What do I know that would cause me, a reticent, Midwestern scientist, to get myself arrested in front of the White House protesting? And what would you do if you knew what I know? Let's start with how I got to this point. I was lucky to grow up at a time when it was not difficult for the child of a tenant farmer to make his way to the state university.
O que é que eu sei que faria com que eu, um discreto cientista do Centro-Oeste, fosse preso por protestar em frente à Casa Branca? O que é que vocês fariam se soubessem o que eu sei? Comecemos pela forma como cheguei até aqui. Tive a sorte de crescer numa altura em que não era difícil que o filho de um agricultor conseguisse entrar numa universidade pública.
And I was really lucky to go to the University of Iowa where I could study under Professor James Van Allen who built instruments for the first U.S. satellites. Professor Van Allen told me about observations of Venus, that there was intense microwave radiation. Did it mean that Venus had an ionosphere? Or was Venus extremely hot? The right answer, confirmed by the Soviet Venera spacecraft, was that Venus was very hot -- 900 degrees Fahrenheit. And it was kept hot by a thick carbon dioxide atmosphere.
E tive muita sorte em ir para a Universidade de Iowa onde pude estudar sob a orientação do Professor James Van Allen que concebeu instrumentos para os primeiros satélites dos EUA. O Professor Van Allen falou-me sobre as observações de Vénus, que havia uma intensa radiação de micro-ondas. Queria isso dizer que Vénus tinha uma ionosfera? Ou seria Vénus extremamente quente? A resposta correta, confirmada pela nave espacial soviética Venera, foi que Vénus era muito quente — 482 graus Celsius. E mantinha-se quente por uma espessa atmosfera de dióxido de carbono.
I was fortunate to join NASA and successfully propose an experiment to fly to Venus. Our instrument took this image of the veil of Venus, which turned out to be a smog of sulfuric acid. But while our instrument was being built, I became involved in calculations of the greenhouse effect here on Earth, because we realized that our atmospheric composition was changing. Eventually, I resigned as principal investigator on our Venus experiment because a planet changing before our eyes is more interesting and important. Its changes will affect all of humanity.
Tive a sorte de me juntar à NASA e propor com sucesso uma experiência para voar até Vénus. Os nossos aparelhos tiraram esta imagem do véu de Vénus que se revelou ser um nevoeiro de ácido sulfúrico. Mas enquanto os nossos aparelhos estavam a ser construídos, envolvi-me em cálculos do efeito de estufa aqui na Terra, porque nos apercebemos de que a composição da nossa atmosfera estava a mudar. Acabei por renunciar ao cargo de investigador principal da nossa experiência sobre Vénus porque um planeta em transformação perante os nossos olhos é mais interessante e importante. Essas transformações irão afetar toda a humanidade.
The greenhouse effect had been well understood for more than a century. British physicist John Tyndall, in the 1850's, made laboratory measurements of the infrared radiation, which is heat. And he showed that gasses such as CO2 absorb heat, thus acting like a blanket warming Earth's surface.
O efeito de estufa tinha sido bem compreendido há mais de um século. O físico britânico John Tyndall, na década de 1850, efetuou medições em laboratório da radiação infravermelha, que é calor. E mostrou que gases como o CO2 absorvem calor, atuando assim como um cobertor que aquece a superfície da Terra.
I worked with other scientists to analyze Earth climate observations. In 1981, we published an article in Science magazine concluding that observed warming of 0.4 degrees Celsius in the prior century was consistent with the greenhouse effect of increasing CO2. That Earth would likely warm in the 1980's, and warming would exceed the noise level of random weather by the end of the century. We also said that the 21st century would see shifting climate zones, creation of drought-prone regions in North America and Asia, erosion of ice sheets, rising sea levels and opening of the fabled Northwest Passage. All of these impacts have since either happened or are now well under way.
Trabalhei com outros cientistas para analisar as observações sobre o clima da Terra. Em 1981, publicámos um artigo na revista Science concluindo que o aquecimento observado de 0,4 graus Celsius no século anterior era consistente com o efeito de estufa do aumento de CO2. Que a Terra provavelmente iria aquecer na década de 80, e o aquecimento excederia o nível de ruído das condições meteorológicas até ao final do século. Também dissemos que o século XXI veria mudanças nas zonas climáticas, criação de regiões propensas à seca na América do Norte e na Ásia, erosão dos mantos de gelo, subida dos níveis do mar e a abertura da mítica Passagem do Noroeste. Todos estes impactos têm vindo a acontecer desde então ou estão agora em curso.
