Ще говоря за безопасност с открит източник, защото в 21-ви век ще получим по-добра сигурност.
I'm gonna talk a little bit about open-source security, because we've got to get better at security in this 21st century.
Нека да започна като се върнем в 20ви век и да получим представа, как сигурността е работила.
Let me start by saying, let's look back to the 20th century, and kind of get a sense of how that style of security worked for us.
Това е Вердюн, бойно поле във Франция, на север от централата на НАТО в Белгия. През 1916 г. във Вердюн, за 300 дни са били убити 700 000 души, около 2000 на ден.
This is Verdun, a battlefield in France just north of the NATO headquarters in Belgium. At Verdun, in 1916, over a 300-day period, 700,000 people were killed, so about 2,000 a day.
Ако погледнем напред във времето - сигурността в 20-ви век - през Втората световна война, ще видим, че в битката за Сталинград, за 300 дни са били убити 2 милиона души.
If you roll it forward -- 20th-century security -- into the Second World War, you see the Battle of Stalingrad, 300 days, 2 million people killed.
Ще разгледаме Студената война и ще продължим да строим стени. Отиваме от окопите на Първата световна война в Магинот лайн във Втората световна война и след това в Студената война, Желязната завеса, Берлинската стена. Стените не вършат работа.
We go into the Cold War, and we continue to try and build walls. We go from the trench warfare of the First World War to the Maginot Line of the Second World War, and then we go into the Cold War, the Iron Curtain, the Berlin Wall. Walls don't work.
Моята теза днес е вместо да строим стени, за да създаваме сигурност, трябва да строим мостове. Това е известен мост в Европа. Намира се в Босна и Херцеговина. Мостът е над река Дрина, обект в романа на Иво Андрич и се разказва за това, как в тази много неспокойна част от Европа и Балканите в миналото е имало огромни стени. През последното десетилетие, започнахме да виждаме как тези общности се обединяват.
My thesis for us today is, instead of building walls to create security, we need to build bridges. This is a famous bridge in Europe. It's in Bosnia-Herzegovina. It's the bridge over the Drina River, the subject of a novel by Ivo Andrić, and it talks about how, in that very troubled part of Europe and the Balkans, over time there's been enormous building of walls. More recently, in the last decade, we begin to see these communities start, hesitatingly, to come together.
Съгласен съм, отново, че сигурността с отворен източник свързва в международен мащаб, агенциите, частното с общественото и ги свързва в стратегически комуникации, в социални мрежи.
I would argue, again, open-source security is about connecting the international, the interagency, the private-public, and lashing it together with strategic communication, largely in social networks.
Нека да разкажа, защо трябва да правим това, защото народите са нападнати по много начини и нито един от източниците на заплаха на народите няма да бъде отстранен с построяването на стени.
So let me talk a little bit about why we need to do that, because our global commons is under attack in a variety of ways, and none of the sources of threat to the global commons will be solved by building walls.
Моряк съм, очевидно. Това е кораб, лайнер, който пътува през Индийския океан. Какво не е наред в тази снимка. Има жица на концертина по стените. Тя служи, за да предотвратява нападение от пирати. Пиратството е много активна заплаха в целия свят. Това е в Индийския океан. Пиратството е много активно и в Страйт ъф Малайка. Активно е в Гвинейския залив. Има го в Карибско море. Това означава прекъсване на глобалната транспортна система на стойност $10 милиарда. Миналата година по това време, имаше 20 плавателни съда, 500 подводници, които бяха хванати в плен. Това е нападение върху глобалната общност. Трябва да мислим, как да се справим с това.
Now, I'm a sailor, obviously. This is a ship, a liner, clipping through the Indian Ocean. What's wrong with this picture? It's got concertina wire along the sides of it. That's to prevent pirates from attacking it. Piracy is a very active threat today around the world. This is in the Indian Ocean. Piracy is also very active in the Strait of Malacca. It's active in the Gulf of Guinea. We see it in the Caribbean. It's a $10-billion-a-year discontinuity in the global transport system. Last year, at this time, there were 20 vessels, 500 mariners held hostage. This is an attack on the global commons. We need to think about how to address it.
