Ahora, voy a pasar de este tipo de -- lo sublime en el sentido tradicional de la palabra -- es decir lo que nos asombra, inspira, aterroriza -- a algo más mundano. Porque cuando pensamos en blogs, creo que para la mayoría de nosotros que estamos interesados en el tema, estamos principalmente concentrados en la política, la tecnología, etc. Y quiero hacer tres preguntas en esta charla, acerca de la blogsfera, en los 10 minutos que quedan. La primera es, ¿que nos dice sobre nuestras ideas, sobre lo que motiva a la gente a hacer cosas? La segunda es, ¿pueden los blogs tener la genuina posibilidad de acceder a una especie de inteligencia colectiva que anteriormente ha permanecido, en su mayor partes, sin aprovechar? Y la tercera parte es, ¿cuales son los posibles problemas, o el lado oscuro de los blogs como los conocemos?
OK, the first question: What do they tell us about why people do things? One of the fascinating things about the blogosphere specifically, and, of course, the Internet more generally -- and it's going to seem like a very obvious point, but I think it is an important one to think about -- is that the people who are generating these enormous reams of content every day, who are spending enormous amounts of time organizing, linking, commenting on the substance of the Internet, are doing so primarily for free. They are not getting paid for it in any way other than in the attention and, to some extent, the reputational capital that they gain from doing a good job. And this is -- at least, to a traditional economist -- somewhat remarkable, because the traditional account of economic man would say that, basically, you do things for a concrete reward, primarily financial. But instead, what we're finding on the Internet -- and one of the great geniuses of it -- is that people have found a way to work together without any money involved at all. They have come up with, in a sense, a different method for organizing activity.
Ok, la primera pregunta: ¿Que nos dicen acerca del porque la gente hace las cosas? Específicamente, una de las cosas fascinantes de la blogsfera, y por supuesto, de Internet en general -- y va a parecer una observacion muy obvia, pero creo que es importante considerarla -- es que la gente que esta generando esta enorme cantidad de contenido cada dia, que toma gran cantidad de tiempo organizando, enlazando, comentando en lo esencial de Internet, ante todo lo hacen en forma gratuita. No reciben dinero por eso en ninguna forma mas que la atencion y, en cierta medida, el capital de ganar una reputación por hacer un buen trabajo. Y esto es, al menos para un economista tradicional, algo sorprendente, porque una persona parte de la economia tradicional diría que, básicamente, uno hace cosas por una recompenza concreta, fundamentalmente financiera. Pero en lugar de eso, lo que encontramos en Internet. y una de las grandes genialidades de eso, es que la gente ha encontrado una manera de trabajar juntas sin que el dinero esté involucrado en absoluto. Han alcanzado, de alguna forma, una especie de método diferente de organizar la actividad.
The Yale Law professor Yochai Benkler, in an essay called "Coase's Penguin," talks about this open-source model, which we're familiar with from Linux, as being potentially applicable in a whole host of situations. And, you know, if you think about this with the tsunami, what you have is essentially a kind of an army of local journalists, who are producing enormous amounts of material for no reason other than to tell their stories. That's a very powerful idea, and it's a very powerful reality. And it's one that offers really interesting possibilities for organizing a whole host of activities down the road.
El profesor de leyes en Yale, Yochai Benkler, en un ensayo llamado "Coase's Penguin", habla acerca de ésta especie de modelo de código abierto, que conocemos de Linux como algo potencialmente aplicable a una extensa serie de situaciones. Y si piensan acerca de esto con el tsunami, lo que tienes es esencialmente una especie de ejercito de reporteros locales, que están produciendo enormes cantidades de material por la única razon de contar historias. Esa es una idea muy poderosa, y una realidad muy poderosa. Y que ofrece posibilidades realmente interesantes para organizar una serie de actividades a lo largo del camino.
So, I think the first thing that the blogosphere tells us is that we need to expand our idea of what counts as rational, and we need to expand our simple equation of value equals money, or, you have to pay for it to be good, but that in fact you can end up with collectively really brilliant products without any money at all changing hands. There are a few bloggers -- somewhere maybe around 20, now -- who do, in fact, make some kind of money, and a few who are actually trying to make a full-time living out of it, but the vast majority of them are doing it because they love it or they love the attention, or whatever it is. So, Howard Rheingold has written a lot about this and, I think, is writing about this more, but this notion of voluntary cooperation is an incredibly powerful one, and one worth thinking about.
