كان هذا في منطقة تسمى ويلاواتا، و هي منطقة سكنية رئيسية في كولومبو وقفنا على السكك الحديدية التي تمر بين بيت صديقي و الشاطئ عادة تكون المسارات مرتفعة حوالى 8 أقدام عن مستوى المياه و لكن المياه قد انحسرت في تلك اللحظة إلى مستوى 3 أو 4 أقدام أقل عن المعتاد لم أر الشعاب المرجانية هنا من قبل كانت هناك أسماك عالقة في برك صخرية خلفها انحسار المياه قفز بعض الأطفال و جروا ناحيتها حاملين أكياساً كانوا يحاولون صيد الأسماك لم يدرك أحد بأن هذه كانت فكرة سيئة للغاية و استمر الناس على السكك في مراقبتهم التفت إلى الخلف للاطمئنان على منزل صديقي. ثم صرخ أحد الواقفين على السكك! قبل أن التفت، كل من كان حولي بدأ بالصراخ و الهروب.
This was in an area called Wellawatta, a prime residential area in Colombo. We stood on the railroad tracks that ran between my friend's house and the beach. The tracks are elevated about eight feet from the waterline normally, but at that point the water had receded to a level three or four feet below normal. I'd never seen the reef here before. There were fish caught in rock pools left behind by the receding water. Some children jumped down and ran to the rock pools with bags. They were trying to catch fish. No one realized that this was a very bad idea. The people on the tracks just continued to watch them. I turned around to check on my friend's house. Then someone on the tracks screamed. Before I could turn around, everyone on the tracks was screaming and running.
بدأت المياه بالعودة و غطت الرغوة الشعاب المرجانية تمكن الأطفال من الرجوع إلى السكك الحديدية لم يفقد أحد هناك و لكن استمرت المياه بالتصاعد و قد وصلت إلى مستوى السكك في خلال دقيقتين و بدأت تغطيها، في تلك الاثناء كنا قد ركضنا حوالي 100 متر وإستمريت في الصعود. رأيت رجلاً كبيراً في السن يقف أمام بوابة منزله رافضاً الحراك حيث وصل مستوى الماء إلى ركبتيه قال أنه عاش طوال حياته بالقرب من الشاطئ و أنه يفضل الموت هناك على الهروب ابتعد صبي عن والدته ليعود مسرعاً إلى البيت ليجلب كلبه الذي كان خائفاً بشكل واضح إمرأة مسنة, تبكي حملها إبنها إلى خارج منزلها إلى الطريق الحي الفقير الذي بني في مقاطعة سكة الحديد الذي يقع بين البحر و خطوط السكك الحديدية قد دمر تماماً و بما أنها منطقة ذات خطورة عالية فقد حذرت الشرطة القاطنين فيها و لم يكن هناك أحد حين ارتفع مستوى المياه و لكن لم يكن لديهم الوقت الكافي لإخلاء متعلقاتهم و تناثرت قطع الخشب على مدى أميال في البحر لعدة ساعات بعد ذلك و كل هذا أتى من البيوت في الأحياء الفقيرة و عندما انحسرت المياه، كانت كما أنها لم تكن موجودة
The water had started coming back. It was foaming over the reef. The children managed to run back onto the tracks. No one was lost there. But the water continued to climb. In about two minutes, it had reached the level of the railroad tracks and was coming over it. We had run about 100 meters by this time. It continued to rise. I saw an old man standing at his gate, knee-deep in water, refusing to move. He said he'd lived his whole life there by the beach, and that he would rather die there than run. A boy broke away from his mother to run back into his house to get his dog, who was apparently afraid. An old lady, crying, was carried out of her house and up the road by her son. The slum built on the railroad reservation between the sea and the railroad tracks was completely swept away. Since this was a high-risk location, the police had warned the residents, and no one was there when the water rose. But they had not had any time to evacuate any belongings. For hours afterwards, the sea was strewn with bits of wood for miles around -- all of this was from the houses in the slum. When the waters subsided, it was as if it had never existed.