Нека преминем в друго море, кибернетично море. Ето снимка на двама мъже. Сега те са в затвора. Те извършиха измама с кредитна карта, като откраднаха над 10 милиарда долара. Това е част от киберпрестъпленията, което е прекъсване на глобалната икономика за $2 трилиона годишно. Два трилиона годишно. Това е малко по-малко от брутния вътрешен продукт на Великобритания. Това кибернетично море, за което знаем, че е основно място за радикална отвореност, е също заплашено.
Let's shift to a different kind of sea, the cyber sea. Here are photographs of two young men. At the moment, they're incarcerated. They conducted a credit card fraud that netted them over 10 billion dollars. This is part of cybercrime which is a $2-trillion-a-year discontinuity in the global economy. Two trillion a year. That's just under the GDP of Great Britain. So this cyber sea, which we know endlessly is the fundamental piece of radical openness, is very much under threat as well.
Друго нещо, което ме тревожи глобално, е трафиканството, движението на наркотици, опиум, който идва от Афганистан през Европа до Съединените щати. Тревожим се за кокаина, който идва от Андиан ридж на север. Безпокоим се за движението на нелегални оръжия и трафиканството. Най-главното, тревожим се за трафика на хора и ужасната му цена. Трафикът се придвижва основно по море, но в други части на света.
Another thing I worry about in the global commons is the threat posed by trafficking, by the movement of narcotics, opium, here coming out of Afghanistan through Europe over to the United States. We worry about cocaine coming from the Andean Ridge north. We worry about the movement of illegal weapons and trafficking. Above all, perhaps, we worry about human trafficking, and the awful cost of it. Trafficking moves largely at sea but in other parts of the global commons.
Това е снимка и бих искал да ви кажа, че това е високо технологичен механизъм на флотата на Съединените щати, който използваме, за да спрем трафика. Лошата новина е, че това е полу-потопяем кораб на картел за наркотици. Построен е в джунглите на Южна Америка. Хванахме го с ниско технологичен сал - (Смях) - и той носеше шест тона кокаин. С четири души екипаж. Съвременни комуникации. Този вид трафик на наркотици, на хора, на оръжия, на оръжия за масово унищожение, е част от заплахата за глобалната общност.
This is a photograph, and I wish I could tell you that this is a very high-tech piece of US Navy gear that we're using to stop the trafficking. The bad news is, this is a semi-submersible run by drug cartels. It was built in the jungles of South America. We caught it with that low-tech raft — (Laughter) — and it was carrying six tons of cocaine. Crew of four. Sophisticated communications sweep. This kind of trafficking, in narcotics, in humans, in weapons, God forbid, in weapons of mass destruction, is part of the threat to the global commons.
Нека да отидем в Афганистан. Това е маково поле в Афганистан. Осемдесет до 90 процента от маковете, опиум и хероин в света идва от Афганистан. Там има и тероризъм. Оттам възникна Ал Кайда. Там има и много бунтарство. Това безпокойство за тероризма е и част от света и трябва да се справим с това.
And let's pull it together in Afghanistan today. This is a field of poppies in Afghanistan. Eighty to 90 percent of the world's poppy, opium and heroin, comes out of Afghanistan. We also see there, of course, terrorism. This is where al Qaeda is staged from. We also see a very strong insurgency embedded there. So this terrorism concern is also part of the global commons, and what we must address.
Ето ни в 21-ви век. Знаем, че инструментите ни от 20-ти век няма да работят. Какво трябва да правим?
So here we are, 21st century. We know our 20th-century tools are not going to work. What should we do?
Съгласен съм, че няма да постигнем сигурност само от барел пушки. Няма да постигнем сигурност само от барел пушки. Нужни са ни военни сили. Когато правим това, трябва да го правим добре и изцяло.
I would argue that we will not deliver security solely from the barrel of a gun. We will not deliver security solely from the barrel of a gun. We will need the application of military force. When we do it, we must do it well, and competently.
Но тезата ми е, че сигурността с отворен източник е международна, между агенции, връзка на частното с общественото, заедно от тази идея за стратегическа комуникация в интернет.
But my thesis is, open-source security is about international, interagency, private-public connection pulled together by this idea of strategic communication on the Internet.
Нека да ви дам няколко примера, как това работи по позитивен начин. Това е Афганистан. Това са афганистански войници. Всички те държат книги. Бихте казали: "Това е странно. Мисля, че четох за това, тази демография, млади мъже и жени между 20 и 30 години, са често необразовани".