Por eso, pienso que lo primero que nos dice la blogsfera es que necesitamos expandir nuestra idea de lo que cuenta como racional, y necesitamos expandir nuestra simple ecuación del valor que equivale a dinero, o, que para que algo sea bueno, tenemos que pagar por ello, y que en efecto, puedes terminar con productos colectivos realmente brillantes sin que intervenga en absoulto el dinero. Existen pocos blogers, alrededor de 20, ahora, quienes en efecto, ganan algo de dinero, y algunos pocos que están actualmente tratando de vivir completamente de ellos, pero la gran mayoria lo hace porque les gusta o les encanta ser el centro de atencion, o lo que sea. Por eso, Howard Rheingold ha escrito mucho sobre esto, y creo que esta escribiendo aun mas sobre esto, esta noción de cooperacion voluntaria es muy poderosa y vale la pena considerar.
The second question is, What does the blogosphere actually do for us, in terms of accessing collective intelligence? You know, as Chris mentioned, I wrote a book called "The Wisdom of Crowds." And the premise of "The Wisdom of Crowds" is that, under the right conditions, groups can be remarkably intelligent. And they can actually often be smarter than even the smartest person within them. The simplest example of this is if you ask a group of people to do something like guess how many jellybeans are in a jar. If I had a jar of jellybeans and I asked you all to guess how many jellybeans were in that jar, your average guess would be remarkably good. It would be somewhere probably within three and five percent of the number of beans in the jar, and it would be better than 90 to 95 percent of you. There may be one or two of you who are brilliant jelly bean guessers, but for the most part the group's guess would be better than just about all of you. And what's fascinating is that you can see this phenomenon at work in many more complicated situations.
La segunda pregunta es, ¿qué hace en realidad la blogsfera por nosotros, en términos de acceso a una inteligencia colectiva? Como Chris mencionó, escribí un libro titulado "La Sabiduría de la Multitud". Y la premisa de este libro es que, bajo las condiciones correctas, los grupos pueden ser sumamente inteligentes. Y a menudo, pueden en realidad ser mas inteligentes que la persona mas inteligente dentro de ellos. El ejemplo mas simple de esto es que si le preguntas a un grupo de personas que hagan algo, por ejemplo: adivinar cuantos caramelos hay en un frasco. Es decir, si yo tuviera un frasco lleno de caramelos, y les preguntara cuantos caramelos hay en el frasco, el promedio de sus respuestas seria bastante bueno. Estaría probablemente dentro del tres y cinco por ciento del número de caramelos en el frasco, y seria mejor que el 90 o 95 por ciento de las respuestas individuales de ustedes. Podria haber en el grupo, una o dos personas que sean brillantes adivinadores, pero para la mayoria, la respuesta promedio del grupo seria mejor que la de todos ustedes individuales. Y lo que es fascinante es que pueden ver este fenomeno en el trabajo en situaciones mucho mas complicadas.
For instance, if you look at the odds on horses at a racetrack, they predict almost perfectly how likely a horse is to win. In a sense, the group of betters at the racetrack is forecasting the future, in probabilistic terms. You know, if you think about something like Google, which essentially is relying on the collective intelligence of the Web to seek out those sites that have the most valuable information -- we know that Google does an exceptionally good job of doing that, and it does that because, collectively, this disorganized thing we call the "World Wide Web" actually has a remarkable order, or a remarkable intelligence in it. And this, I think, is one of the real promises of the blogosphere.
Por eso, por ejemplo, si ustedes miran las posibilidades de los caballos en una carrera, predicen casi a la perfección las posibilidades de que un caballo gane. En cierto sentido, el grupo de ventajas en la carrera esta pronosticando el futuro, en términos de probabilidades. Si piensan en algo como Google, que se basa esencialmente en la inteligencia colectiva de la Web para buscar esos sitios que tienen la informacion mas valiosa. Sabemos que Google hace un trabajo excepcionalmente bueno en eso, y lo hace porque, colectivamente, esta cosa desorganizada que llamamos la World Wide Web, tiene en realidad un orden extraordinario, o una extraordinaria inteligencia. Y creo que eso es una de las promesas reales de la blogsfera.
Dan Gillmor -- whose book "We the Media" is included in the gift pack -- has talked about it as saying that, as a writer, he's recognized that his readers know more than he does. And this is a very challenging idea. It's a very challenging idea to mainstream media. It's a very challenging idea to anyone who has invested an enormous amount of time and expertise, and who has a lot of energy invested in the notion that he or she knows better than everyone else. But what the blogosphere offers is the possibility of getting at the kind of collective, distributive intelligence that is out there, and that we know is available to us if we can just figure out a way of accessing it. Each blog post, each blog commentary may not, in and of itself, be exactly what we're looking for, but collectively the judgment of those people posting, those people linking, more often than not is going to give you a very interesting and enormously valuable picture of what's going on. So, that's the positive side of it. That's the positive side of what is sometimes called participatory journalism or citizen journalism, etc. -- that, in fact, we are giving people who have never been able to talk before a voice, and we're able to access information that has always been there but has essentially gone untapped.
