What do I know that would cause me, a reticent, Midwestern scientist, to get myself arrested in front of the White House protesting? And what would you do if you knew what I know? Let's start with how I got to this point. I was lucky to grow up at a time when it was not difficult for the child of a tenant farmer to make his way to the state university.
Qu'est ce que je sais qui me causerait, moi, un chercheur réticent du Midwest, d'être arrêté en train de manifester devant la Maison Blanche? Et que feriez vous si vous saviez ce que je sais? Commençons par comment j'en suis arrivé là. J'ai eu la chance de grandir à une époque où il n'était pas difficile pour l'enfant d'un fermier de faire son chemin jusqu'à l'université d'Etat.
And I was really lucky to go to the University of Iowa where I could study under Professor James Van Allen who built instruments for the first U.S. satellites. Professor Van Allen told me about observations of Venus, that there was intense microwave radiation. Did it mean that Venus had an ionosphere? Or was Venus extremely hot? The right answer, confirmed by the Soviet Venera spacecraft, was that Venus was very hot -- 900 degrees Fahrenheit. And it was kept hot by a thick carbon dioxide atmosphere.
Et j'ai vraiment eu de la chance d'aller à l'Université de l'Iowa où j'ai pu étudier avec le Professeur James Van Allen qui construisait des instruments pour les premiers satellites Américains. Le Professeur Van Allen m'a parlé des observations de Vénus, qu'il y avait d'intenses radiations micro-ondes. Est-ce -que cela voulait dire que Vénus avait une ionosphère? Ou est-ce que Vénus était extrêmement chaude? La bonne réponse, confirmée par la navette soviétique Venera, était que Vénus était très chaude -- 480 degrés Celsius. Et elle restait chaude grâce à une épaisse atmosphère de dioxyde de carbone.
I was fortunate to join NASA and successfully propose an experiment to fly to Venus. Our instrument took this image of the veil of Venus, which turned out to be a smog of sulfuric acid. But while our instrument was being built, I became involved in calculations of the greenhouse effect here on Earth, because we realized that our atmospheric composition was changing. Eventually, I resigned as principal investigator on our Venus experiment because a planet changing before our eyes is more interesting and important. Its changes will affect all of humanity.
J'ai eu la chance de rejoindre la NASA et de proposer avec succès un vol expérimental pour aller sur Vénus. Notre instrument a pris cette image du voile de Vénus, qui s'est révélé être un brouillard d'acide sulfurique. Mais pendant la construction de notre instrument, je me suis impliqué dans des calculs sur l'effet de serre ici sur Terre, car nous avons réalisé que la composition de notre atmosphère changeait. Finalement, j'ai démissionné du poste de chercheur principal sur notre expérience sur Vénus parce qu'une planète qui change devant nos yeux est plus intéressante et importante. Ses changements affecteront toute l'humanité.
The greenhouse effect had been well understood for more than a century. British physicist John Tyndall, in the 1850's, made laboratory measurements of the infrared radiation, which is heat. And he showed that gasses such as CO2 absorb heat, thus acting like a blanket warming Earth's surface.
L'effet de serre a été bien compris depuis plus d'un siècle. Le physicien Britannique John Tyndall, dans les années 1850, a fait des mesures en laboratoire sur les radiations infrarouges, ce qui est la chaleur. Et il a montré que des gaz comme le CO2 absorbent la chaleur, agissant ainsi comme une couverture qui réchauffe la surface de la Terre.
I worked with other scientists to analyze Earth climate observations. In 1981, we published an article in Science magazine concluding that observed warming of 0.4 degrees Celsius in the prior century was consistent with the greenhouse effect of increasing CO2. That Earth would likely warm in the 1980's, and warming would exceed the noise level of random weather by the end of the century. We also said that the 21st century would see shifting climate zones, creation of drought-prone regions in North America and Asia, erosion of ice sheets, rising sea levels and opening of the fabled Northwest Passage. All of these impacts have since either happened or are now well under way.
