What do I know that would cause me, a reticent, Midwestern scientist, to get myself arrested in front of the White House protesting? And what would you do if you knew what I know? Let's start with how I got to this point. I was lucky to grow up at a time when it was not difficult for the child of a tenant farmer to make his way to the state university.
Qu'est-ce que je sais qui ferait que, moi, un chercheur réticent du Midwest, on m'arrête alors que je manifeste devant la Maison Blanche ? Et que feriez-vous si vous saviez ce que je sais? Commençons comment j'en suis arrivé là. J'ai eu la chance de grandir à un moment où il n'était pas difficile pour l'enfant d'un fermier d'arriver jusqu'à l'université d'Etat.
And I was really lucky to go to the University of Iowa where I could study under Professor James Van Allen who built instruments for the first U.S. satellites. Professor Van Allen told me about observations of Venus, that there was intense microwave radiation. Did it mean that Venus had an ionosphere? Or was Venus extremely hot? The right answer, confirmed by the Soviet Venera spacecraft, was that Venus was very hot -- 900 degrees Fahrenheit. And it was kept hot by a thick carbon dioxide atmosphere.
Et j'ai vraiment eu de la chance d'aller à l'Université de l'Iowa où j'ai pu étudier avec le professeur James Van Allen qui construisait des instruments pour les premiers satellites américains. Professeur Van Allen m'a parlé des observations de Vénus, qu'il y avait un rayonnement intense de micro-ondes . Cela signifiait-il que Vénus avait une ionosphère? Ou Vénus était-elle extrêmement chaude ? La bonne réponse, confirmée par la sonde soviétique Venera , était que Vénus était très chaude - 482 degrés Celsius. Et une épaisse atmosphère de dioxyde de carbone la maintenait dans cette chaleur.
I was fortunate to join NASA and successfully propose an experiment to fly to Venus. Our instrument took this image of the veil of Venus, which turned out to be a smog of sulfuric acid. But while our instrument was being built, I became involved in calculations of the greenhouse effect here on Earth, because we realized that our atmospheric composition was changing. Eventually, I resigned as principal investigator on our Venus experiment because a planet changing before our eyes is more interesting and important. Its changes will affect all of humanity.
J'ai eu la chance d'entrer à la NASA et de proposer un vol expérimental vers Vénus qui a été accepté. Notre instrument a pris cette image du voile de Vénus, qui s'est avéré être un brouillard d'acide sulfurique. Mais pendant qu'on construisait notre instrument, je me suis lancé dans des calculs de l'effet de serre ici, sur Terre, car nous nous sommes rendus compte que la composition de notre atmosphère avait changé. Finalement, j'ai démissionné en tant que chercheur principal de notre expérience de Vénus parce qu'une planète qui change sous nos yeux est plus intéressante et importante. Ses changements affecteront l'ensemble de l'humanité.
The greenhouse effect had been well understood for more than a century. British physicist John Tyndall, in the 1850's, made laboratory measurements of the infrared radiation, which is heat. And he showed that gasses such as CO2 absorb heat, thus acting like a blanket warming Earth's surface.
On avait bien compris l'effet de serre pendant plus d'un siècle. Le physicien britannique John Tyndall, dans les années 1850, a fait des mesures en laboratoire du rayonnement infrarouge, qui est la chaleur. Et il a montré que les gaz comme le CO2 absorbent la chaleur, agissant ainsi comme une couverture qui réchauffe la surface de la Terre.
I worked with other scientists to analyze Earth climate observations. In 1981, we published an article in Science magazine concluding that observed warming of 0.4 degrees Celsius in the prior century was consistent with the greenhouse effect of increasing CO2. That Earth would likely warm in the 1980's, and warming would exceed the noise level of random weather by the end of the century. We also said that the 21st century would see shifting climate zones, creation of drought-prone regions in North America and Asia, erosion of ice sheets, rising sea levels and opening of the fabled Northwest Passage. All of these impacts have since either happened or are now well under way.
