What do I know that would cause me, a reticent, Midwestern scientist, to get myself arrested in front of the White House protesting? And what would you do if you knew what I know? Let's start with how I got to this point. I was lucky to grow up at a time when it was not difficult for the child of a tenant farmer to make his way to the state university.
¿Qué conozco yo, un científico reticente del medio oeste, que pueda hacer que me arresten en una protesta frente a la Casa Blanca? Y, ¿qué harían Uds. si supieran lo que yo sé? Empecemos con la forma como llegué a este punto. Tuve la suerte de crecer en un momento en que no era difícil para el hijo de un colono hacer su carrera en la universidad estatal.
And I was really lucky to go to the University of Iowa where I could study under Professor James Van Allen who built instruments for the first U.S. satellites. Professor Van Allen told me about observations of Venus, that there was intense microwave radiation. Did it mean that Venus had an ionosphere? Or was Venus extremely hot? The right answer, confirmed by the Soviet Venera spacecraft, was that Venus was very hot -- 900 degrees Fahrenheit. And it was kept hot by a thick carbon dioxide atmosphere.
Y fui muy afortunado de ir a la Universidad de Iowa donde pude estudiar con el profesor James Van Allen que construyó instrumentos para los primeros satélites de EE.UU. El profesor Van Allen me contó de las observaciones de Venus; que había intensa radiación de microondas. ¿Significa esto que Venus tenía una ionosfera? ¿O era Venus muy caliente? La respuesta correcta, confirmada por la nave soviética Venera, fue que Venus era muy caliente... 900°F (480°C). Y se mantiene caliente gracias a una espesa atmósfera de dióxido de carbono.
I was fortunate to join NASA and successfully propose an experiment to fly to Venus. Our instrument took this image of the veil of Venus, which turned out to be a smog of sulfuric acid. But while our instrument was being built, I became involved in calculations of the greenhouse effect here on Earth, because we realized that our atmospheric composition was changing. Eventually, I resigned as principal investigator on our Venus experiment because a planet changing before our eyes is more interesting and important. Its changes will affect all of humanity.
Tuve la suerte de entrar a la NASA y proponer con éxito un experimento para viajar a Venus. Nuestro instrumento tomó esta imagen del velo de Venus, que resultó ser una niebla de ácido sulfúrico. Pero mientras se construía el instrumento me involucré en los cálculos del efecto invernadero aquí en la Tierra, porque nos dimos cuenta que la composición de la atmósfera está cambiando. Finalmente renuncié al cargo de investigador principal en nuestro experimento de Venus porque un planeta que cambia ante nuestros ojos es más interesante e importante. Sus cambios afectarán a toda la humanidad.
The greenhouse effect had been well understood for more than a century. British physicist John Tyndall, in the 1850's, made laboratory measurements of the infrared radiation, which is heat. And he showed that gasses such as CO2 absorb heat, thus acting like a blanket warming Earth's surface.
Se ha estudiado al detalle el efecto invernadero durante más de un siglo. El físico británico John Tyndall, en la década de 1850, hizo mediciones de laboratorio de la radiación infrarroja, que es el calor. Y demostró que los gases como el CO2 absorben el calor, actuando así como una manta que calienta la superficie terrestre.
I worked with other scientists to analyze Earth climate observations. In 1981, we published an article in Science magazine concluding that observed warming of 0.4 degrees Celsius in the prior century was consistent with the greenhouse effect of increasing CO2. That Earth would likely warm in the 1980's, and warming would exceed the noise level of random weather by the end of the century. We also said that the 21st century would see shifting climate zones, creation of drought-prone regions in North America and Asia, erosion of ice sheets, rising sea levels and opening of the fabled Northwest Passage. All of these impacts have since either happened or are now well under way.
Trabajé con otros científicos para analizar las observaciones del cambio climático. En 1981, publicamos un artículo en la revista Science que concluía que el calentamiento observado en el siglo anterior de 0,4 grados Celsius era consistente con el efecto invernadero del incremento de CO2. Que posiblemente la Tierra se calentaría en los años 1980 y que ese calentamiento excedería el nivel de ruido aleatorio del clima para finales del siglo. También dijimos que el siglo XXI vería desplazamientos de zonas climáticas, regiones propensas a la sequía en América del Norte y Asia, erosión de las capas de hielo, aumento del nivel del mar y la apertura del legendario Paso del Noroeste. Todos estos impactos ya han ocurrido o están en marcha.