J'ai travaillé avec d'autres chercheurs pour analyser les observations sur le climat de la Terre. En 1981, nous avons publié un article dans le magazine Science qui concluait que le réchauffement observé de 0.4 degrés Celsius au siècle précédent correspondait avec l'effet de serre de l'augmentation de CO2. Que la Terre se réchaufferait certainement dans les années 1980, et que le réchauffement dépasserait le niveau de bruit du temps aléatoire d'ici la fin du siècle. Nous avons aussi dit que le 21ème siècle verrait un déplacement des zones climatiques, la création de régions sujettes à la sécheresse en Amérique du Nord et en Asie, l'érosion des calottes glaciaires, une augmentation du niveau des mers et l'ouverture du légendaire passage du Nord-Ouest. Tous ces impacts se sont depuis soit produits ou sont maintenant bien amorcés.
That paper was reported on the front page of the New York Times and led to me testifying to Congress in the 1980's, testimony in which I emphasized that global warming increases both extremes of the Earth's water cycle. Heatwaves and droughts on one hand, directly from the warming, but also, because a warmer atmosphere holds more water vapor with its latent energy, rainfall will become in more extreme events. There will be stronger storms and greater flooding. Global warming hoopla became time-consuming and distracted me from doing science -- partly because I had complained that the White House altered my testimony. So I decided to go back to strictly doing science and leave the communication to others.
Cet article est paru en première page du New York Times et m'a conduit a témoigner au Congrès dans les années 1980, un témoignage dans lequel je soulignais que le réchauffement climatique augmente les deux extrêmes du cycle de l'eau Terrestre. Les vagues de chaleur et les sécheresses d'un côté, directement liées au réchauffement, mais aussi, parce qu'une atmosphère plus chaude contient plus de vapeur d'eau avec son énergie latente, les précipitations deviendront des évènements plus extrêmes. Il y aura des tempêtes plus fortes et des inondations plus importantes. Le battage sur le réchauffement climatique est devenu chronophage et m'a détourné de la recherche -- en partie parce que je me suis plains que la Maison Blanche avait altéré mon témoignage. J'ai donc décidé de recommencer à faire uniquement de la recherche et de laisser la communication aux autres.
By 15 years later, evidence of global warming was much stronger. Most of the things mentioned in our 1981 paper were facts. I had the privilege to speak twice to the president's climate task force. But energy policies continued to focus on finding more fossil fuels. By then we had two grandchildren, Sophie and Connor. I decided that I did not want them in the future to say, "Opa understood what was happening, but he didn't make it clear." So I decided to give a public talk criticizing the lack of an appropriate energy policy.
15 ans plus tard, la preuve du réchauffement climatique était beaucoup plus forte. La plupart des choses mentionnées dans notre article de 1981 étaient des faits. J'ai eu le privilège de parler deux fois devant l'équipe du président travaillant sur le climat. Mais les politiques énergétiques ont continué à se concentrer sur le fait de trouver plus de combustible fossile. Entre temps, nous avions eu deux petits-enfants, Sophie et Connor. J'ai décidé que je ne voulais pas que dans le futur ils disent, "Papi savait ce qu'il se passait, mais il ne l'a pas fait comprendre". J'ai donc décidé de faire une conférence publique critiquant le manque de politique énergétique appropriée.
I gave the talk at the University of Iowa in 2004 and at the 2005 meeting of the American Geophysical Union. This led to calls from the White House to NASA headquarters and I was told that I could not give any talks or speak with the media without prior explicit approval by NASA headquarters. After I informed the New York Times about these restrictions, NASA was forced to end the censorship. But there were consequences. I had been using the first line of the NASA mission statement, "To understand and protect the home planet," to justify my talks. Soon the first line of the mission statement was deleted, never to appear again.