J'ai travaillé avec d'autres chercheurs pour analyser les observations du climat de la Terre. En 1981, nous avons publié un article dans la revue Science qui concluait que le réchauffement observé de 0,4 degrés Celsius au cours du siècle précédent était compatible avec l'effet de serre de l'augmentation du CO2. Que la Terre se réchaufferait probablement dans les années 1980, et que le réchauffement dépasserait le niveau de bruit de la météo aléatoire d'ici la fin du siècle. Nous avons également dit que le 21e siècle verrait le déplacement des zones climatiques, la création de régions sujettes aux sécheresses en Amérique du Nord et en Asie, l'érosion des calottes glaciaires, la montée des eaux et l'ouverture du légendaire Passage du Nord-Ouest . Depuis, tous ces impacts soit se sont soit produits, soit sont déjà bien avancés.
That paper was reported on the front page of the New York Times and led to me testifying to Congress in the 1980's, testimony in which I emphasized that global warming increases both extremes of the Earth's water cycle. Heatwaves and droughts on one hand, directly from the warming, but also, because a warmer atmosphere holds more water vapor with its latent energy, rainfall will become in more extreme events. There will be stronger storms and greater flooding. Global warming hoopla became time-consuming and distracted me from doing science -- partly because I had complained that the White House altered my testimony. So I decided to go back to strictly doing science and leave the communication to others.
Ce document a été signalé sur la première page du New York Times et m'a amené à témoigner devant le Congrès dans les années 1980, un témoignage dans lequel je soulignais que le réchauffement climatique augmente les deux extrêmes du cycle de l'eau de la Terre. Des vagues de chaleur et des sécheresses, d'une part, directement dues au réchauffement, mais aussi, parce qu'une atmosphère plus chaude retient plus de vapeur d'eau de par son énergie latente, les précipitations tomberont sous la forme d'événements plus extrêmes. Il y aura des tempêtes plus fortes et des inondations plus importantes. Le battage autour du réchauffement de la planète est devenu dévoreur de temps et m'a détourné de mes recherches - en partie parce que je m'étais plaint que la Maison-Blanche avait modifié mon témoignage. J'ai donc décidé de revenir à mes recherches uniquement et de laisser la communication aux autres.
By 15 years later, evidence of global warming was much stronger. Most of the things mentioned in our 1981 paper were facts. I had the privilege to speak twice to the president's climate task force. But energy policies continued to focus on finding more fossil fuels. By then we had two grandchildren, Sophie and Connor. I decided that I did not want them in the future to say, "Opa understood what was happening, but he didn't make it clear." So I decided to give a public talk criticizing the lack of an appropriate energy policy.
15 ans plus tard, la preuve du réchauffement climatique était beaucoup plus forte. La plupart des choses mentionnées dans notre publication de 1981 étaient des faits. J'ai eu le privilège de prendre la parole deux fois devant le groupe de travail sur le changement climatique du président. Mais les politiques énergétiques ont continué à se concentrer sur la recherche de plus de combustibles fossiles. Entre temps, nous avons eu deux petits-enfants, Sophie et Connor. J'ai décidé que je ne voulais pas qu'ils disent plus tard, "Papi avait compris ce qui se passait, mais il ne l'a pas fait comprendre. " J'ai donc décidé de donner une conférence publique qui critiquait le manque d'une politique énergétique appropriée.
I gave the talk at the University of Iowa in 2004 and at the 2005 meeting of the American Geophysical Union. This led to calls from the White House to NASA headquarters and I was told that I could not give any talks or speak with the media without prior explicit approval by NASA headquarters. After I informed the New York Times about these restrictions, NASA was forced to end the censorship. But there were consequences. I had been using the first line of the NASA mission statement, "To understand and protect the home planet," to justify my talks. Soon the first line of the mission statement was deleted, never to appear again.