That paper was reported on the front page of the New York Times and led to me testifying to Congress in the 1980's, testimony in which I emphasized that global warming increases both extremes of the Earth's water cycle. Heatwaves and droughts on one hand, directly from the warming, but also, because a warmer atmosphere holds more water vapor with its latent energy, rainfall will become in more extreme events. There will be stronger storms and greater flooding. Global warming hoopla became time-consuming and distracted me from doing science -- partly because I had complained that the White House altered my testimony. So I decided to go back to strictly doing science and leave the communication to others.
Ese documento salió en la primera página del New York Times y me llevó a dar testimonio ante el Congreso en la década de 1980. Testimonio en el que resalté que el calentamiento global aumenta ambos extremos del ciclo del agua de la Tierra. Las olas de calor y las sequías, por un lado, se deben al calentamiento pero también, una atmósfera más caliente contiene más vapor y con su energía latente produce precipitaciones que se vuelven más extremas. Habría tormentas más fuertes y más inundaciones. La conmoción por el calentamiento global me consumió el tiempo y me distrajo de mis investigaciones; en parte porque me he quejado de que la Casa Blanca alteró mi testimonio. Así que decidí volver a hacer solamente ciencia y dejar las comunicaciones a otros.
By 15 years later, evidence of global warming was much stronger. Most of the things mentioned in our 1981 paper were facts. I had the privilege to speak twice to the president's climate task force. But energy policies continued to focus on finding more fossil fuels. By then we had two grandchildren, Sophie and Connor. I decided that I did not want them in the future to say, "Opa understood what was happening, but he didn't make it clear." So I decided to give a public talk criticizing the lack of an appropriate energy policy.
15 años más tarde la evidencia del calentamiento global era mucho más fuerte. Muchas de las cosas mencionadas en el artículo de 1981 ya eran hechos. Tuve el privilegio de hablar dos veces en la comisión presidencial del clima. Pero las políticas energéticas siguieron centrándose en la búsqueda de más combustibles fósiles. A la sazón ya teníamos dos nietos, Sophie y Connor. Decidí evitar que en el futuro ellos digan: "El abu entendía lo que pasaba pero no lo dijo claramente". Así que decidí dar una charla pública criticando la falta de una política energética adecuada.
I gave the talk at the University of Iowa in 2004 and at the 2005 meeting of the American Geophysical Union. This led to calls from the White House to NASA headquarters and I was told that I could not give any talks or speak with the media without prior explicit approval by NASA headquarters. After I informed the New York Times about these restrictions, NASA was forced to end the censorship. But there were consequences. I had been using the first line of the NASA mission statement, "To understand and protect the home planet," to justify my talks. Soon the first line of the mission statement was deleted, never to appear again.
Fue en la Universidad de Iowa en el 2004 y en el coloquio de 2005 de la Unión Geofísica de EE.UU. Esto ocasionó llamadas de la Casa Blanca a la sede de la NASA y me dijeron que no podía dar charlas o hablar con los medios sin aprobación explícita de la NASA. Después de informar al New York Times de estas restricciones la NASA se vio obligada a poner fin a la censura. Pero hubo consecuencias. Yo había estado usando la primera línea de la declaración de misión de la NASA, "Entender y proteger nuestro planeta", para justificar mis charlas. Pronto se eliminó la primera línea de la declaración de misión y nunca volvió a aparecer.
Over the next few years I was drawn more and more into trying to communicate the urgency of a change in energy policies, while still researching the physics of climate change. Let me describe the most important conclusion from the physics -- first, from Earth's energy balance and, second, from Earth's climate history.
En los años siguientes sentí cada vez más la necesidad de comunicar la urgencia de un cambio en las políticas energéticas mientras seguía investigando la física del cambio climático. Describiré la conclusión más importante de la física, primero respecto del balance energético de la Tierra y luego sobre la historia del clima terrestre.
Adding CO2 to the air is like throwing another blanket on the bed. It reduces Earth's heat radiation to space, so there's a temporary energy imbalance. More energy is coming in than going out, until Earth warms up enough to again radiate to space as much energy as it absorbs from the Sun. So the key quantity is Earth's energy imbalance. Is there more energy coming in than going out? If so, more warming is in the pipeline. It will occur without adding any more greenhouse gasses.
Agregar CO2 al aire es como poner otra manta sobre la cama. Reduce la radiación de calor terrestre al espacio lo que produce un desequilibrio temporal de energía. Entra más energía de la que sale hasta que la Tierra se calienta lo suficiente como para irradiar al espacio otra vez tanta energía como la que absorbe del sol. Por lo tanto, la cantidad clave es el desequilibrio energético terrestre. ¿Entra más energía de la que sale? Si es así, habrá más calentamiento. Ocurrirá sin agregar más gases de efecto invernadero.