J'ai fait cette conférence à l'Université de l'Iowa en 2004 et au congrès de 2005 de l'Union Américaine de Géophysique. Cela a conduit à des appels de la Maison Blanche au siège de la NASA et on m'a dit que je ne pourrais pas faire de conférences ou parler aux médias sans approbation explicite du siège de la NASA. Après que j'aie informé le New York Times de ces restrictions, la NASA a été forcée de mettre fin à la censure. Mais il y a eu des conséquences. J'avais utilisé la première ligne de la déclaration de mission de la NASA, "Comprendre et protéger notre planète" pour justifier mes conférences. Bientôt la première ligne de la déclaration de mission a été effacée, pour ne jamais réapparaitre.
Over the next few years I was drawn more and more into trying to communicate the urgency of a change in energy policies, while still researching the physics of climate change. Let me describe the most important conclusion from the physics -- first, from Earth's energy balance and, second, from Earth's climate history.
Au cours des années suivantes j'ai été de plus en plus conduit à essayer de communiquer l'urgence d'un changement dans les politique énergétiques, tout en continuant à rechercher la physique du changement climatique. Laissez moi décrire la conclusion la plus importante de la physique -- d'abord, à partir de l'équilibre énergétique de la Terre et ensuite, à partir de l'histoire climatique de la Terre.
Adding CO2 to the air is like throwing another blanket on the bed. It reduces Earth's heat radiation to space, so there's a temporary energy imbalance. More energy is coming in than going out, until Earth warms up enough to again radiate to space as much energy as it absorbs from the Sun. So the key quantity is Earth's energy imbalance. Is there more energy coming in than going out? If so, more warming is in the pipeline. It will occur without adding any more greenhouse gasses.
Ajouter du CO2 dans l'air est comment rajouter une autre couverture sur le lit. Cela réduit les radiations de la Terre vers l'espace, et il y a donc un déséquilibre énergétique temporaire. ll y a plus d'énergie qui arrive qui n'en repart, jusqu'à ce que la Terre se réchauffe suffisamment pour à nouveau rayonner vers l'espace autant d'énergie qu'elle n'en absorbe du Soleil. Donc la quantité clé est le déséquilibre de l'énergie de la Terre. Est ce qu'il y a plus d'énergie qui entre qui n'en repart? Si c'est le cas, plus de réchauffement est prévisible. Ca va se produire sans ajouter plus de gaz à effet de serre.
Now finally, we can measure Earth's energy imbalance precisely by measuring the heat content in Earth's heat reservoirs. The biggest reservoir, the ocean, was the least well measured, until more than 3,000 Argo floats were distributed around the world's ocean. These floats reveal that the upper half of the ocean is gaining heat at a substantial rate. The deep ocean is also gaining heat at a smaller rate, and energy is going into the net melting of ice all around the planet. And the land, to depths of tens of meters, is also warming.
Enfin, maintenant, nous pouvons mesurer précisément le déséquilibre de l'énergie de la Terre en mesurant la chaleur contenue dans les réservoirs de chaleur de la Terre. Le plus gros réservoir, l'océan, était le moins bien mesuré, jusqu'à ce que plus de 3 000 flotteurs Argo soient répartis dans les océans du monde. Ces flotteurs ont révélé que la partie supérieure de l'océan gagne de la chaleur à une vitesse importante. Les profondeurs de l'océan gagnent aussi de la chaleur à un rythme plus lent, et l'énergie va dans la fonte des glaces tout autour de la planète. Et la terre, dans des profondeurs de plusieurs dizaines de mètres, se réchauffe aussi.
The total energy imbalance now is about six-tenths of a watt per square meter. That may not sound like much, but when added up over the whole world, it's enormous. It's about 20 times greater than the rate of energy use by all of humanity. It's equivalent to exploding 400,000 Hiroshima atomic bombs per day 365 days per year. That's how much extra energy Earth is gaining each day. This imbalance, if we want to stabilize climate, means that we must reduce CO2 from 391 ppm, parts per million, back to 350 ppm. That is the change needed to restore energy balance and prevent further warming.