Je l'ai donnée à l'Université de l'Iowa en 2004 et au colloque de 2005 de l'American Geophysical Union. Cela a conduit à des appels de la Maison Blanche au siège de la NASA et on m'a dit que je ne pouvais pas donner de conférences ou parler aux médias sans approbation préalable et explicite de la direction de la NASA. Après que j'aie informé le New York Times de ces restrictions, la NASA a été forcée de mettre fin à la censure. Mais il y a eu des conséquences. J'avais utilisé la première ligne de la déclaration de mission de la NASA, "Comprendre et protéger notre planète," pour justifier mes conférences. Bientôt la première ligne de la déclaration de mission a été supprimée, pour ne jamais réapparaître.
Over the next few years I was drawn more and more into trying to communicate the urgency of a change in energy policies, while still researching the physics of climate change. Let me describe the most important conclusion from the physics -- first, from Earth's energy balance and, second, from Earth's climate history.
Au cours des années qui ont suivi, j'ai été attiré de plus en plus à essayer de communiquer l'urgence d'un changement dans les politiques énergétiques, tout en continuant mes recherches sur la physique du changement climatique. Permettez-moi de décrire la conclusion la plus importante de la physique - d'abord, de l'équilibre énergétique de la Terre et, deuxièmement, de l'histoire climatique de la Terre.
Adding CO2 to the air is like throwing another blanket on the bed. It reduces Earth's heat radiation to space, so there's a temporary energy imbalance. More energy is coming in than going out, until Earth warms up enough to again radiate to space as much energy as it absorbs from the Sun. So the key quantity is Earth's energy imbalance. Is there more energy coming in than going out? If so, more warming is in the pipeline. It will occur without adding any more greenhouse gasses.
Ajouter du CO2 dans l'air c'est comme jeter une autre couverture sur le lit. Ça réduit le rayonnement thermique de la Terre à l'espace, il y a donc un déséquilibre temporaire de l'énergie. Il y a plus d'énergie qui arrive qu'il n'en repart, jusqu'à ce que la Terre se réchauffe suffisamment pour à nouveau rayonner vers l'espace autant d'énergie qu'elle en absorbe du Soleil. Donc, la quantité fondamentale est un déséquilibre énergétique de la Terre. Y a-t-il plus d'énergie qui arrive qu'il n'en repart ? Si c'est le cas, on doit s'attendre à plus de réchauffement. Cela se produira sans ajouter plus de gaz à effet de serre.
Now finally, we can measure Earth's energy imbalance precisely by measuring the heat content in Earth's heat reservoirs. The biggest reservoir, the ocean, was the least well measured, until more than 3,000 Argo floats were distributed around the world's ocean. These floats reveal that the upper half of the ocean is gaining heat at a substantial rate. The deep ocean is also gaining heat at a smaller rate, and energy is going into the net melting of ice all around the planet. And the land, to depths of tens of meters, is also warming.
Maintenant, enfin, on peut mesurer le déséquilibre énergétique de la Terre avec précision en mesurant la quantité de chaleur dans les réservoirs de chaleur de la Terre. Le plus grand réservoir, l'océan, était le moins bien mesuré, jusqu'à ce que plus de 3000 flotteurs Argos soient répartis dans les océans du monde. Ces flotteurs révèlent que la moitié supérieure de l'océan gagne en chaleur à un rythme élevé. L'océan profond gagne lui aussi en chaleur à un moindre rythme, et l'énergie va dans la fonte nette de glace tout autour de la planète. Et la terre, à des profondeurs de plusieurs dizaines de mètres, se réchauffe aussi.
The total energy imbalance now is about six-tenths of a watt per square meter. That may not sound like much, but when added up over the whole world, it's enormous. It's about 20 times greater than the rate of energy use by all of humanity. It's equivalent to exploding 400,000 Hiroshima atomic bombs per day 365 days per year. That's how much extra energy Earth is gaining each day. This imbalance, if we want to stabilize climate, means that we must reduce CO2 from 391 ppm, parts per million, back to 350 ppm. That is the change needed to restore energy balance and prevent further warming.
