I'm gonna talk a little bit about open-source security, because we've got to get better at security in this 21st century.
Vi parlerò un po' di sicurezza di libera provenienza, perché siamo dovuti diventare migliori in sicurezza durante questo 21esimo secolo.
Let me start by saying, let's look back to the 20th century, and kind of get a sense of how that style of security worked for us.
Fatemi iniziare dicendo, guardiamo indietro al 20esimo secolo, e ci viene un senso di come quello stile di sicurezza funzionava per noi.
This is Verdun, a battlefield in France just north of the NATO headquarters in Belgium. At Verdun, in 1916, over a 300-day period, 700,000 people were killed, so about 2,000 a day.
Questo è Verdun, un campo di battaglia in Francia poco a nord del quartier generale della NATO in Belgio. A Verdun, nel 1916, in un periodo di 300 giorni, 700.000 persone furono uccise, quindi circa 2.000 a giorno.
If you roll it forward -- 20th-century security -- into the Second World War, you see the Battle of Stalingrad, 300 days, 2 million people killed.
Andando avanti - la sicurezza del 20esimo secolo - nella seconda guerra mondiale, troviamo la battaglia di Stalingrado, 300 giorni, 2 milioni di persone uccise.
We go into the Cold War, and we continue to try and build walls. We go from the trench warfare of the First World War to the Maginot Line of the Second World War, and then we go into the Cold War, the Iron Curtain, the Berlin Wall. Walls don't work.
Andiamo in Guerra Fredda, e continuiamo a provare e costruire muri. Andiamo dalle guerre in trincea della prima guerra mondiale alla linea Maginot della seconda, dopodiché entriamo in guerra fredda, la cortina di ferro, il muro di Berlino. I muri non funzionano.
My thesis for us today is, instead of building walls to create security, we need to build bridges. This is a famous bridge in Europe. It's in Bosnia-Herzegovina. It's the bridge over the Drina River, the subject of a novel by Ivo Andrić, and it talks about how, in that very troubled part of Europe and the Balkans, over time there's been enormous building of walls. More recently, in the last decade, we begin to see these communities start, hesitatingly, to come together.
La mia tesi per noi oggi dice che, invece di costruire muri per creare sicurezza, abbiamo bisogno di costruire ponti. Questo è un famoso ponte in Europa. È in Bosnia-Herzegovina. È il ponte sul fiume Drina, oggetto della novella di Ivo Andrić, e parla di come in quella gran problematica parte dell'Europa e dei Balcani, c'è stato un gran costruire di muri nel tempo. Recentemente, nell'ultimo decennio, abbiamo cominciato a vedere in queste comunità un inizio, sebbene esitante, della ricerca di un accordo.
I would argue, again, open-source security is about connecting the international, the interagency, the private-public, and lashing it together with strategic communication, largely in social networks.
Sono convinto, ancora, che la sicurezza di libera provenienza riguardi il connettere l'internazionale, la collaborazione tra le agenzie, il privato col pubblico, collegando il tutto con una comunicazione strategica, in gran parte sui social networks.
So let me talk a little bit about why we need to do that, because our global commons is under attack in a variety of ways, and none of the sources of threat to the global commons will be solved by building walls.
Lasciatemi parlarle un po' del perché abbiamo bisogno di fare ciò, perché la nostra comunità globale è sotto attacco in una grande varietà di modi, e nessuna delle fonti di minaccia alle comunità globali sarà risolta costruendo muri.
Now, I'm a sailor, obviously. This is a ship, a liner, clipping through the Indian Ocean. What's wrong with this picture? It's got concertina wire along the sides of it. That's to prevent pirates from attacking it. Piracy is a very active threat today around the world. This is in the Indian Ocean. Piracy is also very active in the Strait of Malacca. It's active in the Gulf of Guinea. We see it in the Caribbean. It's a $10-billion-a-year discontinuity in the global transport system. Last year, at this time, there were 20 vessels, 500 mariners held hostage. This is an attack on the global commons. We need to think about how to address it.