Let me give you a couple of examples of how this works in a positive way. This is Afghanistan. These are Afghan soldiers. They are all holding books. You should say, "That's odd. I thought I read that this demographic, young men and women in their 20s and 30s, is largely illiterate in Afghanistan."
Това е правилно.
You would be correct.
Осемдесет и пет процента не могат да четат, когато влизат в силите за сигурност на Афганистан. Защо? Защото талибаните задържат образованието по времето, когато тези мъже и жени е трябвало да се научат да четат.
Eighty-five percent cannot read when they enter the security forces of Afghanistan. Why? Because the Taliban withheld education during the period of time in which these men and women would have learned to read.
Въпросът е, защо те стоят там, държейки книги. Отговорът е, че ги учим да четат в курсове по литература на НАТО в съдружие с компании от частния сектор, в съдружие с агенции за развитие. Обучили сме над 200 000 афганистански сили за сигурност да четат и пишат на основно ниво.
So the question is, so, why are they all standing there holding books? The answer is, we are teaching them to read in literacy courses by NATO in partnership with private sector entities, in partnership with development agencies. We've taught well over 200,000 Afghan Security Forces to read and write at a basic level.
Когато можете да четете и да пишете в Афганистан, обикновено слагате химикалка в джоба си. На церемониите, когато тези млади мъже и жени се дипломират, те взимат тази химикалка с голяма гордост и я слагат в джоба си. Това е обединяване на международни агенции - има 50 нации в тази мисия - - тези агенции за развитие - и сътрудничество на частното с общественото, за да съществува този вид сигурност.
When you can read and write in Afghanistan, you will typically put a pen in your pocket. At the ceremonies, when these young men and women graduate, they take that pen with great pride, and put it in their pocket. This is bringing together international — there are 50 nations involved in this mission — interagency — these development agencies — and private-public, to take on this kind of security.
Учим ги и на бойни умения, разбира се, но съм съгласен, че сигурност с отворен източник означава свързване по начини, които създават по-дълготраен ефект.
Now, we are also teaching them combat skills, of course, but I would argue, open-source security means connecting in ways that create longer lasting security effect.
Ето още един пример. Това е военен кораб от флотата на Съединените щати. Нарича се Комфорт. Ето друг кораб, наречен Мърси. Те са кораби болници. Този, Комфорт, плува през Карибско море и брега на Южна Африка, като извършва лечение на пациенти. При обикновен курс, те лекуват 400 000 пациенти. Екипажът му е не само от военни, но е комбинация от хуманитарни организации: "Операция Надежда", "Прект Усмивка". Други организации изпращат доброволци. Има лекари от различни агенции. Всички са част от това.
Here's another example. This is a US Navy warship. It's called the Comfort. There's a sister ship called the Mercy. They are hospital ships. This one, the Comfort, operates throughout the Caribbean and the coast of South America conducting patient treatments. On a typical cruise, they'll do 400,000 patient treatments. It is crewed not strictly by military but by a combination of humanitarian organizations: Operation Hope, Project Smile. Other organizations send volunteers. Interagency physicians come out. They're all part of this.
Ето един пример, за значението, което това може да има, това осем годишно малко момче, е ходило с майка си два дни, за да постъпи в очната поликлиника в "Комфорт". Когато беше излекуван, над изключително късогледите си очи, той внезапно погледна и каза: "Mama, veo el mundo". "Мамо, виждам света". Умножете това с 400 000 пациенти, това сътрудничество на частното с общественото със силите на сигурност и ще видите силата на създаване на сигурност по различен начин.
To give you one example of the impact this can have, this little boy, eight years old, walked with his mother two days to come to the eye clinic put on by the Comfort. When he was fitted, over his extremely myopic eyes, he suddenly looked up and said, "Mama, veo el mundo." "Mom, I see the world." Multiply this by 400,000 patient treatments, this private-public collaboration with security forces, and you begin to see the power of creating security in a very different way.
