What do I know that would cause me, a reticent, Midwestern scientist, to get myself arrested in front of the White House protesting? And what would you do if you knew what I know? Let's start with how I got to this point. I was lucky to grow up at a time when it was not difficult for the child of a tenant farmer to make his way to the state university.
Cosa potrò mai sapere che potrebbe portare me, un reticente scienziato del midwest, a essere arrestato mentre protesto davanti alla Casa Bianca? E cosa fareste voi se sapeste quello che so io? Cominciamo da come sono arrivato a questo punto. Sono stato fortunato a crescere in un periodo in cui non era difficile per il figlio di un agricoltore riuscire a entrare all'università.
And I was really lucky to go to the University of Iowa where I could study under Professor James Van Allen who built instruments for the first U.S. satellites. Professor Van Allen told me about observations of Venus, that there was intense microwave radiation. Did it mean that Venus had an ionosphere? Or was Venus extremely hot? The right answer, confirmed by the Soviet Venera spacecraft, was that Venus was very hot -- 900 degrees Fahrenheit. And it was kept hot by a thick carbon dioxide atmosphere.
E sono stato molto fortunato ad essere andato alla University of Iowa dove ho potuto studiare con il Prof. James Van Allen che ha costruito strumenti per i primi satelliti statunitensi. Il Prof. Van Allen mi disse, parlando delle osservazioni di Venere, che c'era una intensa radiazione di microonde. Voleva dire che Venere ha una ionosfera? O che Venere era estremamente caldo? La risposta corretta, confermata dalla sonda russa Venera, era che Venere era molto caldo, 480 gradi Celsius. Ed era mantenuto caldo da una spessa atmosfera di anidride carbonica.
I was fortunate to join NASA and successfully propose an experiment to fly to Venus. Our instrument took this image of the veil of Venus, which turned out to be a smog of sulfuric acid. But while our instrument was being built, I became involved in calculations of the greenhouse effect here on Earth, because we realized that our atmospheric composition was changing. Eventually, I resigned as principal investigator on our Venus experiment because a planet changing before our eyes is more interesting and important. Its changes will affect all of humanity.
Sono stato fortunato ad entrare alla NASA e ad aver proposto con successo un esperimento per arrivare su Venere. Il nostro strumento ha fatto questa foto del velo di Venere, che è risultato essere una spessa nebbia di acido solforico. Ma mentre il nostro strumento veniva costruito, sono stato coinvolto nei calcoli sull'effetto serra qui sulla Terra poiché ci siamo accorti che la nostra composizione atmosferica stava cambiando. Ho finito con il dare le dimissioni da studioso principale del nostro esperimento su Venere perché un pianeta in cambiamento davanti ai nostri occhi è più interessante e più importante. I suoi cambiamenti coinvolgeranno tutta l'umanità.
The greenhouse effect had been well understood for more than a century. British physicist John Tyndall, in the 1850's, made laboratory measurements of the infrared radiation, which is heat. And he showed that gasses such as CO2 absorb heat, thus acting like a blanket warming Earth's surface.
L'effetto serra era conosciuto molto bene da più di un secolo. Il fisico britannico John Tyndall, intorno al 1850, compì misurazioni in laboratorio della radiazione infrarossa, che è calore. E dimostrò che gas come la CO2 assorbono calore, agendo come una coperta che riscalda la superficie della Terra.
I worked with other scientists to analyze Earth climate observations. In 1981, we published an article in Science magazine concluding that observed warming of 0.4 degrees Celsius in the prior century was consistent with the greenhouse effect of increasing CO2. That Earth would likely warm in the 1980's, and warming would exceed the noise level of random weather by the end of the century. We also said that the 21st century would see shifting climate zones, creation of drought-prone regions in North America and Asia, erosion of ice sheets, rising sea levels and opening of the fabled Northwest Passage. All of these impacts have since either happened or are now well under way.
Ho lavorato con altri scienziati per analizzare le osservazioni sul clima della Terra. Nel 1981, pubblicammo un articolo su Science concludendo che il riscaldamento registrato di 0,4 gradi Celsius durante il secolo precedente era coerente con l'effetto serra causato da un aumento di CO2. La Terra si sarebbe probabilmente scaldata negli anni '80, e questo riscaldamento avrebbe ecceduto il rumore di fondo casuale del tempo entro la fine del secolo. Abbiamo anche previsto che il ventunesimo secolo avrebbe visto lo spostamento delle zone climatiche, la creazione di regioni a rischio siccità in Nord America e Asia, l'erosione dei ghiacciai, l'innalzamento dei livelli dei mari e l'apertura del famigerato Passaggio a Nord Ovest. Da allora, tutti questi impatti sono già realmente accaduti o lo saranno tra poco.