Le déséquilibre énergétique total est maintenant d'environ six dixièmes de watt par mètre carré. Cela peut paraître peu, mais quand on cumule sur le monde entier, c'est énorme. C'est environ 20 fois plus que le rythme d'utilisation de l'énergie par toute l'humanité. C'est équivalent à l'explosion de 400 000 bombes atomiques similaires à Hiroshima chaque jour 365 jours par an. C'est l'énergie supplémentaire que la Terre gagne chaque jour. Ce déséquilibre, si nous voulons stabiliser le climat, signifie que nous devons réduire le CO2 de 391ppm, parties par million, à 350ppm. C'est le changement nécessaire pour restaurer l'équilibre énergétique et empêcher plus de réchauffement.
Climate change deniers argue that the Sun is the main cause of climate change. But the measured energy imbalance occurred during the deepest solar minimum in the record, when the Sun's energy reaching Earth was least. Yet, there was more energy coming in than going out. This shows that the effect of the Sun's variations on climate is overwhelmed by the increasing greenhouse gasses, mainly from burning fossil fuels.
Les négationnistes du changement climatique soutiennent que le Soleil est la cause principale du changement climatique. Mais le déséquilibre énergétique mesuré s'est produit pendant le minimum solaire le plus faible jamais mesuré, quand l'énergie du Soleil atteignant la Terre était minimale. Pourtant, il y avait plus d'énergie entrante que sortante. Cela montre que l'effet des variations du Soleil sur le climat est dépassé par l'augmentation des gaz à effet de serre, venant principalement de la combustion de carburants fossiles.
Now consider Earth's climate history. These curves for global temperature, atmospheric CO2 and sea level were derived from ocean cores and Antarctic ice cores, from ocean sediments and snowflakes that piled up year after year over 800,000 years forming a two-mile thick ice sheet. As you see, there's a high correlation between temperature, CO2 and sea level. Careful examination shows that the temperature changes slightly lead the CO2 changes by a few centuries. Climate change deniers like to use this fact to confuse and trick the public by saying, "Look, the temperature causes CO2 to change, not vice versa." But that lag is exactly what is expected.
Maintenant considérons l'histoire climatique de la Terre. Ces courbes pour la température mondiale, le CO2 atmosphérique et le niveau de la mer ont été obtenues à partir des carottes océaniques et des carottes de glace de l'Antarctique, des sédiments océaniques et des flocons de neige qui se sont empilés année après année pendant plus de 800 000 ans pour former une couche de glace de 3 kilomètres d'épaisseur. Comme vous le voyez, il y a une forte corrélation entre la température, le CO2 et le niveau de la mer. Un examen attentif montre que les changements de température conduisent à des légers changements de C02 sur quelques siècles. Les négationnistes du changement climatique aiment utiliser ce fait pour troubler et tromper le public en disant, "Regardez, le température provoque un changement sur le C02, et pas l'inverse". Mais ce décalage est exactement ce qui est attendu.
Small changes in Earth's orbit that occur over tens to hundreds of thousands of years alter the distribution of sunlight on Earth. When there is more sunlight at high latitudes in summer, ice sheets melt. Shrinking ice sheets make the planet darker, so it absorbs more sunlight and becomes warmer. A warmer ocean releases CO2, just as a warm Coca-Cola does. And more CO2 causes more warming. So CO2, methane, and ice sheets were feedbacks that amplified global temperature change causing these ancient climate oscillations to be huge, even though the climate change was initiated by a very weak forcing.