Ora, io sono un marinaio, ovviamente. Questa è una nave, transatlantica, in navigazione nell'oceano Indiano. Cosa c'è che non va in questa foto? C'è del filo spinato fuoribordo. È per prevenire attacchi di pirateria. La pirateria è un minaccia attualmente molto attiva nel mondo. Questo è l'oceano Indiano. La pirateria è molto attiva anche nello Stretto di Malacca. È attiva nel Golfo di Guinea. La vediamo nei Caraibi. Crea un buco di 10 miliardi all'anno nel sistema di trasporto globale. L'anno scorso, in questo momento, c'erano 20 navi, e 500 marittimi tenuti in ostaggio. Questo è un attacco al popolo globale. Dobbiamo pensare a come affrontarlo.
Let's shift to a different kind of sea, the cyber sea. Here are photographs of two young men. At the moment, they're incarcerated. They conducted a credit card fraud that netted them over 10 billion dollars. This is part of cybercrime which is a $2-trillion-a-year discontinuity in the global economy. Two trillion a year. That's just under the GDP of Great Britain. So this cyber sea, which we know endlessly is the fundamental piece of radical openness, is very much under threat as well.
Passiamo ad un diverso tipo di mare, il mare cibernetico. Ecco delle fotografie di due giovani uomini. Al momento, sono incarcerati. Hanno diretto una frode sulle carte di credito che gli ha fruttato più di 10 miliardi di dollari. Questa è parte di un crimine telematico che porta ad una perdita di 2.000 miliardi di dollari all'anno. 2.000 miliardi all'anno. È appena inferiore al prodotto interno lordo della Gran Bretagna. Questo mare cibernetico, che riteniamo infinito è il pezzo fondamentale di apertura radicale, ed è anch'esso realmente minacciato.
Another thing I worry about in the global commons is the threat posed by trafficking, by the movement of narcotics, opium, here coming out of Afghanistan through Europe over to the United States. We worry about cocaine coming from the Andean Ridge north. We worry about the movement of illegal weapons and trafficking. Above all, perhaps, we worry about human trafficking, and the awful cost of it. Trafficking moves largely at sea but in other parts of the global commons.
Un'altra cosa che mi preoccupa nella globalizzazione è la minaccia posta dal trafficare, narcotici, oppio, che uscendo dall'Afganistan attraversano l'Europa fino a giungere negli Stati Uniti. Ci preoccupa la cocaina proveniente dalle Ande settentrionali. Ci preoccupano il traffico illegale di armi e il contrabbando. Soprattutto, forse, ci preoccupa il traffico di umani, ed il suo costo spaventoso. I traffici si verificano principalmente in mare ma in altre parti del Mondo.
This is a photograph, and I wish I could tell you that this is a very high-tech piece of US Navy gear that we're using to stop the trafficking. The bad news is, this is a semi-submersible run by drug cartels. It was built in the jungles of South America. We caught it with that low-tech raft — (Laughter) — and it was carrying six tons of cocaine. Crew of four. Sophisticated communications sweep. This kind of trafficking, in narcotics, in humans, in weapons, God forbid, in weapons of mass destruction, is part of the threat to the global commons.
Questa è una foto, e magari potessi dirvi che è una pezzo di alta tecnologia in dotazione alla Marina Americana che stiamo adottando per fermare i traffici illeciti. La brutta notizia è che questo è un semisommergibile gestito dai cartelli della droga. È stato costruito nella giungla in Sud America. L'abbiamo preso con quella zattera di bassa tecnologia (risata) e stava trasportando 6 tonnellate di cocaina. Equipaggio di 4 persone e sofisticati sistemi di intercettazione di comunicazioni. Questo tipo di traffico di narcotici, persone, armi, che Dio non voglia, armi di distruzione di massa, è parte della minaccia alle popolazioni mondiali.