That paper was reported on the front page of the New York Times and led to me testifying to Congress in the 1980's, testimony in which I emphasized that global warming increases both extremes of the Earth's water cycle. Heatwaves and droughts on one hand, directly from the warming, but also, because a warmer atmosphere holds more water vapor with its latent energy, rainfall will become in more extreme events. There will be stronger storms and greater flooding. Global warming hoopla became time-consuming and distracted me from doing science -- partly because I had complained that the White House altered my testimony. So I decided to go back to strictly doing science and leave the communication to others.
Quello studio fu riportato sulla prima pagina del New York Times e mi portò a testimoniare al Congresso negli anni '80, udienza in cui enfatizzai che il riscaldamento globale esaspera entrambi gli estremi del ciclo dell'acqua sulla Terra. Ondate di calore e siccità da una parte, direttamente dal riscaldamento, e inoltre, considerato che un'atmosfera più calda trattiene più vapore acqueo e la sua energia latente, le piogge arriveranno in eventi di maggiore potenza. I temporali sono più forti e le inondazioni più severe. La bagarre del riscaldamento globale portava via molto tempo e mi distraeva dalla ricerca scientifica, in parte perché avevo denunciato il fatto che la Casa Bianca aveva alterato la mia testimonianza. Quindi decisi di ritornare a occuparmi solo di scienza e lasciare la comunicazione agli altri.
By 15 years later, evidence of global warming was much stronger. Most of the things mentioned in our 1981 paper were facts. I had the privilege to speak twice to the president's climate task force. But energy policies continued to focus on finding more fossil fuels. By then we had two grandchildren, Sophie and Connor. I decided that I did not want them in the future to say, "Opa understood what was happening, but he didn't make it clear." So I decided to give a public talk criticizing the lack of an appropriate energy policy.
Ma 15 anni dopo, le prove sul riscaldamento globale erano molto più forti. La maggior parte di ciò a cui accennavamo nello studio del 1981 erano ormai fatti accertati. Ebbi il privilegio di parlare due volte alla task force del presidente sul clima. Ma le politiche energetiche continuarono a concentrarsi sulla ricerca di più combustibili fossili. Poi sono nati i miei due nipoti, Sophie e Connor, e ho deciso che non volevo che in futuro dicessero: "Il nonno aveva capito cosa stava succedendo, ma non è riuscito a spiegarsi bene." Decisi quindi di tenere una conferenza pubblica per criticare la mancanza di una politica energetica appropriata.
I gave the talk at the University of Iowa in 2004 and at the 2005 meeting of the American Geophysical Union. This led to calls from the White House to NASA headquarters and I was told that I could not give any talks or speak with the media without prior explicit approval by NASA headquarters. After I informed the New York Times about these restrictions, NASA was forced to end the censorship. But there were consequences. I had been using the first line of the NASA mission statement, "To understand and protect the home planet," to justify my talks. Soon the first line of the mission statement was deleted, never to appear again.
Parlai alla University of Iowa nel 2004 e alla conferenza del 2005 della American Geophysical Union. Questo portò a telefonate da parte della Casa Bianca e dal quartier generale della NASA e mi venne detto che non potevo fare discorsi o parlare con i media senza previo esplicito consenso dei vertici della NASA. Dopo che ebbi informato il New York Times di queste restrizioni, la NASA fu costretta a interrompere la censura. Ma ci furono delle conseguenze. Avevo sempre usato la prima riga della dichiarazione di intenti della NASA, "Per capire e proteggere il nostro pianeta", per giustificare i miei interventi. Molto presto la prima riga della dichiarazione fu cancellata, per mai più riapparire.
Over the next few years I was drawn more and more into trying to communicate the urgency of a change in energy policies, while still researching the physics of climate change. Let me describe the most important conclusion from the physics -- first, from Earth's energy balance and, second, from Earth's climate history.
Nel corso degli anni seguenti mi sono concentrato sempre più sul cercare di comunicare l'urgenza di un cambiamento nelle politiche energetiche, sempre continuando a studiare la fisica dei cambiamenti climatici. Vorrei descrivervi la conclusione fisica più importante, prima dal punto di vista del bilancio energetico, e poi da quello della storia del clima della Terra.