ربما يبدو هذا صعب على التصديق إلا إذا كنت تقرأ العديد من التقارير الأخبارية و لكن لازال القرويون في عدة مناطق خائفون من بعد كارثة التسونامي منذ اخذ البحر الذي كان هادئا, يبتلع البيوت والناس والمراكب الطويلة بدون رحمة وعلى حين غرة و لم يكن باستطاعة أحد أن يجزم بقدوم موجة اخرى لست متأكداً إذا كنت ستهدأ أيضاً أحد الأشياء المخيفة في كارثة التسونامي التي لم يتم ذكرها هو الغياب التام للمعلومات هذا قد يبدو بسيطاً و لكنه مخيف عندما تسمع أشاعة بعد أشاعة بعد أشاعة، بأن هناك موجة مد أخرى أكبر من التي سبقتها ستصل الساعة 1 ظهراً أو ربما الليلة أو ربما... فانت لا تعلم إذا كانت العودة إلى المياه يبدو أمراً آمناً لنستقل المركب لنقلنا إلى المستشفى نعتقد أن مستشفى فاي فاي قد دمر لذا تعتقد بأن هذا المركب متجه إلى مستشفى بوكيت و لكن إذا كان الوضع خطيراً جداً للرصف في مينائه ربما سيتجه إلى كرابي الذي يعتبر أكثر أمناً لا نظن أن هناك موجة أخرى قادمة في الحال
This may seem hard to believe -- unless you've been reading lots and lots of news reports -- but in many places, after the tsunami, villagers were still terrified. When what was a tranquil sea swallows up people, homes and long-tail boats -- mercilessly, without warning -- and no one can tell you anything reliable about whether another one is coming, I'm not sure you'd want to calm down either. One of the scariest things about the tsunami that I've not seen mentioned is the complete lack of information. This may seem minor, but it is terrifying to hear rumor after rumor after rumor that another tidal wave, bigger than the last, will be coming at exactly 1 p.m., or perhaps tonight, or perhaps ... You don't even know if it is safe to go back down to the water, to catch a boat to the hospital. We think that Phi Phi hospital was destroyed. We think this boat is going to Phuket hospital, but if it's too dangerous to land at its pier, then perhaps it will go to Krabi instead, which is more protected. We don't think another wave is coming right away.
في منتجع فاي فاي هيل كنت منطوياً في أبعد زاوية و بعيداً عن التلفزيون ولكني كنت استمع بتوتر للحصول على معلومات لقد أفادوا بتعرض جزيرة سومطرة لهزة أرضية بقوة 8.5 درجات على مقياس ريختر التي تسببت في موجات المد العاتية كان ذلك الخبر مريحاً بعض الشيء لنفهم ما قد حصل لنا الآن و مع ذلك ركز التقرير على ما حدث في الواقع و لم يقدم أي معلومات عن ما يتوقع حدوثه الآن بشكل عام، كل شيء كان مجرد إشاعات و أقاويل و لا يوجد أي شخص من الذين تحدثت معهم منذ أكثر من 36 ساعة يمكن أن يعلم أي شيء بالتأكيد كان هذان موقفان من كارثة التسونامي التي حصلت في آسيا من مدونتين إلكترونيتين التي انتشرت أساساً بكثرة بعد حدوثها و الآن سأريكم مقطعين من الفيديو من حادثة التسونامي و التي عرضت أيضا في المدونات الإلكترونية يجب على أن أحذركم فالمقاطع مؤثرة جداً الأولى من تايلند و الثانية من جزيرة فوكت كذلك
At the Phi Phi Hill Resort, I was tucked into the corner furthest away from the television, but I strained to listen for information. They reported that there was an 8.5 magnitude earthquake in Sumatra, which triggered the massive tsunami. Having this news was comforting in some small way to understand what had just happened to us. However, the report focused on what had already occurred and offered no information on what to expect now. In general, everything was merely hearsay and rumor, and not a single person I spoke to for over 36 hours knew anything with any certainty. Those were two accounts of the Asian tsunami from two Internet blogs that essentially sprang up after it occurred. I'm now going to show you two video segments from the tsunami that also were shown on blogs. I should warn you, they're pretty powerful. One from Thailand, and the second one from Phuket as well.