That paper was reported on the front page of the New York Times and led to me testifying to Congress in the 1980's, testimony in which I emphasized that global warming increases both extremes of the Earth's water cycle. Heatwaves and droughts on one hand, directly from the warming, but also, because a warmer atmosphere holds more water vapor with its latent energy, rainfall will become in more extreme events. There will be stronger storms and greater flooding. Global warming hoopla became time-consuming and distracted me from doing science -- partly because I had complained that the White House altered my testimony. So I decided to go back to strictly doing science and leave the communication to others.
Esse documento foi publicado na primeira página do New York Times e levou-me a depor no Congresso na década de 80, testemunho esse em que sublinhei que o aquecimento global aumenta ambos os extremos do ciclo da água na Terra. Ondas de calor e secas, por um lado, diretamente do aquecimento, mas também, porque uma atmosfera mais quente retém mais vapor de água com a sua energia latente, as chuvas assumirão situações mais extremas. Haverá tempestades mais fortes e maiores inundações. O alvoroço do aquecimento global tornou-se extenuante e afastou-me de fazer ciência — em parte porque me queixei de que a Casa Branca tinha alterado o meu testemunho. Então, decidi voltar atrás para fazer somente ciência e deixar a comunicação para outros.
By 15 years later, evidence of global warming was much stronger. Most of the things mentioned in our 1981 paper were facts. I had the privilege to speak twice to the president's climate task force. But energy policies continued to focus on finding more fossil fuels. By then we had two grandchildren, Sophie and Connor. I decided that I did not want them in the future to say, "Opa understood what was happening, but he didn't make it clear." So I decided to give a public talk criticizing the lack of an appropriate energy policy.
Quinze anos depois, as provas do aquecimento global eram muito mais fortes. A maior parte das coisas mencionadas no nosso artigo de 1981 eram factos. Tive o privilégio de falar duas vezes com o grupo de trabalho do Presidente para o clima. Mas as políticas de energia continuavam a concentrar-se em encontrar mais combustíveis fósseis. Nessa altura tínhamos 2 netos, Sophie e Connor. Decidi que não queria que eles dissessem, no futuro: "O avô sabia o que estava a acontecer, mas não o esclareceu". Então, decidi fazer uma palestra pública criticando a ausência de uma política energética apropriada.
I gave the talk at the University of Iowa in 2004 and at the 2005 meeting of the American Geophysical Union. This led to calls from the White House to NASA headquarters and I was told that I could not give any talks or speak with the media without prior explicit approval by NASA headquarters. After I informed the New York Times about these restrictions, NASA was forced to end the censorship. But there were consequences. I had been using the first line of the NASA mission statement, "To understand and protect the home planet," to justify my talks. Soon the first line of the mission statement was deleted, never to appear again.
Fiz a palestra na Universidade de Iowa em 2004 e em 2005 no Encontro da União Geofísica Americana. Isso levou a telefonemas da Casa Branca para a sede da NASA e disseram-me que eu não podia fazer palestras ou falar com os media sem uma aprovação prévia explícita da sede da NASA. Após ter informado o New York Times sobre estas restrições, a NASA foi forçada a acabar a censura. Mas houve consequências. Eu tinha vindo a usar a primeira linha da declaração de missão da NASA "Compreender e proteger o nosso planeta", para justificar as minhas palestras. Em breve, a primeira linha da declaração de missão foi apagada, para nunca mais aparecer de novo.
Over the next few years I was drawn more and more into trying to communicate the urgency of a change in energy policies, while still researching the physics of climate change. Let me describe the most important conclusion from the physics -- first, from Earth's energy balance and, second, from Earth's climate history.
Nos anos seguintes senti-me cada vez mais compelido a tentar comunicar a urgência de uma mudança nas políticas energéticas enquanto ainda investigava a física das mudanças climáticas. Vou descrever a conclusão mais importante da física — primeiro, do equilíbrio energético da Terra e, segundo, da história climática da Terra.