Les petits changements de l'orbite de la Terre qui se produisent sur des centaines ou des milliers d'années modifient la répartition de la lumière du soleil sur la Terre. Quand il y a plus de soleil, à hautes latitudes en été, les couches de glace fondent. La réduction des calottes glaciaires rend la planète plus sombre, et elle absorbe donc plus de lumière et devient plus chaude. Un océan plus chaud libère du CO2, comme le fait un Coca-Cola chaud. Et plus de CO2 entraîne plus de réchauffement. Donc le CO2, le méthane et les calottes glaciaires étaient des rétro-actions qui ont amplifié le changement de température mondial rendant ces anciennes oscillations climatiques énormes, bien que le changement climatique ait été initié par une très faible force.
The important point is that these same amplifying feedbacks will occur today. The physics does not change. As Earth warms, now because of extra CO2 we put in the atmosphere, ice will melt, and CO2 and methane will be released by warming ocean and melting permafrost. While we can't say exactly how fast these amplifying feedbacks will occur, it is certain they will occur, unless we stop the warming. There is evidence that feedbacks are already beginning. Precise measurements by GRACE, the gravity satellite, reveal that both Greenland and Antarctica are now losing mass, several hundred cubic kilometers per year. And the rate has accelerated since the measurements began nine years ago. Methane is also beginning to escape from the permafrost.
Le point important est que ces même rétro-actions amplificatrices vont se produire aujourd'hui. La physique ne change pas. Au fur et à mesure que la Terre se réchauffe, maintenant à cause du CO2 supplémentaire que nous mettons dans l'atmosphère, la glace va fondre, et le CO2 et le méthane vont être libérés par l'océan qui se réchauffe et par la fonte du permafrost. Alors que nous ne pouvons pas dire exactement à quelle vitesse ces rétro-actions amplificatrices se produiront, il est certain qu'elles se produiront, à moins que nous n'arrêtions le réchauffement. Il y a des preuves que les rétro-actions ont déjà commencé. Des mesures précises par le satellite GRACE, révèlent que le Groenland et l'Antarctique perdent maintenant de la masse, plusieurs centaines de kilomètres cubes par an. Et le rythme s'est accéléré depuis que les mesures ont commencé il y a neuf ans. Le méthane commence aussi à s'échapper du permafrost.
What sea level rise can we look forward to? The last time CO2 was 390 ppm, today's value, sea level was higher by at least 15 meters, 50 feet. Where you are sitting now would be under water. Most estimates are that, this century, we will get at least one meter. I think it will be more if we keep burning fossil fuels, perhaps even five meters, which is 18 feet, this century or shortly thereafter.
A quelle augmentation du niveau des eaux pouvons nous nous attendre? La dernière fois que le CO2 était à 390ppm, sa valeur actuelle, le niveau de la mer était plus élevé d'au moins 15 mètres, 50 pieds. Là où vous êtes assis aujourd'hui vous seriez sous l'eau. La plupart des estimations sont que, pendant ce siècle, nous allons gagner au moins un mètre. Je pense que cela sera plus si nous continuons à brûler des combustibles fossiles. peut-être même cinq mètres, ce qui fait 18 pieds, ce siècle ou peu après.
The important point is that we will have started a process that is out of humanity's control. Ice sheets would continue to disintegrate for centuries. There would be no stable shoreline. The economic consequences are almost unthinkable. Hundreds of New Orleans-like devastations around the world. What may be more reprehensible, if climate denial continues, is extermination of species. The monarch butterfly could be one of the 20 to 50 percent of all species that the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates will be ticketed for extinction by the end of the century if we stay on business-as-usual fossil fuel use.
Le point important est que nous aurons commencé un procédé qui est hors de contrôle de l'humanité. Les calottes glaciaires continueront à se désintégrer pendant des siècles. Il n'y aura pas de littoral stable. Les conséquences économiques sont quasiment inconcevables. Des centaines de dévastations comme la Nouvelle Orléans autour du monde. Ce qui serait encore plus condamnable, si le rejet du changement climatique continue, est l'extermination des espèces. Le papillon monarque pourrait être une des 20 à 50 pour cent des espèces que le groupe d'experts Intergouvernemental sur le Changement Climatique estime être destinées à l'extinction d'ici la fin du siècle si nous restons sur l'utilisation habituelle des combustibles fossiles.