Adding CO2 to the air is like throwing another blanket on the bed. It reduces Earth's heat radiation to space, so there's a temporary energy imbalance. More energy is coming in than going out, until Earth warms up enough to again radiate to space as much energy as it absorbs from the Sun. So the key quantity is Earth's energy imbalance. Is there more energy coming in than going out? If so, more warming is in the pipeline. It will occur without adding any more greenhouse gasses.
Aggiungere CO2 nell'aria sarebbe come aggiungere una coperta sul letto. Ridurrebbe la radiazione della Terra verso lo spazio, creando un temporaneo squilibrio energetico. Arriva più energia di quella espulsa, fino a che la Terra non si scalda abbastanza da irradiare nello spazio tanta energia quanta ne assorbe dal Sole. La quantità chiave è lo squilibrio energetico della Terra. Entra più energia di quanta ne esca? Se è così, ci aspetta un aumento della temperatura. E succederà anche senza aggiungere altri gas serra.
Now finally, we can measure Earth's energy imbalance precisely by measuring the heat content in Earth's heat reservoirs. The biggest reservoir, the ocean, was the least well measured, until more than 3,000 Argo floats were distributed around the world's ocean. These floats reveal that the upper half of the ocean is gaining heat at a substantial rate. The deep ocean is also gaining heat at a smaller rate, and energy is going into the net melting of ice all around the planet. And the land, to depths of tens of meters, is also warming.
Ora, finalmente possiamo misurare con precisione lo squilibrio energetico della Terra misurando il calore contenuto nelle riserve di calore del pianeta. La riserva più grande, l'oceano, era quella peggio misurata fino a che più di tremila boe Argo non sono state distribuite negli oceani del mondo. Queste boe rivelano che la metà superiore dell'oceano sta acquisendo calore ad un ritmo sostanziale. Anche le profondità oceaniche stanno acquisendo calore a ritmo più lento, e questa energia finisce per contribuire allo scioglimento dei ghiacci intorno al mondo. Anche la terra, fino a profondità di decine di metri, si sta riscaldando.
The total energy imbalance now is about six-tenths of a watt per square meter. That may not sound like much, but when added up over the whole world, it's enormous. It's about 20 times greater than the rate of energy use by all of humanity. It's equivalent to exploding 400,000 Hiroshima atomic bombs per day 365 days per year. That's how much extra energy Earth is gaining each day. This imbalance, if we want to stabilize climate, means that we must reduce CO2 from 391 ppm, parts per million, back to 350 ppm. That is the change needed to restore energy balance and prevent further warming.
Il totale squilibrio energetico, al momento, è di circa sei decimi di watt per metro quadro. Può non sembrare molto, ma sommato per tutto il mondo è una cifra enorme. E' circa 20 volte più grande del tasso di energia usata dall'umanità intera. E' equivalente all'esplosione di 400.000 bombe di Hiroshima al giorno 365 giorni all'anno. Ecco quanta energia extra sta accumulando la Terra ogni giorno. Questo squilibrio, se vogliamo stabilizzare il clima, significa che dobbiamo ridurre la CO2 da 391 ppm, parti per milione, a 350 ppm. Questo è il cambiamento necessario a ristabilire l'equilibrio e prevenire un ulteriore riscaldamento.
Climate change deniers argue that the Sun is the main cause of climate change. But the measured energy imbalance occurred during the deepest solar minimum in the record, when the Sun's energy reaching Earth was least. Yet, there was more energy coming in than going out. This shows that the effect of the Sun's variations on climate is overwhelmed by the increasing greenhouse gasses, mainly from burning fossil fuels.
I detrattori del cambiamento climatico sostengono che il Sole sia la causa principale. Ma lo sbilanciamento energetico è stato misurato durante il picco minimo del Sole di cui abbiamo notizia, quando l'energia del Sole che raggiungeva la Terra era al minimo. E comunque c'era più energia in entrata che in uscita. Questo dimostra come l'effetto del Sole sulle variazioni del clima sia minimo rispetto all'aumento dei gas serra, principalmente causato dai combustibili fossili.