(صراخ)
(Screaming)
الصوت الأول: أنها قادمة.. أنها قادمة من جديد
Voice 1: It's coming in. It's coming again.
الصوت الثاني: لقد عادت من جديد؟
Voice 2: It's coming again?
الصوت الأول: نعم إنها عائدة من جديد
Voice 1: Yeah. It's coming again.
الصوت الثاني: (غير واضح)
Voice 2: Come get inside here.
الصوت الأول: إنها قادمة مرة أخرى. موجة جديدة أنها قادمة مرة أخرى (غير واضح)
Voice 1: It's coming again. Voice 2: New wave? Voice 1: It's coming again. New wave! [Unclear]
(صراخ)
(Screaming)
لقد استدعوني هنا
They called me out here.
جايمس سورويكي: كانت هاتان من موقع waveofdistruction.org سيكون هناك ما قبل التسونامي و ما بعد التسونامي في عالم المدونات الإلكترونية لأن أحد الأشياء التي حصلت في أعقاب كارثة التسونامي هي أن بالرغم كبداية – و هو، من اليوم الأول -- في الواقع كانت هناك ندرة في التقارير المباشرة، كما كانت هناك ندرة في التغطية الحية -- و قد اشتكى البعض من ذلك و قالوا أن المدونين، كما تعلمون، خيبوا آمالهم نوعاً ما و ما أصبح واضحاً هو أنه في غضون أيام من تدفق المعلومات أصبح هائلا أصبح لدينا صورة واضحة و قوية لما قد حدث بطريقة لم نكن لنتمكن منها من قبل و ما كان لديكم من الأساس هي مجموعة غير منظمة و متصلة من الكتاب و المدونون بالفيديو و آخرون الذين تمكنوا من الوصول إلى صورة مشتركة للكارثة و التي أعطتنا إحساسا أفضل بكثير بما كان عليه الحال لمن شهد الواقعة بالفعل, أكثر مما أعطته وسائل الإعلام الرئيسية
James Surowiecki: Phew. Those were both on this site: waveofdestruction.org. In the world of blogs, there's going to be before the tsunami and after the tsunami, because one of the things that happened in the wake of the tsunami was that, although initially -- that is, in that first day -- there was actually a kind of dearth of live reporting, there was a dearth of live video and some people complained about this. They said, "The blogsters let us down." What became very clear was that, within a few days, the outpouring of information was immense, and we got a complete and powerful picture of what had happened in a way that we never had been able to get before. And what you had was a group of essentially unorganized, unconnected writers, video bloggers, etc., who were able to come up with a collective portrait of a disaster that gave us a much better sense of what it was like to actually be there than the mainstream media could give us.
و بطريقة ما يمكننا رؤية التسونامي كلحظة مؤثرة اللحظة التي وصلت فيها المدونات الإلكترونية إلى نقطة معينة من النضوج. الآن سأقوم بالانتقال نوعاً ما من من السمو بكل المعنى التقليدي للكلمة و هو المذهل و المخيف – إلى المعنى العادي نوعاً ما لأننا عندما نفكر في المدونات الإلكترونية أعتقد أن معظمنا ممن هم مهتمين به فنحن نهتم بشكل رئيسي بأشياء مثل السياسة، التكنولوجيا و ما إلى ذلك و أريد أن أطرح ثلالة أسئلة خلال هذا العرض خلال العشر دقائق القادمة، بخصوص المدونات االإلكترونية الأول هو ماذا قد يخبرنا هذا عن أفكارنا و ما قد يحفز الناس لفعل الأشياء؟ و الثاني هو، هل للمدونات الإمكانية من الوصول إلى نوع من الفهم المشترك و التي بقيت، كجزء كبير، غير مستغل؟ و بعد ذلك في الجزء الثالث، ما هي الصعوبات المحتملة أو الجزء المظلم من المدونات الإلكترونية كما نعرفها؟
And so in some ways the tsunami can be seen as a sort of seminal moment, a moment in which the blogosphere came, to a certain degree, of age. Now, I'm going to move now from this kind of -- the sublime in the traditional sense of the word, that is to say, awe-inspiring, terrifying -- to the somewhat more mundane. Because when we think about blogs, I think for most of us who are concerned about them, we're primarily concerned with things like politics, technology, etc. And I want to ask three questions in this talk, in the 10 minutes that remain, about the blogosphere. The first one is, What does it tell us about our ideas, about what motivates people to do things? The second is, Do blogs genuinely have the possibility of accessing a kind of collective intelligence that has previously remained, for the most part, untapped? And then the third part is, What are the potential problems, or the dark side of blogs as we know them?
