Ich möchte über quelloffene Sicherheit reden, denn in Sachen Sicherheit müssen wir besser werden in diesem 21. Jahrhundert.
I'm gonna talk a little bit about open-source security, because we've got to get better at security in this 21st century.
Schauen wir zuerst zurück in das 20. Jahrhundert, um ein Gespür dafür zu bekommen, wie Sicherheit damals funktioniert hat.
Let me start by saying, let's look back to the 20th century, and kind of get a sense of how that style of security worked for us.
Dies ist Verdun, ein Schlachtfeld in Frankreich nördlich des NATO-Hauptsitzes in Belgien. 1916 wurden in Verdun über einen Zeitraum von 300 Tagen 700.000 Leute getötet, ungefähr 2.000 pro Tag.
This is Verdun, a battlefield in France just north of the NATO headquarters in Belgium. At Verdun, in 1916, over a 300-day period, 700,000 people were killed, so about 2,000 a day.
Gehen wir weiter und schauen uns die Sicherheit im 20. Jh. im Zweiten Weltkrieg an. Hier die Schlacht von Stalingrad, 300 Tage, 2 Millionen Tote.
If you roll it forward -- 20th-century security -- into the Second World War, you see the Battle of Stalingrad, 300 days, 2 million people killed.
Auch im Kalten Krieg versuchten wir weiterhin, Mauern zu errichten. Vom Grabenkrieg des Ersten Weltkriegs zur Maginot-Linie des Zweiten, darüber hinaus zum Kalten Krieg, zum eisernen Vorhang, zur Berliner Mauer: Mauern funktionieren nicht.
We go into the Cold War, and we continue to try and build walls. We go from the trench warfare of the First World War to the Maginot Line of the Second World War, and then we go into the Cold War, the Iron Curtain, the Berlin Wall. Walls don't work.
Ich behaupte: Anstatt Mauern zu unserer Sicherheit zu errichten, müssen wir Brücken schlagen. Dies ist eine berühmte Brücke in Europa. Sie befindet sich in Bosnien-Herzegowina über dem Fluss Drina und stellt das Motiv eines Romans von Ivo Andríc dar. Dieser handelt davon, wie in diesem aufgewühlten Teil Europas und den Balkanstaaten im Laufe der Zeit Mauern errichtet wurden. Jüngst, also im letzten Jahrzehnt, sehen wir diese Gemeinde langsam aufeinander zugehen.
My thesis for us today is, instead of building walls to create security, we need to build bridges. This is a famous bridge in Europe. It's in Bosnia-Herzegovina. It's the bridge over the Drina River, the subject of a novel by Ivo Andrić, and it talks about how, in that very troubled part of Europe and the Balkans, over time there's been enormous building of walls. More recently, in the last decade, we begin to see these communities start, hesitatingly, to come together.
Ich würde behaupten, quelloffene Sicherheit handelt vom Verbinden der internationalen, behördenübergreifenden und öffentlich-privaten Ebene durch strategische Kommunikation, großteils in sozialen Netzwerken.
I would argue, again, open-source security is about connecting the international, the interagency, the private-public, and lashing it together with strategic communication, largely in social networks.
Nun erläutere ich, warum wir so vorgehen müssen. Unser globales Allgemeingut wird angegriffen durch verschiedene Maßnahmen, und keine davon wird durch das Errichten von Mauern abgewehrt.
So let me talk a little bit about why we need to do that, because our global commons is under attack in a variety of ways, and none of the sources of threat to the global commons will be solved by building walls.
Ich bin natürlich kein Seemann. Dieses Linienschiff hier schippert über den indischen Ozean. Was ist falsch an diesem Bild? Das Schiff hat überall an den Seiten Stacheldraht, um Piratenangriffe abzuwehren. Die Piraterie stellt heutzutage eine echte Gefahr auf der ganzen Welt dar. Aber das ist im Indischen Ozean. Die Seeräuberei wird auch aktiv verübt in der Straße von Malakka. Sie wird im Golf von Guinea verübt. Ebenso in der Karibik. Piraterie stellt pro Jahr eine 10-Milliarden-Dollar-Unterbrechung im globalen Verkehrsnetzwerk dar. Letztes Jahr zu dieser Zeit wurden 20 Seefahrzeuge und 500 Seefahrer als Geiseln festgehalten. Das ist ein Angriff gegen das globale Allgemeingut. Wir müssen uns überlegen, wie wir darauf reagieren.
