I was a student in the '60s, a time of social upheaval and questioning, and -- on a personal level -- an awakening sense of idealism. The war in Vietnam was raging, the Civil Rights movement was under way and pictures had a powerful influence on me. Our political and military leaders were telling us one thing and photographers were telling us another.
ผมเป็นนักเรียนในช่วงปี 60 ช่วงเวลาของความวุ่นวาย และการตั้งคำถาม และโดยส่วนตัว ตอนนั้นเป็นช่วงที่อุดมคตินิยมตื่นตัว สงครามในเวียดนำกำลังลุกลาม การเคลื่อนไหวเรื่องสิทธิพลเมืองกำลังดำเนินไป และภาพถ่ายมีอิทธิพลอย่างมากกับผม ผู้นำทางการเมืองและการทหารบอกเราอย่างหนึ่ง และช่างภาพบอกเราอีกอย่างหนึ่ง
I believed the photographers and so did millions of other Americans. Their images fuelled resistance to the war and to racism. They not only recorded history -- they helped change the course of history. Their pictures became part of our collective consciousness and, as consciousness evolved into a shared sense of conscience, change became not only possible, but inevitable.
ผมเชื่อช่างภาพ และคนอเมริกันอีกหลายล้านคนก็เช่นกัน ภาพของพวกเขาเติมพลัง ให้กับการต่อต้านสงครามและการเหยียดผิว พวกเขาไม่เพียงแต่จะบันทึกประวัติศาสตร์ พวกเขาช่วยเปลี่ยนลำดับเหตุการณ์ในประวัติศาสตร์ ภาพของพวกเขากลายเป็นส่วนหนึ่ง ของความตระหนักรู้ร่วมกันของเราทุกคน และเมื่อความตระหนักรู้ ค่อย ๆ พัฒนาไปเป็นจิตสาธารณะ ความเปลี่ยนแปลงไม่เพียงแค่เป็นไปได้เท่านั้น แต่เป็นเรื่องที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
It puts a human face on issues which, from afar, can appear abstract or ideological or monumental in their global impact. What happens at ground level, far from the halls of power, happens to ordinary citizens one by one. And I understood that documentary photography has the ability to interpret events from their point of view. It gives a voice to those who otherwise would not have a voice.
มันสนับสนุนให้มนุษย์เผชิญกับประเด็น ซึ่งถ้ามองจากไกล ๆ อาจดูเป็นเชิงทฤษฏี หรือ ความนึกคิด หรือ เชิงอนุสรณ์ ในผลกระทบระดับโลกของมัน สิ่งที่เกิดขึ้นที่ระดับล่าง ห่างไกลจากห้องแห่งอำนาจ เกิดขึ้นกับประชาชนทั่วไปทีละคน และผมเข้าใจว่าการถ่ายภาพเชิงสารคดี มีความสามารถที่จะ แปลความหมายเหตุการณ์จากมุมมองของพวกเขา มันมอบเสียงให้กับคน ที่ถ้าไม่มอบให้ก็จะไม่มีเสียง
My TED wish. There’s a vital story that needs to be told and I wish for TED to help me gain access to it and then to help me come up with innovative and exciting ways to use news photography in the digital era. Thank you very much.
คำอธิษฐานต่อ TED ของผม คือ มีเรื่องสำคัญที่จะต้องบอกต่อ และผมขอให้ TED ช่วยผมให้ทำแบบนั้นได้ และช่วยให้ผมได้สบโอกาสในการใช้การถ่ายภาพข่าว อย่างสร้างสรรค์และน่าตื่นตาตื่นใจในยุคดิจิตอลในที่นี้ ขอบคุณมากครับ
[ 10.3.08 -- The story breaks. ] [ "I have been a witness, and these pictures are my testimony." ]
[10.3.08 - เรื่องราวเกิดขึ้น] ["ผมได้ประสบเรื่องราว และภาพเหล่านี้คือสิ่งที่ผมได้ประจักษ์]
[ South Africa ]
[แอฟริกาใต้]
[ This is happening now. ]
[นี่คือสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นในตอนนี้]
[ Cambodia ]
[กัมพูชา]
[ Swaziland ]
[สวาซิแลนด์]
[ One person dies every 20 seconds. ]
[มีคนตายทุก ๆ 20 วินาที]
[ Thailand ]
[ประเทศไทย]
[ An ancient disease is taking on a deadly new form. ]
[เชื้อโรคยุคเก่ากำลังกลับในรูปแบบใหม่ที่แสนร้ายกาจ]
[ Siberia ]
[ไซบีเรีย]
[ Lesotho ]
[เลโซโท]
[ Tuberculosis: the next pandemic? ]
[วัณโรค โรคระบาดตัวต่อไป?]
[ India ]
[อินเดีย]
[ TB is preventable and curable, ] [ but it is mutating due to inadequate treatment. ] [ XDR-TB: ] [ extreme drug resistant tuberculosis. ] [ There is no reliable cure. ] [ Patients often die within weeks of diagnosis. ] [ 49 countries have reported XDR-TB. ] [ XDR-TB is a critical threat to global health. ]
[วัณโรคป้องกันได้ และ รักษาได้] [แต่มันกำลังกลายพันธุ์จากการบำบัดรักษาที่ไม่ดีพอ] [วัณโรดดื้อยา (ตัวย่อ)] [วัณโรคดื้อยาขั้นรุนแรง (ชื่อเต็ม)] [ไม่มีวิธีการรักษาที่เชื่อถือได้] [ผู้ป่วยมักจะเสียชีวิตภายในช่วงสัปดาห์ของการวินิจฉัย] [มี 49 ประเทศที่รายงานว่ามีวัณโรคดื้อยาขั้นรุนแรง] [วัณโรคดื้อยาขั้นรุนแรง เป็นภัยคุกคามต่อสุขภาพของประชากรโลก]
[ Extreme outbreak, suffering, affliction ] [ Extreme loss, pain, pandemic ] [ Extremely preventable. ] [ XDR-TB. ]
[การแพร่กระจายขั้นรุนแรง ความทรมาน ความเจ็บป่วย] [ความสูญเสียอย่างร้ายแรงที่สุด ความเจ็บปวด การระบาด] [ป้องกันได้แน่นอน] [วัณโรดดื้อยาอย่างรุนแรง]
[ We can stop this now. ] [ Spread the story. Stop the disease. ] [ Go to XDRTB.org now. ] [ XDRTB.org: we are the treatment. ] [ We are the treatment. ]
[เราหยุดมันได้ตอนนี้] [บอกต่อเรื่องราว หยุดเชื้อร้าย] [ไปที่ XDRTB.org ตอนนี้] [XDRTB.org พวกเราคือการบำบัด] [พวกเราคือการรักษา]
[ Made possible through the kind support of BD. ]
[ซึ่งเป็นไปได้จากการสนับสนุนอย่างดีเยี่ยม จาก BD (บริษัทยา)]