حسناً، السؤال الأول: ماذا قد تخبرنا عن سبب قيام الناس بما يفعلون؟ أحد الأشياء المذهلة حول المدونات الإلكترونية بالتحديد و بالطبع الإنترنت بشكل عام و قد يبدو كنقطة واضحة جداً و لكنني أعتقد بأنه شيء مهم لنفهمه هو أن الأشخاص الذين ينتجون هذا الكم الهائل من المضمون كل يوم، و الذين يقضون أوقات طويلة من التنظيم و التوصيل و التعليق على محتوى الإنترنت يفعلون هذا أساساً دون مقابل أنهم لا يتقاضون أجراً بأي شكل من الأشكال إلا من خلال الاهتمام و لحد ما، أساس السمعة التي حصلوا عليها مقابل قيامهم بعمل جيد و هذا، لمختص بالإقتصاد على الأقل، نوعاً ما مبهر لأن نوعاً ما التفسير التقليدي لشخص اقتصادي سيقول كما تعلمون، أساساً، تفعلون أشياء مقابل مكافأة، مالية في المقام الأول و لكن بدلاً من ذلك ما نعثر عليه في الإنترنت و أحد الأشياء العبقرية حول هذا الموضوع -- هو أن الناس توصلوا إلى طريقة للعمل مع بعضهم البعض دون أي تدخل مالي. لقد توصلوا، إلى حد ما، لطريقة مختلفة لتنظيم النشاط
OK, the first question: What do they tell us about why people do things? One of the fascinating things about the blogosphere specifically, and, of course, the Internet more generally -- and it's going to seem like a very obvious point, but I think it is an important one to think about -- is that the people who are generating these enormous reams of content every day, who are spending enormous amounts of time organizing, linking, commenting on the substance of the Internet, are doing so primarily for free. They are not getting paid for it in any way other than in the attention and, to some extent, the reputational capital that they gain from doing a good job. And this is -- at least, to a traditional economist -- somewhat remarkable, because the traditional account of economic man would say that, basically, you do things for a concrete reward, primarily financial. But instead, what we're finding on the Internet -- and one of the great geniuses of it -- is that people have found a way to work together without any money involved at all. They have come up with, in a sense, a different method for organizing activity.
مقالة "بطاريق كوس" لبرفسور القانون في جامعة ييل يوكاي بنكلر يتحدث عن هذا، نموذج المصدر المفتوح نوعاً ما، الذي نعرفه من نظام لينكس بأنها يحتمل أن تكون قابلة للتطبيق في مجموعة من الحالات و كما تعلمون أن تأملنا هذا الأمر مع كارثة التسونامي ما لديك من الأساس هو حشد غفير من الصحفيين المحليين و الذين نوعاً ما ينتجون كميات هائلة من المواد لا لسبب معين إلا أن يحكوا قصصهم هذه فكرة قوية جداً و واقع قوي جداً و هو حقاً الشيء الذي يقدم إمكانيات مثيرة للاهتمام لتنظيم مجموعة كاملة من الأنشطة مع الوقت
The Yale Law professor Yochai Benkler, in an essay called "Coase's Penguin," talks about this open-source model, which we're familiar with from Linux, as being potentially applicable in a whole host of situations. And, you know, if you think about this with the tsunami, what you have is essentially a kind of an army of local journalists, who are producing enormous amounts of material for no reason other than to tell their stories. That's a very powerful idea, and it's a very powerful reality. And it's one that offers really interesting possibilities for organizing a whole host of activities down the road.