Now, I'm a sailor, obviously. This is a ship, a liner, clipping through the Indian Ocean. What's wrong with this picture? It's got concertina wire along the sides of it. That's to prevent pirates from attacking it. Piracy is a very active threat today around the world. This is in the Indian Ocean. Piracy is also very active in the Strait of Malacca. It's active in the Gulf of Guinea. We see it in the Caribbean. It's a $10-billion-a-year discontinuity in the global transport system. Last year, at this time, there were 20 vessels, 500 mariners held hostage. This is an attack on the global commons. We need to think about how to address it.
Gehen wir nun zu einem anderen Meer über, zum Cyber-Meer. Hier sind Fotos von zwei jungen Männern. Zurzeit sitzen sie hinter Gittern. Sie haben durch Kreditkartenbetrug über 10 Milliarden Dollar erschlichen. Dies ist ein Teil der Cyber-Kriminalität, die die globale Wirtschaft jährlich mit 2 Billionen Dollar belastet. Zwei Billionen pro Jahr. Das liegt knapp unter dem BIP von Großbritannien. Dieses Cyber-Meer, das im Prinzip das Fundament der radikalen Offenheit ist, befindet sich auch in Gefahr.
Let's shift to a different kind of sea, the cyber sea. Here are photographs of two young men. At the moment, they're incarcerated. They conducted a credit card fraud that netted them over 10 billion dollars. This is part of cybercrime which is a $2-trillion-a-year discontinuity in the global economy. Two trillion a year. That's just under the GDP of Great Britain. So this cyber sea, which we know endlessly is the fundamental piece of radical openness, is very much under threat as well.
Auch ein anderer Teil des globalen Allgemeinguts macht mir Sorge: die Gefährdung durch Schmuggel, durch Handel mit Betäubungsmitteln und Opium, die aus Afghanistan über Europa in die USA kommen. Uns besorgt das Kokain, das aus den Anden nach Norden kommt. Uns besorgt der Handel und der Transport illegaler Waffen. Jedoch vor allem sorgt uns der Menschenhandel und seine schrecklichen Kosten. Illegaler Handel findet meistens auf dem Meer statt, aber auch in anderen Teilen der Allgemeinheit.
Another thing I worry about in the global commons is the threat posed by trafficking, by the movement of narcotics, opium, here coming out of Afghanistan through Europe over to the United States. We worry about cocaine coming from the Andean Ridge north. We worry about the movement of illegal weapons and trafficking. Above all, perhaps, we worry about human trafficking, and the awful cost of it. Trafficking moves largely at sea but in other parts of the global commons.
Gerne würde ich Ihnen sagen können, dass dies ein Foto von einem Stück High-Tech der US-Navy ist, mit dem wir den Schmuggel bekämpfen. Doch leider ist es ein Halbtauchboot im Einsatz der Drogenkartelle. Es wurde im Dschungel Südamerikas gebaut. Wir haben es mit diesem Low-Tech-Floß erwischt. (Lachen) An Bord waren sechs Tonnen Kokain, eine vierköpfige Besatzung und eine hochentwickelte Kommunikationsanlage. Dieser illegale Handel von Betäubungsmitteln, von Menschen, von Waffen, und Gott bewahre, von Massenvernichtungswaffen, macht einen Teil der Gefährdung der Allgemeinheit aus.
This is a photograph, and I wish I could tell you that this is a very high-tech piece of US Navy gear that we're using to stop the trafficking. The bad news is, this is a semi-submersible run by drug cartels. It was built in the jungles of South America. We caught it with that low-tech raft — (Laughter) — and it was carrying six tons of cocaine. Crew of four. Sophisticated communications sweep. This kind of trafficking, in narcotics, in humans, in weapons, God forbid, in weapons of mass destruction, is part of the threat to the global commons.
Nun bringen wir alles im heutigen Afghanistan zusammen. Das ist ein Mohnfeld in Afghanistan. 80 bis 90 % der Mohnblüte der Welt, des Opiums und des Heroins kommen aus Afghanistan. Natürlich sehen wir dort auch Terrorismus. Es ist die Handlungsbasis für Al-Qaida. Ebenso gibt es sehr viele Aufständische. Diese Sorge über Terrorismus ist auch Teil der globalen Allgemeinheit, die wir angehen müssen.