Now finally, we can measure Earth's energy imbalance precisely by measuring the heat content in Earth's heat reservoirs. The biggest reservoir, the ocean, was the least well measured, until more than 3,000 Argo floats were distributed around the world's ocean. These floats reveal that the upper half of the ocean is gaining heat at a substantial rate. The deep ocean is also gaining heat at a smaller rate, and energy is going into the net melting of ice all around the planet. And the land, to depths of tens of meters, is also warming.
Ahora, finalmente, podemos determinar el desequilibrio energético con precisión midiendo el contenido de calor de los reservorios de calor de la Tierra. El mayor reservorio, el océano, era el peor medido hasta que se distribuyeron más de 3000 flotadores Argo en los océanos del mundo. Estos flotadores revelan que la mitad superior del océano se está calentando a una velocidad considerable. El océano profundo también se calienta, pero a menor velocidad, y la energía se va al derretimiento neto del hielo del planeta. Y el suelo, a profundidades de decenas de metros, también se calienta.
The total energy imbalance now is about six-tenths of a watt per square meter. That may not sound like much, but when added up over the whole world, it's enormous. It's about 20 times greater than the rate of energy use by all of humanity. It's equivalent to exploding 400,000 Hiroshima atomic bombs per day 365 days per year. That's how much extra energy Earth is gaining each day. This imbalance, if we want to stabilize climate, means that we must reduce CO2 from 391 ppm, parts per million, back to 350 ppm. That is the change needed to restore energy balance and prevent further warming.
Hoy el desequilibrio energético total es de unas seis décimas de vatio por metro cuadrado. Puede no parecer mucho pero sumado a nivel planetario, es enorme. Es unas 20 veces mayor a la tasa de uso de energía mundial. Equivale a la explosión de 400 000 bombas atómicas de Hiroshima por día los 365 días del año. Esa es la cantidad de energía extra que recibe la Tierra cada día. Este desequilibrio, si quisiéramos estabilizar el clima, implica que debemos reducir el CO2 de 391 ppm, partes por millón, a 350 ppm. Ese es el cambio necesario para restaurar el balance energético y prevenir más calentamiento.
Climate change deniers argue that the Sun is the main cause of climate change. But the measured energy imbalance occurred during the deepest solar minimum in the record, when the Sun's energy reaching Earth was least. Yet, there was more energy coming in than going out. This shows that the effect of the Sun's variations on climate is overwhelmed by the increasing greenhouse gasses, mainly from burning fossil fuels.
Los escépticos del cambio climático dicen que el sol es la causa principal. Pero el desequilibrio energético más bajo de la historia ocurrió durante el mínimo solar, cuando la energía proveniente del sol era menor. Sin embargo, entró más energía de la que salió. Esto demuestra que el efecto de las variaciones del sol sobre el clima es desbordado por el aumento de gases de efecto invernadero debido principalmente a la quema de combustibles fósiles.
Now consider Earth's climate history. These curves for global temperature, atmospheric CO2 and sea level were derived from ocean cores and Antarctic ice cores, from ocean sediments and snowflakes that piled up year after year over 800,000 years forming a two-mile thick ice sheet. As you see, there's a high correlation between temperature, CO2 and sea level. Careful examination shows that the temperature changes slightly lead the CO2 changes by a few centuries. Climate change deniers like to use this fact to confuse and trick the public by saying, "Look, the temperature causes CO2 to change, not vice versa." But that lag is exactly what is expected.
Ahora hablemos de la historia del clima en la Tierra. Estas curvas de la temperatura mundial del CO2 atmosférico y del nivel del mar se obtuvieron de núcleos del océano y de núcleos de hielo antártico, de sedimentos oceánicos y copos de nieve acumulados año tras año durante más de 800 000 años formando una capa de hielo de 3 km. Como ven, hay una correlación alta entre la temperatura, el CO2 y el nivel del mar. Un examen cuidadoso muestra que los cambios de temperatura anteceden levemente a los cambios de CO2 en algunos siglos. Los escépticos del cambio climático usan este hecho para confundir y engañar al público diciendo: "Miren, la temperatura provoca el cambio de CO2, no a la inversa". Pero ese desfase es exactamente lo esperado.
Small changes in Earth's orbit that occur over tens to hundreds of thousands of years alter the distribution of sunlight on Earth. When there is more sunlight at high latitudes in summer, ice sheets melt. Shrinking ice sheets make the planet darker, so it absorbs more sunlight and becomes warmer. A warmer ocean releases CO2, just as a warm Coca-Cola does. And more CO2 causes more warming. So CO2, methane, and ice sheets were feedbacks that amplified global temperature change causing these ancient climate oscillations to be huge, even though the climate change was initiated by a very weak forcing.