And let's pull it together in Afghanistan today. This is a field of poppies in Afghanistan. Eighty to 90 percent of the world's poppy, opium and heroin, comes out of Afghanistan. We also see there, of course, terrorism. This is where al Qaeda is staged from. We also see a very strong insurgency embedded there. So this terrorism concern is also part of the global commons, and what we must address.
Spostiamoci tutti in Afganistan oggi. Questo è un campo di papaveri in Afganistan. Tra l'80 e il 90% totale di papaveri al mondo, oppio ed eroina, viene dall'Afganistan. Vediamo anche terrorismo, ovviamente. Questo è dove nasce al Qaeda. Vediamo anche una notevole insurrezione lí. Quindi quest'ansia da terrorismo è anche parte del territorio globale, e dobbiamo affrontarla.
So here we are, 21st century. We know our 20th-century tools are not going to work. What should we do?
Siamo nel 21esimo secolo. Sappiamo che gli strumenti del 20esimo non funzioneranno. Cosa dovremmo fare?
I would argue that we will not deliver security solely from the barrel of a gun. We will not deliver security solely from the barrel of a gun. We will need the application of military force. When we do it, we must do it well, and competently.
Direi che non offriiamo sicurezza soltanto con la canna di una pistola. Non daremo sicurezza soltanto dalla canna di una pistola. Avremo bisogno di usare forza militare. Quando lo facciamo, dobbiamo farlo bene, e con competenza.
But my thesis is, open-source security is about international, interagency, private-public connection pulled together by this idea of strategic communication on the Internet.
Ma la mia tesi è che la sicurezza di libera provenienza ha a che fare con la collaborazione tra agenzie, tra privato e pubblico, attraverso questa idea di comunicazione strategica su internet.
Let me give you a couple of examples of how this works in a positive way. This is Afghanistan. These are Afghan soldiers. They are all holding books. You should say, "That's odd. I thought I read that this demographic, young men and women in their 20s and 30s, is largely illiterate in Afghanistan."
Consentitemi di farvi un paio di esempi su come questo funzioni positivamente. Questo è l'Afganistan. Questi sono soldati afgani. Stanno tutti reggendo dei libri. Direte: " Non è corretto. Pensavo di aver letto che questo gruppo demografico, giovani uomini e donne tra i 20 e i 30 anni, in Afghanistan sono in gran parte analfabeti.
You would be correct.
Avreste ragione.
Eighty-five percent cannot read when they enter the security forces of Afghanistan. Why? Because the Taliban withheld education during the period of time in which these men and women would have learned to read.
L'85% non sa leggere quando entra nelle forze di sicurezza afgane. Perché?Perché i talebani proibivano l'istruzione nel periodo in cui questi uomini e donne avrebbero imparato a leggere.
So the question is, so, why are they all standing there holding books? The answer is, we are teaching them to read in literacy courses by NATO in partnership with private sector entities, in partnership with development agencies. We've taught well over 200,000 Afghan Security Forces to read and write at a basic level.
Quindi la domanda è, perché stanno tutti reggendo libri? La risposta è che noi stiamo insegnando loro a leggere in corsi di alfabetizzazione della NATO con la partecipazione di privati e con le agenzie per lo sviluppo. Abbiamo istruito più di 200.000 individui della sicurezza afgana insegnando loro a leggere e scrivere a livelli base.
When you can read and write in Afghanistan, you will typically put a pen in your pocket. At the ceremonies, when these young men and women graduate, they take that pen with great pride, and put it in their pocket. This is bringing together international — there are 50 nations involved in this mission — interagency — these development agencies — and private-public, to take on this kind of security.
Quando sai leggere e scrivere in Afganistan, metti solitamente una penna in tasca. Alle cerimonie, quando questi giovani uomini e donne si diplomano, prendono quella penna con un orgoglio incredibile, e la ripongono nella loro tasca. Questo è mettere insieme internazionalmente - ci sono 50 nazioni coinvolte nella missione - interagenzie che collaborino - queste agenzie di sviluppo - e privato-pubblico, per assumere questo tipo di sicurezza.