Le déséquilibre énergétique total aujourd'hui est d'environ 6/10 de watt par mètre carré. Cela peut ne pas sembler beaucoup, mais lorsqu'on les additionne dans le monde entier, c'est énorme. C'est environ 20 fois plus que le taux de consommation d'énergie de l'humanité tout entière. C'est équivalent à l'explosion de 400.000 bombes atomiques d'Hiroshima par jour 365 jours par an. C'est la quantité d'énergie supplémentaire que la Terre gagne chaque jour. Ce déséquilibre, si nous voulons stabiliser le climat, signifie que nous devons ramener les émissions de CO2 de 391 ppm, parties par million, à 350 ppm. C'est le changement nécessaire pour rétablir l'équilibre énergétique et empêcher la poursuite du réchauffement.
Climate change deniers argue that the Sun is the main cause of climate change. But the measured energy imbalance occurred during the deepest solar minimum in the record, when the Sun's energy reaching Earth was least. Yet, there was more energy coming in than going out. This shows that the effect of the Sun's variations on climate is overwhelmed by the increasing greenhouse gasses, mainly from burning fossil fuels.
Les négationnistes du changement climatique soutiennent que le Soleil est la principale cause du changement climatique. Mais le déséquilibre de l'énergie mesurée s'est produit au cours du minimum solaire le plus bas jamais enregistré, quand l'énergie du Soleil atteignant la Terre était à son plus bas niveau. Pourtant, il y avait plus d'énergie qui arrivait qu'il n'en repartait. Cela montre que l'effet des variations du Soleil sur le climat est dépassé par l'augmentation des gaz à effet de serre, principalement issus de la combustion de carburants fossiles.
Now consider Earth's climate history. These curves for global temperature, atmospheric CO2 and sea level were derived from ocean cores and Antarctic ice cores, from ocean sediments and snowflakes that piled up year after year over 800,000 years forming a two-mile thick ice sheet. As you see, there's a high correlation between temperature, CO2 and sea level. Careful examination shows that the temperature changes slightly lead the CO2 changes by a few centuries. Climate change deniers like to use this fact to confuse and trick the public by saying, "Look, the temperature causes CO2 to change, not vice versa." But that lag is exactly what is expected.
Considérons maintenant l'histoire du climat de la Terre. Ces courbes de température de la planète, du CO2 atmosphérique et du niveau de la mer ont été calculées à partir des carottes océaniques et des carottes de glace antarctiques, des sédiments océaniques et des flocons de neige qui se sont entassés année après année sur 800 000 ans et ont formé une couche de glace de3 km d'épaisseur. Comme vous le voyez, il y a une forte corrélation entre la température, le CO2 et le niveau des mers. Un examen attentif montre que les changements de température entraînent de légers changements de CO2 en quelques siècles. Les négationnistes du changement climatique aiment se servir de ce fait pour semer le doute et tromper le public en disant: «Regardez, la température provoque le changement de CO2 non l'inverse. " Mais ce décalage c'est exactement ce qui est attendu.
Small changes in Earth's orbit that occur over tens to hundreds of thousands of years alter the distribution of sunlight on Earth. When there is more sunlight at high latitudes in summer, ice sheets melt. Shrinking ice sheets make the planet darker, so it absorbs more sunlight and becomes warmer. A warmer ocean releases CO2, just as a warm Coca-Cola does. And more CO2 causes more warming. So CO2, methane, and ice sheets were feedbacks that amplified global temperature change causing these ancient climate oscillations to be huge, even though the climate change was initiated by a very weak forcing.