Global warming is already affecting people. The Texas, Oklahoma, Mexico heatwave and drought last year, Moscow the year before and Europe in 2003, were all exceptional events, more than three standard deviations outside the norm. Fifty years ago, such anomalies covered only two- to three-tenths of one percent of the land area. In recent years, because of global warming, they now cover about 10 percent -- an increase by a factor of 25 to 50. So we can say with a high degree of confidence that the severe Texas and Moscow heatwaves were not natural; they were caused by global warming. An important impact, if global warming continues, will be on the breadbasket of our nation and the world, the Midwest and Great Plains, which are expected to become prone to extreme droughts, worse than the Dust Bowl, within just a few decades, if we let global warming continue.
Le réchauffement climatique affecte déjà les populations. La canicule et la sécheresse de l'année dernière au Texas, en Oklahoma, au Mexique, à Moscou l'année précédente et en Europe en 2003, étaient toutes des évènements exceptionnels, plus de trois écarts types hors de la norme. Il y a cinquante ans, de telles anomalies couvraient seulement deux à trois dixièmes de pour cent de la superficie. Ces dernières années, à cause du réchauffement climatique, ils couvrent maintenant environ 10 pour cent -- une augmentation par un facteur 25 à 50. Nous pouvons donc dire avec une forte certitude que les grosses vagues de chaleur du Texas et de Moscou n'étaient pas naturelles, elles ont été causées par le réchauffement climatique. Un impact important, si le réchauffement climatique continue, sera sur le grenier de notre nation et du monde, le Midwest et les Grandes Plaines, qui devraient devenir sujettes à d'extrêmes sécheresses, pires que le Dust Bowl, dans quelques dizaines d'années, si nous laissons le réchauffement climatique se poursuivre.
How did I get dragged deeper and deeper into an attempt to communicate, giving talks in 10 countries, getting arrested, burning up the vacation time that I had accumulated over 30 years? More grandchildren helped me along. Jake is a super-positive, enthusiastic boy. Here at age two and a half years, he thinks he can protect his two and a half-day-old little sister. It would be immoral to leave these young people with a climate system spiraling out of control.
Comment ai-je été entraîné de plus en plus dans une tentative pour communiquer, donnant des conférences dans 10 pays, me faisant arrêter, renonçant aux vacances que j'avais accumulé depuis 30 ans? Avoir d'autres petits-enfants m'a aidé. Jake est un garçon super positif et enthousiaste. Ici à deux ans et demi il pense qu'il peut protéger sa petite soeur de deux jours et demi. Il serait immoral de laisser ces jeunes gens avec un système climatique échappant à tout contrôle.
Now the tragedy about climate change is that we can solve it with a simple, honest approach of a gradually rising carbon fee collected from fossil fuel companies and distributed 100 percent electronically every month to all legal residents on a per capita basis, with the government not keeping one dime. Most people would get more in the monthly dividend than they'd pay in increased prices. This fee and dividend would stimulate the economy and innovations, creating millions of jobs. It is the principal requirement for moving us rapidly to a clean energy future.
Ce qui est tragique avec le changement climatique est que nous ne pouvons pas le résoudre avec une approche simple, honnête d'une taxe carbone augmentant progressivement collectée auprès des entreprises de combustibles fossiles et distribuée 100 pour cent électroniquement chaque mois à tous les résidents légaux sur une base par habitant, avec le gouvernement n'en gardant pas un centime. La plupart des gens obtiendraient plus dans le dividende mensuel que ce qu'ils paieraient dans l'augmentation des prix. Cette taxe et dividende stimuleraient l'économie et les innovations, en créant des millions d'emplois. C'est la principale exigence pour nous faire bouger rapidement vers un futur énergétique propre.