Now, we are also teaching them combat skills, of course, but I would argue, open-source security means connecting in ways that create longer lasting security effect.
Ora, stiamo anche insegnando loro tecniche di combattimento, ovviamente, ma direi che sicurezza di libera fonte significa connettere in maniera tale da creare un più longevo effetto sicurezza.
Here's another example. This is a US Navy warship. It's called the Comfort. There's a sister ship called the Mercy. They are hospital ships. This one, the Comfort, operates throughout the Caribbean and the coast of South America conducting patient treatments. On a typical cruise, they'll do 400,000 patient treatments. It is crewed not strictly by military but by a combination of humanitarian organizations: Operation Hope, Project Smile. Other organizations send volunteers. Interagency physicians come out. They're all part of this.
Ecco un altro esempio. Questa è una nave da guerra statunitense. Si chiama Conforto. La nave gemella è chiamata Misericordia. Sono navi ospedale. Questa, la Comfort, opera in tutta l'area caraibica e lungo la costa del Sud America curando i pazienti. In una tipica navigazione, curano 400.000 pazienti. Non è equipaggiata esclusivamente da militari ma dalla combinazione di: Operation Hope, Project Smile. Altre organizzazioni mandano volontari. Medici dell'interagenzia sono presenti. Sono tutti parte di questo.
To give you one example of the impact this can have, this little boy, eight years old, walked with his mother two days to come to the eye clinic put on by the Comfort. When he was fitted, over his extremely myopic eyes, he suddenly looked up and said, "Mama, veo el mundo." "Mom, I see the world." Multiply this by 400,000 patient treatments, this private-public collaboration with security forces, and you begin to see the power of creating security in a very different way.
Per farvi un esempio su che impatto questo può avere, questo bambino, 8 anni, è venuto a piedi con sua madre camminando per 2 giorni per farsi visitare nella clinica oculistica della nave Comfort. Quando è stato curato, con la sua grave miopia, ha esclamato improvvisamente, guardando in alto: "Mama, veo el mundo." "Mamma, vedo il mondo!" Moltiplicate questo per 400.000 trattamenti, questa collaborazione pubblico-privata con le forze di sicurezza, e inizierete a vedere la potenza del creare sicurezza in una maniera molto diversa.
Here you see baseball players. Can you pick out the two US Army soldiers in this photograph? They are the two young men on either side of these young boys. This is part of a series of baseball clinics, where we have explored collaboration between Major League Baseball, the Department of State, who sets up the diplomatic piece of this, military baseball players, who are real soldiers with real skills but participate in this mission, and they put on clinics throughout Latin America and the Caribbean, in Honduras, in Nicaragua, in all of the Central American and Caribbean nations where baseball is so popular, and it creates security. It shows role models to young men and women about fitness and about life that I would argue help create security for us.
Qui vedete giocatori di baseball. Riuscite ad individuare i due soldati americani in questa fotografia? Sono i due giovani su entrambi i lati di questi giovani ragazzi. Questo fa parte di una serie di cliniche del baseball, nelle quali abbiamo analizzato la collaborazione tra la Lega Progessionistica del Baseball, il Diparimento di Stato, che stabilisce la parte diplomatica di questi militari, giocatori di baseball, che sono veri soldati con vere doti ma partecipano in questa missione, e partecipano in queste cliniche in tutta l'America Latina e nei Caraibi, in Honduras, in Nicaragua, in tutta l'America Centrale e lnele Nazioni dei Caraibi dove il baseball è molto popolare, e crea sicurezza. Mostra modelli a giovani uomini e donne sul fitness e sulla vita che, sono convinto, aiutano a creare sicurezza per noi.