Now consider Earth's climate history. These curves for global temperature, atmospheric CO2 and sea level were derived from ocean cores and Antarctic ice cores, from ocean sediments and snowflakes that piled up year after year over 800,000 years forming a two-mile thick ice sheet. As you see, there's a high correlation between temperature, CO2 and sea level. Careful examination shows that the temperature changes slightly lead the CO2 changes by a few centuries. Climate change deniers like to use this fact to confuse and trick the public by saying, "Look, the temperature causes CO2 to change, not vice versa." But that lag is exactly what is expected.
Consideriamo la storia del clima della Terra. Questi grafici sulla temperatura globale, sulla CO2 nell'atmosfera e sui livelli dei mari derivano da misurazioni negli oceani e dai ghiacci dell'Antartide, dai sedimenti oceanici e dai fiocchi di neve accumulatisi anni dopo anno per 800 mila anni formando uno strato di ghiaccio spesso due miglia. E come vedete c'è una stretta correlazione tra temperatura, CO2 e livelli del mare. Esami accurati mostrano che cambiamenti in temperatura anticipano quelli di CO2 di qualche secolo. Chi nega i cambiamenti climatici usa questo fatto per confondere e ingannare il pubblico dicendo: "Visto? La temperatura causa l'aumento di CO2, non viceversa." Ma quel ritardo è esattamente quello che ci si aspetta.
Small changes in Earth's orbit that occur over tens to hundreds of thousands of years alter the distribution of sunlight on Earth. When there is more sunlight at high latitudes in summer, ice sheets melt. Shrinking ice sheets make the planet darker, so it absorbs more sunlight and becomes warmer. A warmer ocean releases CO2, just as a warm Coca-Cola does. And more CO2 causes more warming. So CO2, methane, and ice sheets were feedbacks that amplified global temperature change causing these ancient climate oscillations to be huge, even though the climate change was initiated by a very weak forcing.
Piccoli cambiamenti nell'orbita della Terra che avvengono nell'arco di centinaia di migliaia di anni alterano la distribuzione della luce solare sulla Terra. Dove arriva più luce, ad alte latitudini d'estate, i ghiacci si sciolgono. I ghiacci che si riducono rendono il pianeta più scuro, facendogli assorbire più luce e rendendolo più caldo. Un oceano più caldo rilascia CO2, esattamente come una Coca-Cola calda. E più CO2 causa più riscaldamento. CO2, metano e ghiacci erano feedback che hanno amplificato i cambiamenti globali di temperatura rendendo enormi queste antiche fluttuazioni del clima, anche se il cambiamento è cominciato grazie a un debole intervento.
The important point is that these same amplifying feedbacks will occur today. The physics does not change. As Earth warms, now because of extra CO2 we put in the atmosphere, ice will melt, and CO2 and methane will be released by warming ocean and melting permafrost. While we can't say exactly how fast these amplifying feedbacks will occur, it is certain they will occur, unless we stop the warming. There is evidence that feedbacks are already beginning. Precise measurements by GRACE, the gravity satellite, reveal that both Greenland and Antarctica are now losing mass, several hundred cubic kilometers per year. And the rate has accelerated since the measurements began nine years ago. Methane is also beginning to escape from the permafrost.
Il punto importante è che gli stessi feedback amplificanti accadranno oggi. La fisica non cambia. Quando la Terra si riscalda, stavolta per la CO2 in eccesso che rilasciamo nell'atmosfera, il ghiaccio si scioglie, CO2 e metano verranno rilasciati da oceani caldi e permafrost che si scioglie. Ma anche se non possiamo dire esattamente quanto velocemente si verificheranno questi feedback, è certo che accadranno a meno che non fermiamo il riscaldamento. Ci sono le prove che dimostrano come questo sia già iniziato. Misurazioni precise di GRACE, un satellite gravitazionale, rivelano come sia la Groenlandia che l'Antartide stanno perdendo massa, molte centinaia di km cubi all'anno. E il tasso è accelerato da quando sono iniziate le misurazioni nove anni fa. Anche il metano sta cominciando a uscire dal permafrost.
What sea level rise can we look forward to? The last time CO2 was 390 ppm, today's value, sea level was higher by at least 15 meters, 50 feet. Where you are sitting now would be under water. Most estimates are that, this century, we will get at least one meter. I think it will be more if we keep burning fossil fuels, perhaps even five meters, which is 18 feet, this century or shortly thereafter.