Тук виждате бейзболни играчи. Можете ли да разберете кои са двамата войника от армията на Съединените щати на тази снимка? Те са двамата млади мъже, които стоят от страни на тези млади момчета. Това е част от многото поликлиники за бейзбол, в които има сътрудничество между "Мейджър лиг" бейзбол, Външно министерство, което поема дипломатическата част, военни бейзбол играчи, които са истински войници с истински умения, но участват в тази мисия и основават поликлиники в Латинска Америка и Карибските острови, в Хондурас, в Никарагуа, във всички централноамерикански и карибски нации, където бейзболът е популярен и създава сигурност. Той показва ролеви модели на млади мъже и жени за финтес и начин на живот, с който съм съгласен, че помага да се създаде сигурност.
Here you see baseball players. Can you pick out the two US Army soldiers in this photograph? They are the two young men on either side of these young boys. This is part of a series of baseball clinics, where we have explored collaboration between Major League Baseball, the Department of State, who sets up the diplomatic piece of this, military baseball players, who are real soldiers with real skills but participate in this mission, and they put on clinics throughout Latin America and the Caribbean, in Honduras, in Nicaragua, in all of the Central American and Caribbean nations where baseball is so popular, and it creates security. It shows role models to young men and women about fitness and about life that I would argue help create security for us.
Друг аспект от това сътрудничество е помощта при бедствия. Това е хеликоптер от авиацията на Съединените щати, помагащ след цунами през 2004 г., което уби 250 000 хора. Във всяко едно от тези бедствия - цунами през 2004 г., 250 000 души убити, земетресение в Кашмири в Пакистан, 2005 г., 85 000 души убити, земетресението в Хаити, около 300 000 души убити, ужасното земетресение - цунами, което порази Япония и ядрената й промишленост - във всички тези примери виждаме партньорство между международните актьори, интеграция, сътрудничество на частното с общественото и силите на сигурността, които отговарят на този вид природно бедствие. Това са примери на тази идея за сигурност с отворен източник.
Another aspect of this partnership is in disaster relief. This is a US Air Force helicopter participating after the tsunami in 2004 which killed 250,000 people. In each of these major disasters — the tsunami in 2004, 250,000 dead, the Kashmiri earthquake in Pakistan, 2005, 85,000 dead, the Haitian earthquake, about 300,000 dead, more recently the awful earthquake-tsunami combination which struck Japan and its nuclear industry — in all of these instances, we see partnerships between international actors, interagency, private-public working with security forces to respond to this kind of natural disaster. So these are examples of this idea of open-source security.
Обвързахме всичко заедно като правим такива неща. Гледате това и си мислите: О, адмирале, това трябва да са морски комуникации или са фиброоптични кабели". Не. Това е графика на света според Туитър. Пурпурното са туити. Зеленото са геолокации. Бялото е синтез. Това е перфектно пресъздаване на това изследване на населението, шестте най-големи нации в света в намаляващ ред: Китай, Индия, Фейсбук, Съединените щати, Туитър и Индонезия. (Смях)
We tie it together, increasingly, by doing things like this. Now, you're looking at this thinking, "Ah, Admiral, these must be sea lanes of communication, or these might be fiber optic cables." No. This is a graphic of the world according to Twitter. Purple are tweets. Green are geolocation. White is the synthesis. It's a perfect evocation of that great population survey, the six largest nations in the world in descending order: China, India, Facebook, the United States, Twitter and Indonesia. (Laughter)
Защо искаме да влезем в тези мрежи? Защо искаме да сме включени? По-рано говорихме за Арабската пролет и за силата на всичко това. Ще ви дам друг пример и това е как приемате това съобщение.
Why do we want to get in these nets? Why do we want to be involved? We talked earlier about the Arab Spring, and the power of all this. I'll give you another example, and it's how you move this message.
Наскоро проведох подобен разговор в Лондон за това. Казах, както казвам на вас, че съм във Фейсбук. Направете ме приятел. Накарах публиката да се засмее. Имаше статия от AP по интернет. Тя беше публикувана на две места в света: Финландия и Индонезия. Заглавието беше: Адмирал от НАТО се нуждае от приятели. (Смях) Благодаря ви. (Аплодисменти) Нуждая се. (Смях)
I gave a talk like this in London a while back about this point. I said, as I say to all of you, I'm on Facebook. Friend me. Got a little laugh from the audience. There was an article which was run by AP, on the wire. Got picked up in two places in the world: Finland and Indonesia. The headline was: NATO Admiral Needs Friends. (Laughter) Thank you. (Applause) Which I do. (Laughter)
Историята беше катализатор и следващата сутрин имах стотици молби за приятелство във "Фейсбук" от индонезийци и финладнци, които казваха: "Адмирале, чухме, че се нуждаеш от приятел и между другото, какво е НАТО?" (Смях)
And the story was a catalyst, and the next morning I had hundreds of Facebook friend requests from Indonesians and Finns, mostly saying, "Admiral, we heard you need a friend, and oh, by the way, what is NATO?" (Laughter)
И така ... (Смях)
So ... (Laughter)
Да, смеем се, но това е как възприемаме съобщението и възприемайки това съобщение, е как се свързваме международно, между агенции, със сътрудничество между частното и общественото и тези социални мрежи помагат да се създаде сигурност.