Another aspect of this partnership is in disaster relief. This is a US Air Force helicopter participating after the tsunami in 2004 which killed 250,000 people. In each of these major disasters — the tsunami in 2004, 250,000 dead, the Kashmiri earthquake in Pakistan, 2005, 85,000 dead, the Haitian earthquake, about 300,000 dead, more recently the awful earthquake-tsunami combination which struck Japan and its nuclear industry — in all of these instances, we see partnerships between international actors, interagency, private-public working with security forces to respond to this kind of natural disaster. So these are examples of this idea of open-source security.
Un altro aspetto di questa collaborazione è presente in caso di catastrofe. Questo è un elicottero dell'US Air Force che collabora dopo lo tsunami del 2004 che ha ucciso 250.000 persone. In ognuno di questi grandi disastri - lo tsunami del 2004, 250.000 morti, il terremoto nel Kashmiri in Pakistan, nel 2005, 85.000 morti, il terremoto di Haiti, circa 300.000 morti, più recentemente l'orribile combinazione terremoto-tsunami che ha afflitto il Giappone e la sua industria nucleare - in tutti questi scenari, vediamo la collaborazione tra attori internazionali, interagenzia, privato e pubblico che lavorano con le forze di sicurezza per rispondere a questo genere di disastro naturale. Questi sono quindi esempi dell'idea di sicurezza di libera provenienza.
We tie it together, increasingly, by doing things like this. Now, you're looking at this thinking, "Ah, Admiral, these must be sea lanes of communication, or these might be fiber optic cables." No. This is a graphic of the world according to Twitter. Purple are tweets. Green are geolocation. White is the synthesis. It's a perfect evocation of that great population survey, the six largest nations in the world in descending order: China, India, Facebook, the United States, Twitter and Indonesia. (Laughter)
Noi mettiamo tutto insieme, incrementandola in questo modo. Adesso, voi state guardando questo e pensando: "Ah, Ammiraglio, queste devono essere linee di comunicazione marittima, o queste devono essere cavi di fibra ottica". No. Questo è un grafico del mondo secondo Twitter. In viola sono tweets. Verdi sono geolocalizzazione. Bianco è la sintesi. È la perfetta evocazione di quel gran sondaggio sulla popolazione, le più grandi Nazioni al mondo in ordine discendente: Cina, India, Facebook, USA, Twitter e Indonesia. (risata).
Why do we want to get in these nets? Why do we want to be involved? We talked earlier about the Arab Spring, and the power of all this. I'll give you another example, and it's how you move this message.
Perché vogliamo entrare in queste reti? Perché vogliamo essere coinvolti? Abbiamo prima parlato della primavera araba, e della potenza di tutto ciò. Vi farò un altro esempio, ed è su come diffondere questo messaggio.
I gave a talk like this in London a while back about this point. I said, as I say to all of you, I'm on Facebook. Friend me. Got a little laugh from the audience. There was an article which was run by AP, on the wire. Got picked up in two places in the world: Finland and Indonesia. The headline was: NATO Admiral Needs Friends. (Laughter) Thank you. (Applause) Which I do. (Laughter)
Ho fatto un discorso come questo a Londra qualche tempo fa su questo punto. Dissi, come dico a tutti voi, io sono su Facebook. Aggiungetemi tra gli amici. Ho sentito un po'di risate dal pubblico. C'era un articolo scritto da AP, È stato preso da due parti del mondo: Finlandia e Indonesia. Il titolo era: Ammiraglio NATO necessita amici. (risata) Grazie (applausi) Ed è vero (risate)
And the story was a catalyst, and the next morning I had hundreds of Facebook friend requests from Indonesians and Finns, mostly saying, "Admiral, we heard you need a friend, and oh, by the way, what is NATO?" (Laughter)
E la storia era un catalizzatore, il mattino seguente ho avuto centinaia di richieste d'amicizia su Facebook da Indonesia e Finlandia, in maggior parte dicevano: "Ammiraglio, abbiamo sentito che hai bisogno di un amico e oh, comunque, che cos'e è la NATO? (risata)
So ... (Laughter)
Allora.....(risate)
Yeah, we laugh, but this is how we move the message, and moving that message is how we connect international, interagency, private-public, and these social nets to help create security.