Adding CO2 to the air is like throwing another blanket on the bed. It reduces Earth's heat radiation to space, so there's a temporary energy imbalance. More energy is coming in than going out, until Earth warms up enough to again radiate to space as much energy as it absorbs from the Sun. So the key quantity is Earth's energy imbalance. Is there more energy coming in than going out? If so, more warming is in the pipeline. It will occur without adding any more greenhouse gasses.
Adicionar CO2 ao ar é como pôr outro cobertor na cama. Reduz a radiação de calor da Terra para o espaço, existindo assim um desequilíbrio temporário de energia. Está a entrar mais energia do que a sair, até a Terra aquecer o suficiente para voltar a irradiar para o espaço tanta energia como a que absorve do sol. Assim, a quantidade ideal é o desequilíbrio energético da Terra. Está a entrar mais energia do que a sair? Se assim for, vai haver mais aquecimento. Irá ocorrer sem a adição de mais gases de efeito de estufa.
Now finally, we can measure Earth's energy imbalance precisely by measuring the heat content in Earth's heat reservoirs. The biggest reservoir, the ocean, was the least well measured, until more than 3,000 Argo floats were distributed around the world's ocean. These floats reveal that the upper half of the ocean is gaining heat at a substantial rate. The deep ocean is also gaining heat at a smaller rate, and energy is going into the net melting of ice all around the planet. And the land, to depths of tens of meters, is also warming.
Por fim, podemos medir de forma precisa o desequilíbrio energético da Terra medindo o conteúdo de calor nos reservatórios de calor da Terra. O maior reservatório, o oceano, foi o mais mal medido, até serem colocadas mais de 3000 boias Argo pelos oceanos do mundo. Estas boias revelam que a metade superior do oceano está a ganhar calor a um ritmo substancial. O oceano profundo também está a aquecer a um ritmo menor, e a energia está a ir para a fusão do gelo em todo o planeta. A terra, em profundidades de dezenas de metros, também está a aquecer.
The total energy imbalance now is about six-tenths of a watt per square meter. That may not sound like much, but when added up over the whole world, it's enormous. It's about 20 times greater than the rate of energy use by all of humanity. It's equivalent to exploding 400,000 Hiroshima atomic bombs per day 365 days per year. That's how much extra energy Earth is gaining each day. This imbalance, if we want to stabilize climate, means that we must reduce CO2 from 391 ppm, parts per million, back to 350 ppm. That is the change needed to restore energy balance and prevent further warming.
O desequilíbrio energético total é agora de cerca de 0,6 watts por metro quadrado. Pode não parecer muito, mas quando somado em todo o mundo, é enorme. É cerca de 20 vezes maior do que a taxa de consumo de energia de toda a humanidade. É o equivalente à explosão de 400 000 bombas atómicas de Hiroxima por dia, 365 dias por ano. Isto mostra quanta energia extra a Terra está a ganhar a cada dia. Este desequilíbrio, se queremos estabilizar o clima, significa que temos de reduzir o CO2 de 391 ppm, partes por milhão, para 350 ppm. Esta é a mudança necessária para repor o equilíbrio energético e impedir mais aquecimento.
Climate change deniers argue that the Sun is the main cause of climate change. But the measured energy imbalance occurred during the deepest solar minimum in the record, when the Sun's energy reaching Earth was least. Yet, there was more energy coming in than going out. This shows that the effect of the Sun's variations on climate is overwhelmed by the increasing greenhouse gasses, mainly from burning fossil fuels.
Os céticos da mudança climática argumentam que o sol é a principal causa das mudanças climáticas. Mas o desequilíbrio energético medido ocorreu durante o menor período de atividade solar já registado, quando a energia proveniente do sol era menor. Apesar disso, havia mais energia a entrar do que a sair. Isto mostra que o efeito das variações do sol no clima é suplantado pelo aumento dos gases de efeito de estufa, principalmente pela queima de combustíveis fósseis.
Now consider Earth's climate history. These curves for global temperature, atmospheric CO2 and sea level were derived from ocean cores and Antarctic ice cores, from ocean sediments and snowflakes that piled up year after year over 800,000 years forming a two-mile thick ice sheet. As you see, there's a high correlation between temperature, CO2 and sea level. Careful examination shows that the temperature changes slightly lead the CO2 changes by a few centuries. Climate change deniers like to use this fact to confuse and trick the public by saying, "Look, the temperature causes CO2 to change, not vice versa." But that lag is exactly what is expected.