لذا أعتقد بأن الشيء الأول الذي تحدثنا عنه المدونات الإلكترونية هو بأننا بحاجة إلى توسيع فهمنا لما قد يعتبر منطقياً كما أننا بحاجة إلى توسيع معادلتنا البسيطة في أن القيمة تساوي المال أو يجب دفع ثمن ما هو جيد و لكن هذا في الحقيقة يؤدي إلى مجموعة من منتجات رائعة جداً دون مقابل مادي على الإطلاق هناك عدة مدونون -- ربما حوالي 20 الآن -- ممن يجنون المال في الحقيقة، و قليل ممن يحاولون أن يجعلوا منه مصدر دخل رئيسي و لكن الغالبية العظمى منهم من يفعل ذلك لحبهم له أو حبهم للإهتمام أو ما إلى ذلك فكما تعلمون، هاورد راينجولد كتب الكثير عن هذا الموضوع و أعتقد أنه يكتب أكثر عنه و لكن هذا المفهوم من التعاون التطوعي هو قوي بدرجة كبيرة و يستحق التفكير به
So, I think the first thing that the blogosphere tells us is that we need to expand our idea of what counts as rational, and we need to expand our simple equation of value equals money, or, you have to pay for it to be good, but that in fact you can end up with collectively really brilliant products without any money at all changing hands. There are a few bloggers -- somewhere maybe around 20, now -- who do, in fact, make some kind of money, and a few who are actually trying to make a full-time living out of it, but the vast majority of them are doing it because they love it or they love the attention, or whatever it is. So, Howard Rheingold has written a lot about this and, I think, is writing about this more, but this notion of voluntary cooperation is an incredibly powerful one, and one worth thinking about.
السؤال الثاني، ماذا قد تفعل المدونات لنا من ناحية الوصول إلى فهم مشترك؟ كما تعلمون، كما ذكر كريس، لقد ألفت كتاب بعنوان "حكمة الجماهير" و المبدأ من "حكمة الجماهير" هو أنه في ظل الظروف المناسبة، يمكن للجماعات أن تكون ذكية بشكل ملحوظ و في الواقع بإمكانهم أن يكونوا أذكى حتى من أذكى شخص متواجد بينهم و أبسط مثال لهذا هو أنك إذا سألت مجموعة من الناس لفعل شيء مثل، تخمين عدد حبات الهلام في الجرة كما تعلمون، إذ كان بحوزتي جرة حبات الهلام و طلبت منكم تخمين عدد حبات الهلام الموجودة في الجرة فإن متوسط تخمينكم سيكون جيدا بشكل ملحوظ سيكون بين حوالي 3 و 5 بالمئة من عدد الحبات الموجودة بالجرة و سيكون أفضل من 90 إلى 95 بالمئة منكم قد يكون هناك شخص أو شخصين بارعين في تخمين عدد حبات الهلام و لكن بالنسبة للجزء الأكبر من تخمين المجموعة سيكون أفضل منكم ككل و المدهش في هذا الأمر هو أنه بمقدرتكم رؤية هذه الظاهرة في مكان العمل في العديد من المجالات الأكثر تعقيداً
The second question is, What does the blogosphere actually do for us, in terms of accessing collective intelligence? You know, as Chris mentioned, I wrote a book called "The Wisdom of Crowds." And the premise of "The Wisdom of Crowds" is that, under the right conditions, groups can be remarkably intelligent. And they can actually often be smarter than even the smartest person within them. The simplest example of this is if you ask a group of people to do something like guess how many jellybeans are in a jar. If I had a jar of jellybeans and I asked you all to guess how many jellybeans were in that jar, your average guess would be remarkably good. It would be somewhere probably within three and five percent of the number of beans in the jar, and it would be better than 90 to 95 percent of you. There may be one or two of you who are brilliant jelly bean guessers, but for the most part the group's guess would be better than just about all of you. And what's fascinating is that you can see this phenomenon at work in many more complicated situations.