De petits changements dans l'orbite terrestre qui se produisent sur des dizaines à des centaines de milliers d'années modifient la répartition de la lumière du soleil sur la Terre. Quand il y a plus d'ensoleillement dans les hautes latitudes en été, les calottes glaciaires fondent. La diminution des calottes glaciaires assombrit la planète, donc elle absorbe plus de lumière solaire et devient plus chaude. Un réchauffement des océans libère du CO2, tout comme un Coca-Cola tiède. Et plus de CO2 provoque plus de réchauffement. Donc, le CO2, le méthane et les calottes glaciaires étaient des rétroactions qui ont amplifié le changement de température de la planète, rendant ces anciennes oscillations climatiques énormes, même si le changement climatique a été lancé par un renforcement très faible.
The important point is that these same amplifying feedbacks will occur today. The physics does not change. As Earth warms, now because of extra CO2 we put in the atmosphere, ice will melt, and CO2 and methane will be released by warming ocean and melting permafrost. While we can't say exactly how fast these amplifying feedbacks will occur, it is certain they will occur, unless we stop the warming. There is evidence that feedbacks are already beginning. Precise measurements by GRACE, the gravity satellite, reveal that both Greenland and Antarctica are now losing mass, several hundred cubic kilometers per year. And the rate has accelerated since the measurements began nine years ago. Methane is also beginning to escape from the permafrost.
L'important est que ces mêmes rétroactions amplificatrices vont se produire aujourd'hui. La physique ne change pas. Comme la Terre se réchauffe, à cause des émissions de CO2 supplémentaires que nous mettons dans l'atmosphère, la glace va fondre, et le CO2 et le méthane seront libérés par le réchauffement des océans et la fonte du pergélisol. Bien que nous ne puissions pas dire exactement à quelle vitesse ces rétroactions amplificatrices se produiront, il est certain qu'elles se produiront, à moins que nous n'arrêtions le réchauffement. Il existe des preuves que les rétroactions commencent déjà. Des mesures précises faites par GRACE, le satellite, révèlent que le Groenland et l'Antarctique sont en train de perdre de la masse, plusieurs centaines de kilomètres cubes par an. Et le taux s'est accéléré depuis que les mesures ont commencé il y a neuf ans. Le méthane commence également à s'échapper du pergélisol.
What sea level rise can we look forward to? The last time CO2 was 390 ppm, today's value, sea level was higher by at least 15 meters, 50 feet. Where you are sitting now would be under water. Most estimates are that, this century, we will get at least one meter. I think it will be more if we keep burning fossil fuels, perhaps even five meters, which is 18 feet, this century or shortly thereafter.
A quelle élévation du niveau de la mer pouvons-nous nous attendre? La dernière fois que les émissions de CO2 étaient de 390 ppm, la valeur d'aujourd'hui, le niveau de la mer était plus élevé d'au moins 15 mètres, 50 pieds. Où vous êtes assis maintenant vous seriez sous l'eau. La plupart des estimations sont que, au cours de ce siècle, nous aurons au moins un mètre. Je pense que ce sera plus si nous continuons à brûler des combustibles fossiles, peut-être même cinq mètres, ce qui fait de 18 pieds, au cours de ce siècle ou peu après.
The important point is that we will have started a process that is out of humanity's control. Ice sheets would continue to disintegrate for centuries. There would be no stable shoreline. The economic consequences are almost unthinkable. Hundreds of New Orleans-like devastations around the world. What may be more reprehensible, if climate denial continues, is extermination of species. The monarch butterfly could be one of the 20 to 50 percent of all species that the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates will be ticketed for extinction by the end of the century if we stay on business-as-usual fossil fuel use.
L'important est que nous aurons commencé un processus qui échappe au contrôle de l'humanité. Les calottes glaciaires devraient continuer à se désintégrer pendant des siècles. Il n'y aurait pas des rives stables. Les conséquences économiques sont presque inconcevables. Des centaines de dévastations comme à la Nouvelle-Orleans dans le monde entier. Ce qui peut être plus répréhensible, si le négationnisme climatique persiste, c'est l'extermination des espèces. Le papillon monarque pourrait être l'un des 20 % à 50 % de toutes les espèces que le Groupe d'experts intergouvernemental sur les estimations du changement climatique marquera comme condamné à l'extinction d'ici la fin du siècle si nous restons sur la consommation courante de carburant fossiles.