And let's pull it together in Afghanistan today. This is a field of poppies in Afghanistan. Eighty to 90 percent of the world's poppy, opium and heroin, comes out of Afghanistan. We also see there, of course, terrorism. This is where al Qaeda is staged from. We also see a very strong insurgency embedded there. So this terrorism concern is also part of the global commons, and what we must address.
Also es ist wohl klar, die Maßnahmen des 20. Jahrhunderts werden im 21. Jahrhundert nicht ausreichen. Was sollen wir tun?
So here we are, 21st century. We know our 20th-century tools are not going to work. What should we do?
Ich würde behaupten, wir können Sicherheit nicht allein mit Gewehren herstellen. Wir werden Sicherheit nicht allein mit Gewehren herstellen. Wir werden militärische Gewalt anwenden müssen. Wenn wir das tun, müssen wir es geschickt und kompetent tun.
I would argue that we will not deliver security solely from the barrel of a gun. We will not deliver security solely from the barrel of a gun. We will need the application of military force. When we do it, we must do it well, and competently.
Doch ich sage, bei quelloffener Sicherheit werden die internationale, behördenübergreifende und öffentlich-private Ebene verbunden, durch strategische Kommunikation im Internet.
But my thesis is, open-source security is about international, interagency, private-public connection pulled together by this idea of strategic communication on the Internet.
Hier sind ein paar Beispiele, wie sich das positiv auswirkt. Das ist Afghanistan. Hier sind afghanische Soldaten, die alle Bücher in der Hand haben. Sie würden vielleicht sagen: "Das stimmt nicht. Ich habe doch gelesen, diese Generation junger afghanischer Menschen in ihren 20ern und 30ern sei ungebildet."
Let me give you a couple of examples of how this works in a positive way. This is Afghanistan. These are Afghan soldiers. They are all holding books. You should say, "That's odd. I thought I read that this demographic, young men and women in their 20s and 30s, is largely illiterate in Afghanistan."
Da hätten Sie recht.
You would be correct.
85 % von ihnen können nicht lesen, wenn sie in die afghanischen Sicherheitskräfte eintreten. Warum? Weil die Taliban ihnen während einer Zeit, in der diese jungen Männer und Frauen Lesen hätten lernen können, Bildung vorenthalten hat.
Eighty-five percent cannot read when they enter the security forces of Afghanistan. Why? Because the Taliban withheld education during the period of time in which these men and women would have learned to read.
Also, warum stehen sie dort mit Büchern in der Hand? Weil wir ihnen das Lesen beibringen, in Alphabetisierungskursen, durchgeführt von der NATO, in Partnerschaft mit privatwirtschaftlichen Unternehmen und Entwicklungsbehörden. Zurzeit haben wir weit über 200.000 afghanischen Sicherheitskräften grundlegendes Lesen und Schreiben beigebracht.
So the question is, so, why are they all standing there holding books? The answer is, we are teaching them to read in literacy courses by NATO in partnership with private sector entities, in partnership with development agencies. We've taught well over 200,000 Afghan Security Forces to read and write at a basic level.
Wer in Afghanistan lesen und schreiben kann, trägt einen Stift in der Tasche als Zeichen seiner Fähigkeiten. Bei den Abschlusszeremonien nehmen diese jungen Menschen den Stift voller Stolz entgegen und stecken ihn in die Tasche. Diese Mission verbindet die internationale Ebene – hier sind 50 Nationen beteiligt, mit der behördenübergreifenden – die Entwicklungsbehörden – und der öffentlich-privaten, um diese Sicherheit zu gewährleisten.
When you can read and write in Afghanistan, you will typically put a pen in your pocket. At the ceremonies, when these young men and women graduate, they take that pen with great pride, and put it in their pocket. This is bringing together international — there are 50 nations involved in this mission — interagency — these development agencies — and private-public, to take on this kind of security.
Natürlich lernen die Soldaten auch Kampffertigkeiten, jedoch würde ich sagen, quelloffene Sicherheit bedeutet, Verbindungen aufzubauen, die länger anhaltende Sicherheit schaffen.