فمثلا إذا نظرت إلى احتمالات فوز الأحصنة في مضمار السباق فإنها تقريباً تتنبأ تماماً مدى احتمالية فوز الحصان أي بمعنى، المجموعة الأفضل في تخمين فرص الفوز في المضمار تتنبأ بالمستقبل، من حيث الاحتمالات كما تعلمون، إذا فكرت ملياً بشيء مثل جوجل الذي يعتمد من الأساس على الفهم المشترك للشبكة للبحث عن تلك المواقع التي تحتوي على أهم المعلومات فإننا نعلم بأن جوجل تعمل بشكل جيد على نحو استثنائي و هو يفعل ذلك بسبب، و بشكل جماعي، هذا الشيء غير المنظم الذي نسميه بشبكة الانترنت لديه نظام رائع أو ذكاء ملحوظ ,في داخله. و أعتقد أن هذا بشير النجاح الحقيقي للمدونات الإلكترونية
For instance, if you look at the odds on horses at a racetrack, they predict almost perfectly how likely a horse is to win. In a sense, the group of betters at the racetrack is forecasting the future, in probabilistic terms. You know, if you think about something like Google, which essentially is relying on the collective intelligence of the Web to seek out those sites that have the most valuable information -- we know that Google does an exceptionally good job of doing that, and it does that because, collectively, this disorganized thing we call the "World Wide Web" actually has a remarkable order, or a remarkable intelligence in it. And this, I think, is one of the real promises of the blogosphere.
دان جيلمور الذي كتب "نحن، وسائل الإعلام" و التي هي من ضمن حقيبة الهدايا يتكلم عن هذا الأمر قائلاً أنه ككاتب قد علم أن قراؤه يعلمون أكثر منه و هذه فكرة صعبة جداً، أنها صعبة جداً لوسائل الإعلام الرئيسية، أنها فكرة صعبة للغاية على أي شخص استثمر جزء كبير من وقته و خبرته و لديه طاقة كبيرة مستثمرة في فكرة أنه أو أنها تعلم أكثر من أي شخص آخر و لكن ما تقدمه المدونات الإلكنرونية هو إمكانية الحصول على هذا النوع من الفهم المشترك و الإفرادي الموجود حولنا و الذي نعلم أنه متوفر لنا إذا حاولنا فقط معرفة الطريقة للوصول إليه كل تدوينة و كل تعليق على مدونة قد لا يكون ما نبحث عنه بحد ذاته و لكن بشكل مشترك، كل آراء الأشخاص الذين يدونون و يتواصلون في أغلب الأحيان سيعطيك صورة مثيرة للاهتمام و قيمة جداً للأحداث التي تجري من حولنا لذا فإن ذلك هو الجانب الإيجابي منه إنه الجانب الإيجابي لما قد يسمى أحياناً الصحافة المشتركة أو صحافة المواطن و هلم جرا و في الواقع نحن نعطي الناس الذين لم تكن لديهم المقدرة على التحدث من قبل نوعاً من الصوت و لدينا الإمكانية من الوصول لمعلومات لطالما كانت موجودة و لكن كانت غير ملموسة من الأساس
Dan Gillmor -- whose book "We the Media" is included in the gift pack -- has talked about it as saying that, as a writer, he's recognized that his readers know more than he does. And this is a very challenging idea. It's a very challenging idea to mainstream media. It's a very challenging idea to anyone who has invested an enormous amount of time and expertise, and who has a lot of energy invested in the notion that he or she knows better than everyone else. But what the blogosphere offers is the possibility of getting at the kind of collective, distributive intelligence that is out there, and that we know is available to us if we can just figure out a way of accessing it. Each blog post, each blog commentary may not, in and of itself, be exactly what we're looking for, but collectively the judgment of those people posting, those people linking, more often than not is going to give you a very interesting and enormously valuable picture of what's going on. So, that's the positive side of it. That's the positive side of what is sometimes called participatory journalism or citizen journalism, etc. -- that, in fact, we are giving people who have never been able to talk before a voice, and we're able to access information that has always been there but has essentially gone untapped.