Consideremos a história climática da Terra. Estas curvas da temperatura global, CO2 atmosférico e nível do mar, foram obtidas a partir dos núcleos oceânicos e núcleos de gelo da Antártica, de sedimentos marinhos e flocos de neve que se acumularam ano após ano durante 800.000 anos formando um manto com 3 km de espessura. Como podem ver, existe uma correlação elevada entre temperatura, CO2 e nível do mar. Uma análise cuidadosa mostra que as mudanças de temperatura lideram ligeiramente as mudanças de CO2 durante uns séculos. Os céticos da mudança climática gostam de usar este facto para confundir e enganar o público, dizendo: "Olhem, é a temperatura que provoca mudanças no CO2, "e não o contrário". Mas este desfasamento é exatamente o que é expetável.
Small changes in Earth's orbit that occur over tens to hundreds of thousands of years alter the distribution of sunlight on Earth. When there is more sunlight at high latitudes in summer, ice sheets melt. Shrinking ice sheets make the planet darker, so it absorbs more sunlight and becomes warmer. A warmer ocean releases CO2, just as a warm Coca-Cola does. And more CO2 causes more warming. So CO2, methane, and ice sheets were feedbacks that amplified global temperature change causing these ancient climate oscillations to be huge, even though the climate change was initiated by a very weak forcing.
Pequenas mudanças na órbita terrestre que ocorrem durante dezenas e centenas de milhares de anos alteram a distribuição da luz solar na Terra. Quando há mais luz solar em latitudes altas no verão, os mantos de gelo derretem. A redução dos mantos de gelo escurece o planeta, por isso, este absorve mais luz solar e torna-se mais quente. Um oceano mais quente liberta CO2, tal como acontece com uma coca-cola quente. E mais CO2 provoca mais aquecimento. Portanto, o CO2, o metano, e os mantos de gelo foram reações que amplificaram a mudança global da temperatura fazendo com que estas oscilações climáticas antigas fossem enormes, embora a mudança climática fosse iniciada por uma força muito fraca.
The important point is that these same amplifying feedbacks will occur today. The physics does not change. As Earth warms, now because of extra CO2 we put in the atmosphere, ice will melt, and CO2 and methane will be released by warming ocean and melting permafrost. While we can't say exactly how fast these amplifying feedbacks will occur, it is certain they will occur, unless we stop the warming. There is evidence that feedbacks are already beginning. Precise measurements by GRACE, the gravity satellite, reveal that both Greenland and Antarctica are now losing mass, several hundred cubic kilometers per year. And the rate has accelerated since the measurements began nine years ago. Methane is also beginning to escape from the permafrost.
O aspeto importante é que estas mesmas reações amplificadoras vão ocorrer atualmente. A física não muda. À medida que a Terra aquece, agora devido ao CO2 extra que colocamos na atmosfera, os gelos vão derreter, e o CO2 e metano vão ser libertados pelo aquecimento oceânico e o degelo do "permafrost". Embora não possamos dizer com que rapidez vão ocorrer estas reações amplificadoras, é certo que irão ocorrer, a não ser que paremos o aquecimento. Há provas de que as reações já começaram. Medições rigorosas pelo GRACE, o satélite gravítico, revelam que a Gronelândia e a Antártica estão ambas agora a perder massa, várias centenas de quilómetros cúbicos por ano. Esse ritmo tem acelerado desde que as medições começaram, há 9 anos. O metano está também a começar a escapar do "permafrost".
What sea level rise can we look forward to? The last time CO2 was 390 ppm, today's value, sea level was higher by at least 15 meters, 50 feet. Where you are sitting now would be under water. Most estimates are that, this century, we will get at least one meter. I think it will be more if we keep burning fossil fuels, perhaps even five meters, which is 18 feet, this century or shortly thereafter.
Que subida do nível do mar podemos esperar? A última vez que o CO2 foi 390 ppm, — o valor atual — o nível do mar era superior em pelo menos 15 metros, 50 pés. O local onde estão sentados agora estaria debaixo de água. A maioria das estimativas são que, este século, iremos ter pelo menos mais 1 metro. Penso que será mais, se continuarmos a queimar combustíveis fósseis, talvez até 5 metros, que são 18 pés, este século ou pouco tempo depois.