Now, we are also teaching them combat skills, of course, but I would argue, open-source security means connecting in ways that create longer lasting security effect.
Noch ein Beispiel: Das ist ein US-Navy-Kriegsschiff. Es heißt "Comfort". [Trost] Ihr Schwesterschiff heißt "Mercy". [Gnade] Beide sind Lazarettschiffe. Die Comfort ist durchgehend in der Karibik und an der Küste Südamerikas im Einsatz und führt Patienten-Behandlungen durch. Auf einer typischen Kreuzfahrt behandelt sie etwa 400.000 Patienten. Die Schiffsbesatzung ist nicht durchgehend militärisch, sondern eine Kombination aus humanitären Unternehmen: Operation Hope [Hoffnung], Project Smile [Projekt Lächeln]. Andere Unternehmen schicken freiwillige Helfer, behördenübergreifende Ärzte melden sich, alle wollen dabei sein.
Here's another example. This is a US Navy warship. It's called the Comfort. There's a sister ship called the Mercy. They are hospital ships. This one, the Comfort, operates throughout the Caribbean and the coast of South America conducting patient treatments. On a typical cruise, they'll do 400,000 patient treatments. It is crewed not strictly by military but by a combination of humanitarian organizations: Operation Hope, Project Smile. Other organizations send volunteers. Interagency physicians come out. They're all part of this.
Ich gebe Ihnen ein Beispiel der möglichen Auswirkungen: Dieser achtjährige Junge war zwei Tage mit seiner Mutter auf den Beinen, um die Klinik an Bord der Comfort zu besuchen. Als er eine Brille über seine sehr kurzsichtigen Augen bekam, sah er plötzlich auf und sagte: "Mama, veo el mundo." "Mama, ich sehe die Welt." Multiplizieren Sie das 400.000-mal. Diese öffentlich-private Kooperation mit Sicherheitskräften eröffnet, wie Sicherheit auf der Welt völlig anders geschaffen werden kann.
To give you one example of the impact this can have, this little boy, eight years old, walked with his mother two days to come to the eye clinic put on by the Comfort. When he was fitted, over his extremely myopic eyes, he suddenly looked up and said, "Mama, veo el mundo." "Mom, I see the world." Multiply this by 400,000 patient treatments, this private-public collaboration with security forces, and you begin to see the power of creating security in a very different way.
Hier sehen Sie Baseballspieler. Können Sie die zwei Soldaten der US Army in diesem Bild sehen? Sie sind die zwei jungen Männer auf beiden Seiten dieser Jungen. Das ist Teil einer Reihe von Baseball-Trainingslagern, wobei wir die Zusammenarbeit zwischen Major League Baseball, dem Außenministerium, das sich um den diplomatischen Teil kümmert, und den ausgebildeten soldatischen Baseballspielern ausprobiert haben. Sie veranstalten Trainingslager in ganz Lateinamerika und der Karibik, in Honduras, in Nicaragua und in allen mittelamerikanischen Ländern, wo Baseball so beliebt ist, und es erschafft Sicherheit. Sie sind den jungen Männern und Frauen zugleich Vorbilder für Fitness und für die Art Leben, die meiner Meinung nach zu unserer Sicherheit beitragen.
Here you see baseball players. Can you pick out the two US Army soldiers in this photograph? They are the two young men on either side of these young boys. This is part of a series of baseball clinics, where we have explored collaboration between Major League Baseball, the Department of State, who sets up the diplomatic piece of this, military baseball players, who are real soldiers with real skills but participate in this mission, and they put on clinics throughout Latin America and the Caribbean, in Honduras, in Nicaragua, in all of the Central American and Caribbean nations where baseball is so popular, and it creates security. It shows role models to young men and women about fitness and about life that I would argue help create security for us.
Eine anderer Aspekt dieser Partnerschaft ist die Katastrophenhilfe. Das ist ein Hubschrauber der US Air Force im Nothilfe-Einsatz nach dem Tsunami 2004, der 250.000 Leute tötete. Bei jeder dieser Naturkatastrophen – dem Tsunami 2004 mit 250.000 Toten, dem Erdbeben 2005 in der Kaschmir-Region in Pakistan mit 85.000 Toten, dem Erdbeben auf Haiti, ungefähr 300.000 Tote, und der jüngsten schrecklichen Erdbeben-Tsunami-Kombination, die Japan und seine Atomindustrie erschütterte – haben wir Partnerschaften zwischen internationalen Akteuren, behördenübergreifenden und öffentlich-privaten Verbindungen im Einsatz mit Sicherheitskräften gesehen, um auf solche Katastrophen besser einzugehen. Das sind alles Beispiele von quelloffener Sicherheit.