و لكن هناك جانب مظلم لهذا و هذا ما أريد أن أتحدث عنه في الجزء الأخير من حديثي أحد الأشياء التي تحصل إذا قضيت وقتاً طويلاً على الانترنت و قضيت وقتاً طويلاً في التفكير بالانترنت هو أنه من السهل الوقوع في الحب مع شبكة الانترنت من السهل أن تقع في حب البنية اللامركزية و العكسية للانترنت و من السهل أن تعتقد بأن الشبكات بالضرورة أمور جيدة و أن كونك متصل من مكان لآخر و كونك متصل بشكل مقرب بمجموعة هو أمر جيد و في الغالب هو كذلك و لكن هناك جانب سلبي لهذا أيضاُ – في الواقع جانب مظلم نوعاً ما و هو أن كلما كان الترابط محكم بيننا كلما صعب علينا أن نبقى مستقلين
But there is a dark side to this, and that's what I want to spend the last part of my talk on. One of the things that happens if you spend a lot of time on the Internet, and you spend a lot of time thinking about the Internet, is that it is very easy to fall in love with the Internet. It is very easy to fall in love with the decentralized, bottom-up structure of the Internet. It is very easy to think that networks are necessarily good things -- that being linked from one place to another, that being tightly linked in a group, is a very good thing. And much of the time it is. But there's also a downside to this -- a kind of dark side, in fact -- and that is that the more tightly linked we've become to each other, the harder it is for each of us to remain independent.
أحد الصفات الأساسية للشبكة هي أن بمجرد أن تكون متصلاً بالشبكة فتبدأ الشبكة في تشكيل وجهات نظرك كما تبدأ بتشكيل تفاعلك مع الآخرين و هذا أحد الأشياء الذي يوضح ما هي الشبكة فالشبكة ليست نتاج الأجزاء المكونة لها أنه شيء أكثر بكثير من هذا أنه و كما تحدث عنه ستيفن جونسون، ظاهرة مستحدثة و الآن، هذا الأمر لديه كل هذه الفوائد أنه مفيد من حيث الكفاءة في نقل المعلومات أنه يعطي المجال للوصول إلى مجموعة كاملة من الناس كما يسمح للناس من تنسيق نشاطاتهم بطرق جيدة و لكن المشكلة هي أن الجماعات تكون ذكية فقط إذا كانوا أفرادها مستقلين قدر الإمكان و هذا هو نوعاً ما النقيض لـ"حكمة الجماهير" أو النقيض للفهم المشترك و الذي يتطلب في الواقع نوع من التفكير المستقل و الشبكات تصعب على الناس فعل ذلك لأنه يدفع بالاهتمام إلى الأشياء التي تهتم بها الشبكة
One of the fundamental characteristics of a network is that, once you are linked in the network, the network starts to shape your views and starts to shape your interactions with everybody else. That's one of the things that defines what a network is. A network is not just the product of its component parts. It is something more than that. It is, as Steven Johnson has talked about, an emergent phenomenon. Now, this has all these benefits: it's very beneficial in terms of the efficiency of communicating information; it gives you access to a whole host of people; it allows people to coordinate their activities in very good ways. But the problem is that groups are only smart when the people in them are as independent as possible. This is the paradox of the wisdom of crowds, or the paradox of collective intelligence, that what it requires is actually a form of independent thinking. And networks make it harder for people to do that, because they drive attention to the things that the network values.
لذا أحد الظواهر الواضحة في المدونات الإلكترونية حالما تبدأ فكرة أو جزء قابل للانتقال عبر الانترنت من السهل على الناس أن يتمركزوا فيه لأن لدى أشخاص آخرون، مثلاً، رابط متصل به أشخاص آخرون و في المقابل هناك أشحاص آخرون متصلين بهم و هلم جرا و هذه الظاهرة، هذه الظاهرة لنوع من التمركز على الروابط القائمة هي أحد صفات المدونات الإلكترونية و بالأخص المدونات السياسية و هي من الاساس تحتوي على هذا النوع من الإدراك اللامركزي و العكسي الذي يبرز المدونات في الموقع المناسب
So, one of the phenomena that's very clear in the blogosphere is that once a meme, once an idea gets going, it is very easy for people to just sort of pile on, because other people have, say, a link. People have linked to it, and so other people in turn link to it, etc., etc. And that phenomenon of piling on the existing links is one that is characteristic of the blogosphere, particularly of the political blogosphere, and it is one that essentially throws off this beautiful, decentralized, bottom-up intelligence that blogs can manifest in the right conditions.