Global warming is already affecting people. The Texas, Oklahoma, Mexico heatwave and drought last year, Moscow the year before and Europe in 2003, were all exceptional events, more than three standard deviations outside the norm. Fifty years ago, such anomalies covered only two- to three-tenths of one percent of the land area. In recent years, because of global warming, they now cover about 10 percent -- an increase by a factor of 25 to 50. So we can say with a high degree of confidence that the severe Texas and Moscow heatwaves were not natural; they were caused by global warming. An important impact, if global warming continues, will be on the breadbasket of our nation and the world, the Midwest and Great Plains, which are expected to become prone to extreme droughts, worse than the Dust Bowl, within just a few decades, if we let global warming continue.
Le réchauffement climatique affecte déjà les populations. La canicule et la sécheresse l'an dernier au Texas, en Oklahoma, au Mexique à Moscou l'année précédente et en Europe en 2003, étaient tous des événements exceptionnels, à plus de trois écarts-types en dehors de la norme. Il y a cinquante ans, de telles anomalies ne couvrait que deux à trois dixièmes de un pour cent de la superficie de la terre. Ces dernières années, à cause du réchauffement climatique, elles couvrent désormais environ 10 %, une augmentation d'un facteur de 25 à 50. Donc nous pouvons affirmer avec quasi certitude que les canicules sévères au Texas et à Moscou n'étaient pas naturelles ; elles ont été causées par le réchauffement climatique. Un impact important, si le réchauffement se poursuit, portera sur le grenier de notre nation et du monde, le Midwest et les Grandes Plaines, qui sont appelés à devenir sujettes à des sécheresses extrêmes, pire que le Dust Bowl, dans quelques décennies, si nous laissons le réchauffement climatique se poursuivre.
How did I get dragged deeper and deeper into an attempt to communicate, giving talks in 10 countries, getting arrested, burning up the vacation time that I had accumulated over 30 years? More grandchildren helped me along. Jake is a super-positive, enthusiastic boy. Here at age two and a half years, he thinks he can protect his two and a half-day-old little sister. It would be immoral to leave these young people with a climate system spiraling out of control.
Comment ai-je été entraîné de plus en plus dans une tentative de communiquer, en donnant des conférences dans 10 pays, en me faisant arrêté, renonçant à mes vacances que j'avais accumulées sur 30 ans? Avoir plus de petits-enfants m'a aidé. Jake est un garçon super-positif, et enthousiaste. Ici, à l'âge de deux ans et demi, il pense qu'il peut protéger sa petite soeur de deux jours et demi. Il serait immoral de laisser ces jeunes avec un système climatique qui échappe à tout contrôle.
Now the tragedy about climate change is that we can solve it with a simple, honest approach of a gradually rising carbon fee collected from fossil fuel companies and distributed 100 percent electronically every month to all legal residents on a per capita basis, with the government not keeping one dime. Most people would get more in the monthly dividend than they'd pay in increased prices. This fee and dividend would stimulate the economy and innovations, creating millions of jobs. It is the principal requirement for moving us rapidly to a clean energy future.
Ce qui est tragique avec le changement climatique est que nous pouvons le résoudre avec une approche simple et honnête d'une taxe carbone qui augmente progressivement recueillie auprès des compagnies de combustibles fossiles et distribuée 100 % électroniquement chaque mois à tous les résidents légaux sur une base par habitant, et le gouvernement qui n'en garderait pas un sou. La plupart des gens obtiendraient plus dans le dividende mensuel que ce qu'ils paieraient dans la hausse des prix. Cette taxe ainsi que les dividendes stimulerait l'économie et les innovations, créerait des millions d'emplois. C'est l'exigence principale pour nous amener rapidement à un avenir énergétique propre.