Several top economists are coauthors on this proposition. Jim DiPeso of Republicans for Environmental Protection describes it thusly: "Transparent. Market-based. Does not enlarge government. Leaves energy decisions to individual choices. Sounds like a conservative climate plan."
Plusieurs grands économistes sont co-auteurs de cette proposition. Jim DiPeso des Républicains pour la Protection de l'Environnement le décrit ainsi: "Transparente. Basée sur le marché. Ne donne pas une part plus importante au gouvernement. Laisse les décisions concernant l'énergie à des choix individuels. Ressemble à un plan de conservation du climat."
But instead of placing a rising fee on carbon emissions to make fossil fuels pay their true cost to society, our governments are forcing the public to subsidize fossil fuels by 400 to 500 billion dollars per year worldwide, thus encouraging extraction of every fossil fuel -- mountaintop removal, longwall mining, fracking, tar sands, tar shale, deep ocean Arctic drilling. This path, if continued, guarantees that we will pass tipping points leading to ice sheet disintegration that will accelerate out of control of future generations. A large fraction of species will be committed to extinction. And increasing intensity of droughts and floods will severely impact breadbaskets of the world, causing massive famines and economic decline. Imagine a giant asteroid on a direct collision course with Earth.
Mais au lieu de placer une taxe croissante sur les émissions de carbone pour que les combustibles fossiles paient leur vrai coût à la société, nos gouvernements obligent le public à subventionner les combustibles fossiles avec 400 à 500 milliards de dollars par an autour du monde, encourageant ainsi l'extraction de chaque combustible fossile -- extraction à ciel ouvert, exploitation minière longue taille, fracturation, sables bitumineux, goudrons de schiste, forage profond dans l'océan Arctique. Cette voie, si elle est maintenue, garantit que nous allons passer les points critiques conduisant à la désintégration de la calotte glaciaire qui s’accélérera hors de contrôle des générations futures. Une grande partie des espèces sera vouée à l'extinction. Et l'intensité croissante des sécheresses et des inondations impactera sérieusement les greniers du monde, provoquant d'importantes famines et le déclin économique. Imaginez un astéroïde géant sur une trajectoire directe de collision avec la Terre.
That is the equivalent of what we face now. Yet, we dither, taking no action to divert the asteroid, even though the longer we wait, the more difficult and expensive it becomes. If we had started in 2005, it would have required emission reductions of three percent per year to restore planetary energy balance and stabilize climate this century. If we start next year, it is six percent per year. If we wait 10 years, it is 15 percent per year -- extremely difficult and expensive, perhaps impossible. But we aren't even starting.
C'est l'équivalent de ce à quoi nous faisons face aujourd'hui. Pourtant, nous tergiversons, ne prenant aucune action pour dévier l'astéroïde, même si plus nous attendons, plus cela devient difficile et cher. Si nous avions commencé en 2005, cela aurait nécessité des réductions des émissions de trois pour cent par an pour rétablir l'équilibre énergétique de la planète et stabiliser le climat pendant ce siècle. Si nous commençons l'année prochaine, c'est six pour cent par an. Si nous attendons 10 ans, c'est 15 pour cent par an -- extrêmement difficile et cher, peut-être impossible. Mais nous ne commençons même pas.
So now you know what I know that is moving me to sound this alarm. Clearly, I haven't gotten this message across. The science is clear. I need your help to communicate the gravity and the urgency of this situation and its solutions more effectively. We owe it to our children and grandchildren.
Donc maintenant que vous savez ce que je sais cela m'amène à sonner cette alarme. Clairement, je n'ai pas réussi à faire passer ce message. La science est claire. J'ai besoin de votre aide pour communiquer la gravité et l'urgence de cette situation et ses solutions plus efficacement. Nous le devons à nos enfants et nos petits-enfants.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)