Che innalzamento del mare possiamo aspettarci? L'ultima volta che la CO2 era a 390 ppm, il valore odierno, il livello del mare era più alto di almeno 15 metri, 50 piedi. Dove siete seduti adesso sarebbe sott'acqua. Molte previsioni dicono che questo secolo avremo almeno un metro in più. Io penso che sarà di più se continuiamo a bruciare combustibili fossili, forse fino a 5 metri, 18 piedi, entro questo secolo o poco più.
The important point is that we will have started a process that is out of humanity's control. Ice sheets would continue to disintegrate for centuries. There would be no stable shoreline. The economic consequences are almost unthinkable. Hundreds of New Orleans-like devastations around the world. What may be more reprehensible, if climate denial continues, is extermination of species. The monarch butterfly could be one of the 20 to 50 percent of all species that the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates will be ticketed for extinction by the end of the century if we stay on business-as-usual fossil fuel use.
Un punto importante è che avremo dato inizio a un processo su cui l'uomo non ha alcun controllo. I ghiacci continueranno a disintegrarsi per secoli. Non ci sarà più una costa stabile. Le conseguenze economiche sono quasi inimmaginabili. Centinaia di devastazioni come quella di New Orleans intorno al mondo. Da condannare ancora di più, se il rifiuto di affrontare l'argomento continua, è lo sterminio delle specie. La farfalla monarca potrebbe essere tra il 20 e il 50% di tutte le specie che l'Intergovernmental Panel on Climate Change stima saranno destinate all'estinzione entro la fine del secolo se continuiamo con il solito uso di combustibili fossili
Global warming is already affecting people. The Texas, Oklahoma, Mexico heatwave and drought last year, Moscow the year before and Europe in 2003, were all exceptional events, more than three standard deviations outside the norm. Fifty years ago, such anomalies covered only two- to three-tenths of one percent of the land area. In recent years, because of global warming, they now cover about 10 percent -- an increase by a factor of 25 to 50. So we can say with a high degree of confidence that the severe Texas and Moscow heatwaves were not natural; they were caused by global warming. An important impact, if global warming continues, will be on the breadbasket of our nation and the world, the Midwest and Great Plains, which are expected to become prone to extreme droughts, worse than the Dust Bowl, within just a few decades, if we let global warming continue.
Le persone stanno già subendo il riscaldamento globale. Le ondate di calore lo scorso anno in Texas, Oklahoma e Messico, a Mosca l'anno precedente e in Europa nel 2003, sono stati tutti eventi eccezionali, più di tre deviazioni standard fuori dalla norma. Cinquant'anni fa anomalie come queste riguardavano solo due o tre decimi dell'1% delle terre emerse. In anni recenti, a causa del riscaldamento globale, coprono circa il 10%, una crescita di un fattore dal 25 al 50. Quindi possiamo dire con grande sicurezza che le ondate di calore in Texas e a Mosca non erano naturali; sono state causate dal riscaldamento globale. Un impatto importante, se il riscaldamento continua, colpirà il granaio del nostro paese e del mondo, il Midwest e le Great Plains, che è previsto diverranno inclini a siccità estreme peggiori del Dust Bowl, entro alcuni decenni, se lasciamo che il riscaldamento continui.
How did I get dragged deeper and deeper into an attempt to communicate, giving talks in 10 countries, getting arrested, burning up the vacation time that I had accumulated over 30 years? More grandchildren helped me along. Jake is a super-positive, enthusiastic boy. Here at age two and a half years, he thinks he can protect his two and a half-day-old little sister. It would be immoral to leave these young people with a climate system spiraling out of control.
Come mi hanno trascinato sempre più a fondo in questo tentativo di comunicazione tenendo conferenze in 10 paesi, venendo arrestato, e consumando le ferie che avevo accumulato in più di 30 anni? I nipoti in aumento mi hanno aiutato. Jake è un bimbo entusiasta e sempre positivo. Qui, all'età di due anni e mezzo, pensa di poter proteggere la sua sorellina di due giorni e mezzo. Sarebbe immorale lasciare a questi giovani un sistema climatico che sta sfuggendo al controllo.
Now the tragedy about climate change is that we can solve it with a simple, honest approach of a gradually rising carbon fee collected from fossil fuel companies and distributed 100 percent electronically every month to all legal residents on a per capita basis, with the government not keeping one dime. Most people would get more in the monthly dividend than they'd pay in increased prices. This fee and dividend would stimulate the economy and innovations, creating millions of jobs. It is the principal requirement for moving us rapidly to a clean energy future.