The important point is that we will have started a process that is out of humanity's control. Ice sheets would continue to disintegrate for centuries. There would be no stable shoreline. The economic consequences are almost unthinkable. Hundreds of New Orleans-like devastations around the world. What may be more reprehensible, if climate denial continues, is extermination of species. The monarch butterfly could be one of the 20 to 50 percent of all species that the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates will be ticketed for extinction by the end of the century if we stay on business-as-usual fossil fuel use.
O ponto importante, é que teremos começado um processo que está fora do controlo da humanidade. Os mantos de gelo continuar-se-ão a desintegrar durante séculos. Não existirá um litoral estável. As consequências económicas são quase impensáveis. Centenas de desastres semelhantes ao de Nova Orleães em todo o mundo. O que pode ser mais condenável, se este ceticismo climático continuar, é a exterminação de espécies. A borboleta monarca poderá ser uma das 20% a 50% de todas as espécies que o Painel Intergovernamental sobre Mudanças Climáticas calcula que estejam na lista para extinção até ao final do século se continuarmos com o uso atual de combustíveis fósseis.
Global warming is already affecting people. The Texas, Oklahoma, Mexico heatwave and drought last year, Moscow the year before and Europe in 2003, were all exceptional events, more than three standard deviations outside the norm. Fifty years ago, such anomalies covered only two- to three-tenths of one percent of the land area. In recent years, because of global warming, they now cover about 10 percent -- an increase by a factor of 25 to 50. So we can say with a high degree of confidence that the severe Texas and Moscow heatwaves were not natural; they were caused by global warming. An important impact, if global warming continues, will be on the breadbasket of our nation and the world, the Midwest and Great Plains, which are expected to become prone to extreme droughts, worse than the Dust Bowl, within just a few decades, if we let global warming continue.
O aquecimento global já está a afetar as pessoas. No Texas, em Oklahoma, no México as ondas de calor e as secas, no ano passado, em Moscovo, um ano antes e na Europa em 2003, foram todos acontecimentos excecionais, mais de 3 desvios-padrão fora da norma. Há 50 anos, essas anomalias abrangiam apenas 2 a 3 décimos de 1% da superfície terrestre. Nos últimos anos, devido ao aquecimento global, cobrem agora cerca de 10%, um aumento num factor de 25 para 50. Podemos assim afirmar com um elevado grau de confiança, que as severas ondas de calor no Texas e em Moscovo não foram naturais, foram causadas pelo aquecimento global. Um impacto importante, se o aquecimento global continuar, acontecerá no celeiro da nossa nação e do mundo, o Centro-Oeste e as Grandes Planícies, que se prevê tornarem-se propensos a secas extremas piores que as tempestades de areia, dentro de apenas algumas décadas, se permitirmos que continue o aquecimento global.
How did I get dragged deeper and deeper into an attempt to communicate, giving talks in 10 countries, getting arrested, burning up the vacation time that I had accumulated over 30 years? More grandchildren helped me along. Jake is a super-positive, enthusiastic boy. Here at age two and a half years, he thinks he can protect his two and a half-day-old little sister. It would be immoral to leave these young people with a climate system spiraling out of control.
Como é que fui levado a envolver-me cada vez mais na tentativa de comunicar, fazendo palestras em 10 países, sendo preso, gastando tempo de férias que tinha acumulado durante 30 anos? Os meus netos ajudaram-me. O Jake é um rapaz super positivo e entusiasta. Aqui, aos 2 anos e meio, ele pensa que pode proteger a sua irmã mais pequena de 2 dias e meio de idade. Seria imoral deixar esta juventude com um sistema climático numa espiral fora de controlo.
Now the tragedy about climate change is that we can solve it with a simple, honest approach of a gradually rising carbon fee collected from fossil fuel companies and distributed 100 percent electronically every month to all legal residents on a per capita basis, with the government not keeping one dime. Most people would get more in the monthly dividend than they'd pay in increased prices. This fee and dividend would stimulate the economy and innovations, creating millions of jobs. It is the principal requirement for moving us rapidly to a clean energy future.