Yeah, we laugh, but this is how we move the message, and moving that message is how we connect international, interagency, private-public, and these social nets to help create security.
Нека говоря за нещо друго. Това е снимка на смел британски войник. Той служи в шотландските сили за сигурност. Той стои на пост в Хелманд, в южен Афганистан. Сложих го тук, за да ни напомня, че не искам никой да напусне стаята, като си мисли, че не се нуждаем от способни, компетентни военни, които могат да създадат истински военен ефект. Това е същността на това, кои сме и какво правим, и го правим, за да защитаваме свободата, свободата на словото, всички неща, които ценим в обществото.
Now, let me hit a somber note. This is a photograph of a brave British soldier. He's in the Scots Guards. He's standing the watch in Helmand, in southern Afghanistan. I put him here to remind us, I would not want anyone to leave the room thinking that we do not need capable, competent militaries who can create real military effect. That is the core of who we are and what we do, and we do it to protect freedom, freedom of speech, all the things we treasure in our societies.
Но, животът не е включване и изключване. Не е нужно армията се бие или е в казармата.
But, you know, life is not an on-and-off switch. You don't have to have a military that is either in hard combat or is in the barracks.
Съгласен съм, че животът е реостат. Трябва да го наберете и това е, което мисля, че по такъв начин създаваме сигурност в 21-ви век, ще има време, когато ще приложим твърда сила в истинска война и криза, но ще има много инстанции, за които говорих днес, където военните ни могат да бъдат част от създаването на сигурност през 21-ви век, международно, между агенции, в сътрудничество на частното с общественото, свързано с компетентни комуникации.
I would argue life is a rheostat. You have to dial it in, and as I think about how we create security in this 21st century, there will be times when we will apply hard power in true war and crisis, but there will be many instances, as we've talked about today, where our militaries can be part of creating 21st-century security, international, interagency, private-public, connected with competent communication.
Ще завърша, като кажа, че чухме днес по-рано за" Уикипедия". Използвам "Уикипедия" през цялото време, за да търся факти и както ще оцените, "Уикипедия" не е създадена от 12 умни хора, затворени в стая, които пишат статии. В "Уикипедия", всеки ден, десетки хиляди хора пишат информация и всеки ден милиони хора теглят тази информация. Това е перфектен изображение на основната точка, че никой от нас не е толкова умен, колкото всички, мислещи заедно. Нито един човек, нито един съюз, нито една нация, нито един от нас не е толкова умен, колкото всички ние, мислещи заедно.
I would close by saying that we heard earlier today about Wikipedia. I use Wikipedia all the time to look up facts, and as all of you appreciate, Wikipedia is not created by 12 brilliant people locked in a room writing articles. Wikipedia, every day, is tens of thousands of people inputting information, and every day millions of people withdrawing that information. It's a perfect image for the fundamental point that no one of us is as smart as all of us thinking together. No one person, no one alliance, no one nation, no one of us is as smart as all of us thinking together.
Това изречение от "Уикипедия" е много просто: свят, в който всеки човек може свободно да споделя сумата от цялото знание. Тезата ми е, че съчетавайки заедно международното, агенционното, частното с общественото, стратегическите комуникации, в 21-ви век, можем да създадем сумата на сигурността.
The vision statement of Wikipedia is very simple: a world in which every human being can freely share in the sum of all knowledge. My thesis for you is that by combining international, interagency, private-public, strategic communication, together, in this 21st century, we can create the sum of all security.
Благодаря ви. (Аплодисменти)
Thank you. (Applause)
Много благодаря. Благодаря. Благодаря. (Аплодисменти)
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)