Dan Gilmor, en su libro "Nosotros El Medio" que esta incluido en el paquete de regalo, ha hablado de esto, diciendo que como escritor, ha reconocido que sus lectores saben más de lo que él sabe. Y ésta es una idea muy desafiante. Muy desafiante para los medios tradicionales. Es una idea desafiante para cualquiera que ha invertido una enorme cantidad de tiempo y conocimiento y que tiene mucha energia invertida en la noción de que él o ella saben mas que cualquier otra persona. Pero lo que la blogsfera ofrece es la posibilidad de llegar a esa especie de inteligenica colectiva, distribuida, que esta ahí afuera y que sabemos esta disponible para nosotros si sólo podemos encontrar una manera de acceder a ella. Cada post en un blog, cada comentario en un blog puede no ser exactamente lo que estamos buscando, pero colectivamente, el juicio de esas personas comentando, haciendo enlaces, en la mayoria de los casos va a ofrecer una imagen muy interesante y valiosa de lo que está ocurriendo. Entonces, ese es el aspecto positivo. Es el lado positivo de lo que algunas veces se llama periodismo de participacion o periodismo ciudadano, etc. que, en efecto le estamos dando a la gente que nunca antes podia hablar, una especie de voz y tenemos la capacidad de acceder a información que siempre ha estado allí pero esencialmente sin ser aprovechada.
But there is a dark side to this, and that's what I want to spend the last part of my talk on. One of the things that happens if you spend a lot of time on the Internet, and you spend a lot of time thinking about the Internet, is that it is very easy to fall in love with the Internet. It is very easy to fall in love with the decentralized, bottom-up structure of the Internet. It is very easy to think that networks are necessarily good things -- that being linked from one place to another, that being tightly linked in a group, is a very good thing. And much of the time it is. But there's also a downside to this -- a kind of dark side, in fact -- and that is that the more tightly linked we've become to each other, the harder it is for each of us to remain independent.
Pero esto tiene un lado oscuro, y en eso quiero ocupar la última parte de mi charla. Una de las cosas que ocurren si pasas mcho tiempo en Internet y ocupas mucho tiempo pensando acerca de Internet es que es muy fácil enamorarse de Internet. Es muy fácil enamorarse de la estructura de "base" y descentralizada de Internet. Es muy fácil pensar que las redes son necesariamente cosas buenas, que ser enlazado de un lugar a otro, que tener fuertes vinculos en un grupo, es algo bueno. Y la mayor parte del tiempo lo es. Pero también existen desventajas-- de hecho, una especie de lado oscuro-- y es que cuanto más estrecho se convierte el vinculo entre cada uno, es más difícil para cada uno mantenerse independiente.
One of the fundamental characteristics of a network is that, once you are linked in the network, the network starts to shape your views and starts to shape your interactions with everybody else. That's one of the things that defines what a network is. A network is not just the product of its component parts. It is something more than that. It is, as Steven Johnson has talked about, an emergent phenomenon. Now, this has all these benefits: it's very beneficial in terms of the efficiency of communicating information; it gives you access to a whole host of people; it allows people to coordinate their activities in very good ways. But the problem is that groups are only smart when the people in them are as independent as possible. This is the paradox of the wisdom of crowds, or the paradox of collective intelligence, that what it requires is actually a form of independent thinking. And networks make it harder for people to do that, because they drive attention to the things that the network values.
Una de las caracteristicas fundamentales de una red es que una vez que estás vinculado en una red, la red comienza a moldear tus puntos de vista y comienza a darle forma a tus interacciones con los otros. Esa es una de las cosas que define lo que es una red. Una red no es solo el producto de sus partes componentes. Es algo más que eso. Es, como lo dijo Steven Johnson, un fenomeno emergente. Ahora, esto tiene todos estos beneficios: es muy ventajoso en terminos de la eficiencia de comunicar informacion; te da acceso a numerosas personas; permite a la gente coordinar sus actividades de una manera muy buena. Pero el problema es que los grupo sólo son inteligentes cuando la gente dentro de ellos es tan independiente como sea posible. Esto es una especie de paradoja, en la sabiduria de los grupos, o la paradoja de la inteligencia colectiva, que lo que requiere en realidad es una forma de pensamiento independiente. Y las redes dificultan que la gente haga esto, porque dirigen la atencion hacia las cosas que la red valora.