La vera tragedia dei cambiamenti climatici è che potremmo risolverli con un approccio semplice, onesto; una carbon tax in graduale aumento pagata dalle compagnie produttrici di combustibili fossili e distribuita al 100% in forma elettronica ogni mese a tutti i residenti su una base pro capite, in modo che il governo non guadagni nulla. La maggior parte delle persone incasserebbe di più da questi dividendi di quello che pagherebbe in aumenti di prezzo. Queste tasse, questi dividendi stimolerebbero l'economia e le innovazioni, creando milioni di posti di lavoro. E' il requisito principale per spostarci rapidamente verso un futuro a energia pulita.
Several top economists are coauthors on this proposition. Jim DiPeso of Republicans for Environmental Protection describes it thusly: "Transparent. Market-based. Does not enlarge government. Leaves energy decisions to individual choices. Sounds like a conservative climate plan."
Molti importanti economisti sono co-autori di questa proposta. Jim DiPeso dell'associazione Republicans for Environmental Protection la descrive bene: "Trasparente. Basata sul mercato. Non aumenta la presenza del governo. Lascia le decisioni energetiche a scelte individuali. Sembra proprio un piano energetico conservatore."
But instead of placing a rising fee on carbon emissions to make fossil fuels pay their true cost to society, our governments are forcing the public to subsidize fossil fuels by 400 to 500 billion dollars per year worldwide, thus encouraging extraction of every fossil fuel -- mountaintop removal, longwall mining, fracking, tar sands, tar shale, deep ocean Arctic drilling. This path, if continued, guarantees that we will pass tipping points leading to ice sheet disintegration that will accelerate out of control of future generations. A large fraction of species will be committed to extinction. And increasing intensity of droughts and floods will severely impact breadbaskets of the world, causing massive famines and economic decline. Imagine a giant asteroid on a direct collision course with Earth.
Ma invece che applicare una tassa crescente sulle emissioni in modo da far pagare ai combustibili fossili il loro vero costo per la società, i nostri governi costringono la popolazione a finanziare i combustibili fossili con 400 - 500 miliardi di dollari ogni anno in tutto il mondo, incoraggiando quindi l'estrazione di ogni combustibile fossile, la distruzione delle montagne, le miniere a muro, la fratturazione idraulica, le sabbie e gli scisti bituminosi, le perforazioni profonde nell'oceano Artico. Questa strada, se seguita, garantisce che supereremo il punto critico sulla via della distruzione dei ghiacciai che sfuggirà al controllo delle prossime generazioni. Una grande parte di tutte le specie sarà condannata all'estinzione. L'intensità crescente di siccità e inondazioni comprometterà seriamente i granai del mondo, causando massicce carestie e declino economico. Immaginate un asteroide gigante in rotta di collisione con la Terra.
That is the equivalent of what we face now. Yet, we dither, taking no action to divert the asteroid, even though the longer we wait, the more difficult and expensive it becomes. If we had started in 2005, it would have required emission reductions of three percent per year to restore planetary energy balance and stabilize climate this century. If we start next year, it is six percent per year. If we wait 10 years, it is 15 percent per year -- extremely difficult and expensive, perhaps impossible. But we aren't even starting.
E' equivalente a quello che affrontiamo oggi. E invece esitiamo, non facciamo niente per deviare l'asteroide anche se, più aspettiamo, più diventa difficile e costoso fare qualcosa. Se avessimo cominciato nel 2005, ci sarebbe stato bisogno di una riduzione di emissioni del 3% annuo per ripristinare l'equilibrio energetico del pianeta e stabilizzare il clima in questo secolo. Se cominciamo l'anno prossimo, sarà necessario il 6%. Se aspettiamo 10 anni, sarà un 15% all'anno... estremamente difficile e costoso, forse impossibile. Ma non stiamo neanche cominciando.
So now you know what I know that is moving me to sound this alarm. Clearly, I haven't gotten this message across. The science is clear. I need your help to communicate the gravity and the urgency of this situation and its solutions more effectively. We owe it to our children and grandchildren.
Ora sapete quello che so io e che mi spinge a dare questo allarme. Chiaramente non sono ancora riuscito a far arrivare il messaggio. La scienza è chiara. Ho bisogno del vostro aiuto per comunicare la gravità e l'urgenza di questa situazione e le possibili soluzioni più efficacemente. Lo dobbiamo ai nostri figli e ai nostri nipoti.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)