A tragédia da alteração climática é que a podemos resolver com uma abordagem simples e honesta, de aumento progressivo de uma taxa de carbono aplicada às empresas de combustíveis fósseis, e distribuída de forma 100% eletronicamente, todos os meses, a todos os residentes legais numa base per capita, sem que o governo ganhe um cêntimo. A maioria das pessoas ganharia mais no dividendo mensal, do que pagariam pelo aumento dos preços. Esta taxa e dividendo estimulariam a economia e as inovações criando milhões de postos de trabalho. É o requisito principal para avançarmos rapidamente para um futuro de energias limpas.
Several top economists are coauthors on this proposition. Jim DiPeso of Republicans for Environmental Protection describes it thusly: "Transparent. Market-based. Does not enlarge government. Leaves energy decisions to individual choices. Sounds like a conservative climate plan."
Vários economistas de topo são coautores desta proposta. Jim DiPeso, dos Republicanos para a Proteção Ambiental, descreve-a desta forma: "Transparente. Baseada no mercado. "Não aumenta o governo. "Deixa as decisões energéticas à escolha individual. "Parece um plano climático conservador".
But instead of placing a rising fee on carbon emissions to make fossil fuels pay their true cost to society, our governments are forcing the public to subsidize fossil fuels by 400 to 500 billion dollars per year worldwide, thus encouraging extraction of every fossil fuel -- mountaintop removal, longwall mining, fracking, tar sands, tar shale, deep ocean Arctic drilling. This path, if continued, guarantees that we will pass tipping points leading to ice sheet disintegration that will accelerate out of control of future generations. A large fraction of species will be committed to extinction. And increasing intensity of droughts and floods will severely impact breadbaskets of the world, causing massive famines and economic decline. Imagine a giant asteroid on a direct collision course with Earth.
Mas, em vez de aplicar uma taxa crescente às emissões de carbono, para fazer com que os combustíveis fósseis paguem o seu verdadeiro custo para a sociedade, os nossos governos estão a forçar o público a subsidiar os combustíveis fósseis em 400 a 500 mil milhões de dólares em cada ano, por todo o mundo, encorajando assim a extração de todos os combustíveis fósseis, minas a céu aberto, minas, fratura hidráulica, areias de alcatrão, xisto de alcatrão, perfurações profundas no Oceano Ártico. Este caminho, a continuar, garante que iremos ultrapassar os pontos de rutura levando à desintegração dos mantos de gelo, que se acelerará para fora do controlo das gerações futuras. Uma grande fração das espécies estarão condenadas à extinção. E o aumento e intensidade das secas e inundações irão afetar seriamente os celeiros do mundo, causando fomes em massa e declínio económico. Imaginem um asteroide gigante numa rota de colisão direta com a Terra.
That is the equivalent of what we face now. Yet, we dither, taking no action to divert the asteroid, even though the longer we wait, the more difficult and expensive it becomes. If we had started in 2005, it would have required emission reductions of three percent per year to restore planetary energy balance and stabilize climate this century. If we start next year, it is six percent per year. If we wait 10 years, it is 15 percent per year -- extremely difficult and expensive, perhaps impossible. But we aren't even starting.
Isso é o equivalente ao que enfrentamos agora. Contudo, hesitamos não tomando nenhuma ação para desviar o asteroide, apesar de que, quanto mais esperarmos, mais difícil e caro se torna. Se tivéssemos começado em 2005, teria sido necessário a redução das emissões em 3% por ano para repor o equilíbrio energético do planeta e estabilizar o clima este século. Se começarmos no próximo ano, são 6% por ano. Se esperarmos 10 anos, são 15% por ano, extremamente difícil e dispendioso, talvez impossível. Mas não estamos sequer a começar.
So now you know what I know that is moving me to sound this alarm. Clearly, I haven't gotten this message across. The science is clear. I need your help to communicate the gravity and the urgency of this situation and its solutions more effectively. We owe it to our children and grandchildren.
Então, agora sabem o que eu sei, o que me leva a soar este alarme. Claramente, não tenho conseguido passar esta mensagem. A ciência é clara. Preciso da vossa ajuda para comunicar a gravidade e a urgência desta situação e as suas soluções mais eficazmente. Devemos isso aos nossos filhos e netos.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)