و التشبيه الذي أود أن أستعمله هو التشبيه بالطاحونة الدائرية الكثير من الناس تتحدث عن النمل كما تعلمون، هذا مؤتمر مستوحاه من الطبيعة عندما نتحدث عن ظاهرة عكسية و لامركزية فإن مستعمرة النمل هو التشبيه المتوقع له، لأن، كما تعلمون ليست للنملة أي إدراك لما تفعله و لكن بشكل جماعي فللنمل أن يتوصل إلى قرارات ذكية بشكل لا يصدق فهي لها الإمكانية لتوجيه حركة مرورها بسرعة ملحوظة لذا فإن مستعمرة النمل يعتبر نموذجاً رائعاً فلديكم كل هذه الأجزاء الصغيرة التي اجتمعت لتصبح شيئاً رائعا و لكن نحن نعلم بأن النمل قد بضل طريقه في بعض الأحيان و ما يحصل هو أنه إذا كان عدد كبير من النمل يتجول نوعاً ما و يضل طريقه فيبدأون باتباع قاعدة بسيطة -- فقط اتبع ما تفعله النملة التي أمامك و هذا ما يحصل و هو أن النمل انتهى به المطاف و هو يسير في دائرة و هناك مثال شهير لطابور من النمل طوله 1,200 قدم و استمرت لمدة يومين، و استمر النمل بالسير حول نفسها في دائرة حتى ماتت و ذلك كما أعتقد هو ما يجب ما أن نتطلع إليه و هذا هو الشيء الذي يجب ان نخاف منه و هو أن نسير في دوامة إلى أن نموت
The metaphor that I like to use is the metaphor of the circular mill. A lot of people talk about ants. You know, this is a conference inspired by nature. When we talk about bottom-up, decentralized phenomena, the ant colony is the classic metaphor, because, no individual ant knows what it's doing, but collectively ants are able to reach incredibly intelligent decisions. They're able to reach food as efficiently as possible, they're able to guide their traffic with remarkable speed. So, the ant colony is a great model: you have all these little parts that collectively add up to a great thing. But we know that occasionally ants go astray, and what happens is that, if army ants are wandering around and they get lost, they start to follow a simple rule -- just do what the ant in front of you does. And what happens is that the ants eventually end up in a circle. And there's this famous example of one that was 1,200 feet long and lasted for two days, and the ants just kept marching around and around in a circle until they died. And that, I think, is a sort of thing to watch out for. That's the thing we have to fear -- is that we're just going to keep marching around and around until we die.
الآن أود أن أربط هذا بالتسونامي لأن أحد الأشياء العظيمة عن التسونامي -- من حيث تغطية المدونات الإلكترونية و ليس من ناحية التسونامي نفسه-- هو أنه في الحقيقة مثل الظاهرة العكسية لقد رأيتم مواقع لم تكن موجودة من قبل ,تتلقى عدد هائل من الزوار كما رأيتم أشخاصا لديهم الإمكانية للتعبير عن وجهات نظرهم المستقلة بطريقة لم تكن باستطاعهم من قبل و هنا رأيتم بالفعل ذكاء الشبكة فى أبهى حالاته إذا فهذا هو الجانب الإيجابي. و الطاحونة الدائرية هي الجانب السلبي. و أعتقد أن الأسبق هو ما يجب علينا أن نكافح من أجله
Now, I want to connect this back, though, to the tsunami, because one of the great things about the tsunami -- in terms of the blogosphere's coverage, not in terms of the tsunami itself -- is that it really did represent a genuine bottom-up phenomenon. You saw sites that had never existed before getting huge amounts of traffic. You saw people being able to offer up their independent points of view in a way that they hadn't before. There, you really did see the intelligence of the Web manifest itself. So, that's the upside. The circular mill is the downside. And I think that the former is what we really need to strive for.
شكراً جزيلاً
Thank you very much. (Applause)