Siii, ridiamoci, ma questo è come diffondiamo il messaggio, e diffonderlo è come connettere internazionale, interagenzia, privato-pubblico, e queste reti sociali aiutano a creare sicurezza.
Now, let me hit a somber note. This is a photograph of a brave British soldier. He's in the Scots Guards. He's standing the watch in Helmand, in southern Afghanistan. I put him here to remind us, I would not want anyone to leave the room thinking that we do not need capable, competent militaries who can create real military effect. That is the core of who we are and what we do, and we do it to protect freedom, freedom of speech, all the things we treasure in our societies.
Ora, lasciatemi toccare una nota dolente. Questa è una foto di un coraggioso soldato Inglese. È nelle guardie di Scozia. È di guardia ad Helmand, nel sud dell'Afganistan. L'ho messo per ricordarci, non vorrei che nessuno uscisse da questa sala pensando che non abbiamo bisogno di militari capaci e competenti che possano creare veri effetti militari. Quello è l'anima di chi siamo e cosa facciamo, e lo facciamo per proteggere la libertà, la libertà di parola, tutte le cose a cui teniamo nelle nostre società.
But, you know, life is not an on-and-off switch. You don't have to have a military that is either in hard combat or is in the barracks.
Ma, sapete, la vita non è un interruttore. Non dovete avere un militare che è in prima linea o nelle caserme.
I would argue life is a rheostat. You have to dial it in, and as I think about how we create security in this 21st century, there will be times when we will apply hard power in true war and crisis, but there will be many instances, as we've talked about today, where our militaries can be part of creating 21st-century security, international, interagency, private-public, connected with competent communication.
Io direi che la vita è un reostato. Dovete comporlo, e mentre penso alla nostra creazione di sicurezza in questo 21esimo secolo, ci saranno momenti in cui applicheremo dura forza in guerra e nel corso delle crisi, ma ci saranno molte volte, come abbiamo detto oggi, dove i nostri militari possono essere parte del creare la sicurezza del 21esimo secolo, internazionale, interagenzia, privato pubblico, connesse con la comunicazione competente.
I would close by saying that we heard earlier today about Wikipedia. I use Wikipedia all the time to look up facts, and as all of you appreciate, Wikipedia is not created by 12 brilliant people locked in a room writing articles. Wikipedia, every day, is tens of thousands of people inputting information, and every day millions of people withdrawing that information. It's a perfect image for the fundamental point that no one of us is as smart as all of us thinking together. No one person, no one alliance, no one nation, no one of us is as smart as all of us thinking together.
Chiuderei dicendo che abbiamo inizialmente sentito parlare di Wikipedia. Io lo uso sempre per cercare informazioni, e come tutti voi apprezzo, che Wikipedia non è stata creata da 12 persone brillanti chiusiein una stanza a scrivere articoli. Wikipedia, ogni giorno, è fatta di decine di migliaia di persone che aggiungono informazioni, e giornalmente milioni di persone prelevano quelle informazioni. È una perfetta immagine per il punto fondamentale che nessuno di noi è così intelligente come tutti noi quando pensiamo insieme. Nessuna persona, nessun'alleanza, nessuna nazione, nessuno di noi è intelligente come quando tutti noi pensiamo insieme.
The vision statement of Wikipedia is very simple: a world in which every human being can freely share in the sum of all knowledge. My thesis for you is that by combining international, interagency, private-public, strategic communication, together, in this 21st century, we can create the sum of all security.
Il motto di Wikipedia è molto semplice: un mondo in cui ognuno può liberamente condividere la somma di tutte le conoscenze. La mia tesi per voi è che combinando internazionale, interagenzia, privato e pubblico, comunicazione strategica, in questo 21esimo secolo, possiamo creare la somma di tutta la sicurezza.
Thank you. (Applause)
Grazie. (Applausi)
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)
Grazie mille. Vi ringrazio. Grazie. (applausi)