Several top economists are coauthors on this proposition. Jim DiPeso of Republicans for Environmental Protection describes it thusly: "Transparent. Market-based. Does not enlarge government. Leaves energy decisions to individual choices. Sounds like a conservative climate plan."
Plusieurs grands économistes sont co-auteurs de cette proposition. Jim Dipeso des Républicains pour la Protection de l'Environnement la décrit ainsi : "Transparente. Fondée sur le marché. Ne donne pas une part plus importante au gouvernement. Laisse les décisions sur l'énergie à des choix individuels. Ressemble à un plan climat conservateur ».
But instead of placing a rising fee on carbon emissions to make fossil fuels pay their true cost to society, our governments are forcing the public to subsidize fossil fuels by 400 to 500 billion dollars per year worldwide, thus encouraging extraction of every fossil fuel -- mountaintop removal, longwall mining, fracking, tar sands, tar shale, deep ocean Arctic drilling. This path, if continued, guarantees that we will pass tipping points leading to ice sheet disintegration that will accelerate out of control of future generations. A large fraction of species will be committed to extinction. And increasing intensity of droughts and floods will severely impact breadbaskets of the world, causing massive famines and economic decline. Imagine a giant asteroid on a direct collision course with Earth.
Mais au lieu de placer une taxe croissante sur les émissions de carbone pour faire payer aux combustibles fossiles leur coût réel pour la société, nos gouvernements forcent le grand public à subventionner les combustibles fossiles avec 400 à 500 milliards de dollars par an dans le monde entier, encourageant ainsi l'extraction de tous les combustibles fossiles - extraction à ciel ouvert, longue taille minière, fracturation, sables bitumineux, goudron de schiste, forage profond dans l'océan Arctique. Poursuivre dans cette voie garantit que nous allons passer les points de basculement menant à la désintégration de la calotte glaciaire qui s'accélérera et échappera au contrôle des générations futures. Une fraction importante des espèces seront vouées à l'extinction. Et l'intensité croissante des sécheresses et des inondations aura de graves répercussions sur les greniers du monde, provoquant des famines massives et le déclin économique. Imaginez un astéroïde géant sur une trajectoire de collision directe avec la Terre.
That is the equivalent of what we face now. Yet, we dither, taking no action to divert the asteroid, even though the longer we wait, the more difficult and expensive it becomes. If we had started in 2005, it would have required emission reductions of three percent per year to restore planetary energy balance and stabilize climate this century. If we start next year, it is six percent per year. If we wait 10 years, it is 15 percent per year -- extremely difficult and expensive, perhaps impossible. But we aren't even starting.
C'est l'équivalent de ce à quoi nous sommes confrontés aujourd'hui. Pourtant, nous tergiversons, ne prenons aucune mesure pour détourner l'astéroïde, même si plus nous attendons, plus ça devient difficile et cher. Si nous avions commencé en 2005, il aurait fallu des réductions d'émissions de 3 % par an pour rétablir l'équilibre énergétique planétaire et stabiliser le climat au cours de ce siècle. Si nous commençons l'année prochaine, c'est 6 % par an. Si nous attendons 10 ans c'est 15 % par an - c'est extrêmement difficile et coûteux, peut-être impossible. Mais nous ne commençons même pas.
So now you know what I know that is moving me to sound this alarm. Clearly, I haven't gotten this message across. The science is clear. I need your help to communicate the gravity and the urgency of this situation and its solutions more effectively. We owe it to our children and grandchildren.
Alors maintenant vous savez ce que je sais qui me pousse à tirer la sonnette d'alarme. De toute évidence, je n'ai pas fait passé ce message. La science est claire. J'ai besoin de votre aide pour communiquer la gravité et l'urgence de cette situation et ses solutions plus efficacement. Nous le devons à nos enfants et nos petits-enfants.
Thank you.
Merci !
(Applause)
(Applaudissements)