So, one of the phenomena that's very clear in the blogosphere is that once a meme, once an idea gets going, it is very easy for people to just sort of pile on, because other people have, say, a link. People have linked to it, and so other people in turn link to it, etc., etc. And that phenomenon of piling on the existing links is one that is characteristic of the blogosphere, particularly of the political blogosphere, and it is one that essentially throws off this beautiful, decentralized, bottom-up intelligence that blogs can manifest in the right conditions.
Por eso, uno de los fenomenos que es muy claro en la blogsfera es que una vez que una idea, comienza a crecer, es muy fácil para la gente el poder sumarse, porque alguien tiene, digamos, un link. otro lo enlaza, y otro a su turno lo enlaza de nuevo, etc, etc. Y ese fenómeno, ese fenómeno, de vincular los links ya existentes es una característica de la blogsfera. particularmente de la blogsfera política, y es una característica que esencialmente nubla esta especie de hermosa inteligencia basica descentralizada de que los blogs se pueden manifestar en las condiciones correctas.
The metaphor that I like to use is the metaphor of the circular mill. A lot of people talk about ants. You know, this is a conference inspired by nature. When we talk about bottom-up, decentralized phenomena, the ant colony is the classic metaphor, because, no individual ant knows what it's doing, but collectively ants are able to reach incredibly intelligent decisions. They're able to reach food as efficiently as possible, they're able to guide their traffic with remarkable speed. So, the ant colony is a great model: you have all these little parts that collectively add up to a great thing. But we know that occasionally ants go astray, and what happens is that, if army ants are wandering around and they get lost, they start to follow a simple rule -- just do what the ant in front of you does. And what happens is that the ants eventually end up in a circle. And there's this famous example of one that was 1,200 feet long and lasted for two days, and the ants just kept marching around and around in a circle until they died. And that, I think, is a sort of thing to watch out for. That's the thing we have to fear -- is that we're just going to keep marching around and around until we die.
La metáfora que quisiera usar es la metáfora de la marcha circular. Mucha gente habla sobre las hormigas. Ustedes saben, esta es una conferencia inspirada por la naturaleza. Cuando hablamos de fenomenos "de base", descentralizados la colonia de hormigas es la metafora clásica, porque, las hormigas, individualmente, no saben lo que estan haciendo, pero colectivamente son capaces de alcanzar decisiones increiblemente inteligentes. Y son capaces de guiar su trafico con una velocidad extraordinaria. Por eso, la colonia de hormigas es un gran modelo tienes todas esas pequeñas partes que colectivamente suman algo grande. Pero sabemos que algunas veces, las hormigas se extravían y lo que ocurre es que si los ejercitos de hormigas deambulan y se extravían comienzan a seguir una regla muy simple -- simplemente haz lo que hormiga delante tuyo hace. Y lo que ocurre es que eventualmente, las hormigas terminan en un círculo. Y existe este famoso ejemplo de uno que tenía 366 metros de largo y duro dos dias, mientras las hormigas seguian marchando y marchando en un circulo hasta que morían. Y creo que eso es algo de lo que tenemos que tener cuidado. Eso es lo que tenemos que temer, que simplemente sigamos marchando en círculos hasta morir.
Now, I want to connect this back, though, to the tsunami, because one of the great things about the tsunami -- in terms of the blogosphere's coverage, not in terms of the tsunami itself -- is that it really did represent a genuine bottom-up phenomenon. You saw sites that had never existed before getting huge amounts of traffic. You saw people being able to offer up their independent points of view in a way that they hadn't before. There, you really did see the intelligence of the Web manifest itself. So, that's the upside. The circular mill is the downside. And I think that the former is what we really need to strive for.
Ahora, quiero conectar esto de vuelta con el tsunami, porque una de las grandes cosas acerca del tsunami en términos de cobertura de la blogsfera, no en términos del tsunami en si mismo-- es que realmente representó un genuino fenómeno originado en las bases. Se vieron sitios que nunca existieron antes, con gran cantidad de tráfico. La gente fue capaz de ofrecer sus diferentes puntos de vista de una manera que no era posible anteriormente. Y allí realmente se vió la inteligencia de la Web manifestandose a si misma. Y esa es la ventaja. La marcha en circulo es la desventaja. Y creo que lo primero es lo por lo que realmente necesitamos luchar.
Thank you very much. (Applause)
Muchas gracias.