Another aspect of this partnership is in disaster relief. This is a US Air Force helicopter participating after the tsunami in 2004 which killed 250,000 people. In each of these major disasters — the tsunami in 2004, 250,000 dead, the Kashmiri earthquake in Pakistan, 2005, 85,000 dead, the Haitian earthquake, about 300,000 dead, more recently the awful earthquake-tsunami combination which struck Japan and its nuclear industry — in all of these instances, we see partnerships between international actors, interagency, private-public working with security forces to respond to this kind of natural disaster. So these are examples of this idea of open-source security.
Wir bringen alles immer mehr zueinander, indem wir solche Dinge tun. Bestimmt sehen Sie dieses Bild und denken: "Herr Admiral, das sind wohl Seestraßen der Kommunikation, oder eventuell sind es Faserkabel." Da liegen Sie falsch. Das ist ein Abbild der Welt laut Twitter. Lila sind die Tweets. Grün sind die Geoortungen. Weiß ist die Synthese. Es ist eine perfekte Darstellung der großen Bevölkerungsumfrage, die sechs größten Nationen der Welt sortiert in absteigender Reihenfolge: China, Indien, Facebook, die USA, Twitter und Indonesien. (Lachen)
We tie it together, increasingly, by doing things like this. Now, you're looking at this thinking, "Ah, Admiral, these must be sea lanes of communication, or these might be fiber optic cables." No. This is a graphic of the world according to Twitter. Purple are tweets. Green are geolocation. White is the synthesis. It's a perfect evocation of that great population survey, the six largest nations in the world in descending order: China, India, Facebook, the United States, Twitter and Indonesia. (Laughter)
Warum möchten wir in diese Netzwerke hineingehen? Warum möchten wir dabei sein? Vorhin sprachen wir über den arabischen Frühling und das Vermögen der Vernetzung. Ich gebe Ihnen ein weiteres Beispiel, wie die Botschaft verbreitet werden kann.
Why do we want to get in these nets? Why do we want to be involved? We talked earlier about the Arab Spring, and the power of all this. I'll give you another example, and it's how you move this message.
Vor einer Weile hielt ich einen ähnlichen Vortrag in London. Ich sage Ihnen jetzt genau das, was ich damals gesagt habe: Ich bin auf Facebook. Fügen Sie mich als Freund hinzu. Das Publikum lachte ein bisschen darüber. Es gab einen von AP herausgegebenen Artikel auf dem Nachrichtendienstnetzwerk. Er wurde an zwei Orten auf der Welt aufgenommen: Finnland und Indonesien. Die Schlagzeile lautete: NATO-Admiral braucht Freunde. (Lachen) Danke. (Applaus) Tu ich wirklich. (Lachen)
I gave a talk like this in London a while back about this point. I said, as I say to all of you, I'm on Facebook. Friend me. Got a little laugh from the audience. There was an article which was run by AP, on the wire. Got picked up in two places in the world: Finland and Indonesia. The headline was: NATO Admiral Needs Friends. (Laughter) Thank you. (Applause) Which I do. (Laughter)
Der Artikel war ein Auslöser, und am nächsten Morgen hatte ich hunderte von Freundschaftsanfragen auf Facebook aus Indonesien und Finnland, die meisten lauteten: "Herr Admiral, wir haben gehört, Sie brauchen einen Freund, und übrigens, was ist NATO?" (Lachen)
And the story was a catalyst, and the next morning I had hundreds of Facebook friend requests from Indonesians and Finns, mostly saying, "Admiral, we heard you need a friend, and oh, by the way, what is NATO?" (Laughter)
So … (Lachen)
So ... (Laughter)
Wir dürfen ja lachen, jedoch so verbreiten wir die Botschaft, und durch das Verbreiten dieser Botschaft schließen wir die internationalen, behördenübergreifenden und öffentlich-privaten Verbindungen und die sozialen Netzwerke an, um der Welt Sicherheit zu verschaffen.
Yeah, we laugh, but this is how we move the message, and moving that message is how we connect international, interagency, private-public, and these social nets to help create security.
Zur einer etwas düsteren Anmerkung. Dies ist ein Foto eines tapferen britischen Soldaten der Scots Guards, Er schiebt Wache in Helmand, in Süd-Afghanistan. Der dient auch als eine Erinnerung, denn keiner soll den Saal in dem Glauben verlassen, wir brauchen keine tauglichen und kompetenten Heeresmächte mehr, die echte militärische Leistung bringen können. Das ist der Kern unseres Daseins und Zwecks, und wir tun das, um die Freiheit, die Meinungsfreiheit und alles, was wir in unseren Gesellschaften schätzen, zu schützen.
Now, let me hit a somber note. This is a photograph of a brave British soldier. He's in the Scots Guards. He's standing the watch in Helmand, in southern Afghanistan. I put him here to remind us, I would not want anyone to leave the room thinking that we do not need capable, competent militaries who can create real military effect. That is the core of who we are and what we do, and we do it to protect freedom, freedom of speech, all the things we treasure in our societies.
Das Leben ist allerdings kein Schalter. Eine Heeresmacht muss nicht entweder im harten Einsatz oder in der Kaserne sein.
But, you know, life is not an on-and-off switch. You don't have to have a military that is either in hard combat or is in the barracks.
Ich würde sagen, das Leben ist ein einstellbarer Regler. Sie können es beliebig einstellen, und wenn ich über die Sicherheit im 21. Jahrhundert nachdenke, wird es Zeiten geben, in denen wir gewaltige Kräfte einsetzen müssen, aber auch viele Fälle, wie die, die wir heute besprochen haben, in denen unser Militär eingesetzt werden kann, dem 21. Jahrhundert angepasste Sicherheit zu schaffen: international, behördenübergreifend, öffentlich-privat. verbunden durch angepasste Kommunikation.
I would argue life is a rheostat. You have to dial it in, and as I think about how we create security in this 21st century, there will be times when we will apply hard power in true war and crisis, but there will be many instances, as we've talked about today, where our militaries can be part of creating 21st-century security, international, interagency, private-public, connected with competent communication.
Zuletzt möchte ich noch etwas über Wikipedia sagen: Ich benutze Wikipedia ständig, um Sachen nachzuschlagen, und wie Sie alle wohl einsehen, wird Wikipedia nicht von 12 Leuten herausgegeben, die eingesperrt in einem Raum am Artikel-Schreiben sind. Wikipedia bedeutet jeden Tag, dass Zehntausende von Menschen Informationen eingeben und dass täglich Millionen von Menschen diese Informationen abrufen. Wikipedia ist ein perfektes Vorbild des wesentlichen Kernpunktes, dass die Gesamtheit mehr leistet als die Summe ihrer Teile. Keine einzelne Person, kein einzelnes Bündnis, keine einzelne Nation, keine Einheit allein leistet mehr als die Gesamtheit zusammen.
I would close by saying that we heard earlier today about Wikipedia. I use Wikipedia all the time to look up facts, and as all of you appreciate, Wikipedia is not created by 12 brilliant people locked in a room writing articles. Wikipedia, every day, is tens of thousands of people inputting information, and every day millions of people withdrawing that information. It's a perfect image for the fundamental point that no one of us is as smart as all of us thinking together. No one person, no one alliance, no one nation, no one of us is as smart as all of us thinking together.
Das Leitbild von Wikipedia ist sehr einfach: Eine Welt, in der jeder Mensch an der Gesamtheit des Wissens teilhaben kann. Meine These ist, durch das Verbinden internationaler, behördenübergreifender, öffentlich-privater Verbindungen und strategischer Kommunikation können wir in diesem 21. Jahrhundert die Gesamtheit aller Sicherheit erschaffen.
The vision statement of Wikipedia is very simple: a world in which every human being can freely share in the sum of all knowledge. My thesis for you is that by combining international, interagency, private-public, strategic communication, together, in this 21st century, we can create the sum of all security.
Danke schön. (Applaus)
Thank you. (Applause)
Vielen Dank. Danke. (Applaus)
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)