Los pequeños cambios en la órbita terrestre que ocurren cada decenas o cientos de miles de años alteran la distribución de la luz solar en la Tierra. Cuando hay más luz solar en latitudes altas, en verano, el hielo se derrite. La disminución de las capas de hielo oscurecen al planeta, y éste absorbe más luz solar tornándose más caliente. Un océano más caliente, libera CO2 al igual que una Coca-Cola caliente. Y más CO2 provoca más calentamiento. Así que el CO2, el metano y las capas de hielo fueron reacciones que amplificaron el cambio de la temperatura global provocando estas enormes oscilaciones climáticas ancestrales a pesar de que el cambio climático se inició con una fuerza muy débil.
The important point is that these same amplifying feedbacks will occur today. The physics does not change. As Earth warms, now because of extra CO2 we put in the atmosphere, ice will melt, and CO2 and methane will be released by warming ocean and melting permafrost. While we can't say exactly how fast these amplifying feedbacks will occur, it is certain they will occur, unless we stop the warming. There is evidence that feedbacks are already beginning. Precise measurements by GRACE, the gravity satellite, reveal that both Greenland and Antarctica are now losing mass, several hundred cubic kilometers per year. And the rate has accelerated since the measurements began nine years ago. Methane is also beginning to escape from the permafrost.
El punto importante es que estas mismas reacciones amplificadoras ocurren actualmente. La física no cambia. Conforme la Tierra se calienta, ahora debido al CO2 extra que ponemos en la atmósfera, se derrite el hielo y se libera CO2 y metano por el calentamiento oceánico y el deshielo del permafrost. Si bien no podemos decir exactamente qué tan rápido ocurrirá esta reacción amplificadora lo cierto es que se producirá, a menos que detengamos el calentamiento. Hay evidencia de que las reacciones ya empezaron. Mediciones precisas de GRACE, satélite gravitatorio, revelan que tanto Groenlandia como la Antártida están perdiendo masa, varios cientos de kilómetros cúbicos por año. Y la tasa se ha acelerado desde que empezaron las mediciones hace nueve años. El metano también empieza a escapar del permafrost.
What sea level rise can we look forward to? The last time CO2 was 390 ppm, today's value, sea level was higher by at least 15 meters, 50 feet. Where you are sitting now would be under water. Most estimates are that, this century, we will get at least one meter. I think it will be more if we keep burning fossil fuels, perhaps even five meters, which is 18 feet, this century or shortly thereafter.
¿Qué aumento del nivel del mar podemos esperar? La última vez que el CO2 fue de 390 ppm, el valor actual, el nivel del mar era superior en al menos 15 metros, 50 pies. Donde están sentados ahora estaría bajo el agua. La mayoría de las estimaciones para este siglo indican un aumento de al menos un metro. Creo que será más que eso si seguimos quemando combustibles fósiles; quizá lleguemos a 5 metros, 18 pies, en este siglo o poco después.
The important point is that we will have started a process that is out of humanity's control. Ice sheets would continue to disintegrate for centuries. There would be no stable shoreline. The economic consequences are almost unthinkable. Hundreds of New Orleans-like devastations around the world. What may be more reprehensible, if climate denial continues, is extermination of species. The monarch butterfly could be one of the 20 to 50 percent of all species that the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates will be ticketed for extinction by the end of the century if we stay on business-as-usual fossil fuel use.
El punto importante es que habremos iniciado un proceso que escapará al control de la humanidad. Las capas de hielo seguirían desintegrándose durante siglos. No habría un litoral estable. Las consecuencias económicas son casi impensables. Habría cientos de devastaciones como las de Nueva Orleáns en todo el mundo. Lo más condenable, de seguir con este escepticismo climático, sería el exterminio de las especies. La mariposa monarca podría ser una del 20% al 50% de las especies que el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático estima que estarán en vías de extinción a finales del siglo si seguimos con el uso actual del combustible fósil.
Global warming is already affecting people. The Texas, Oklahoma, Mexico heatwave and drought last year, Moscow the year before and Europe in 2003, were all exceptional events, more than three standard deviations outside the norm. Fifty years ago, such anomalies covered only two- to three-tenths of one percent of the land area. In recent years, because of global warming, they now cover about 10 percent -- an increase by a factor of 25 to 50. So we can say with a high degree of confidence that the severe Texas and Moscow heatwaves were not natural; they were caused by global warming. An important impact, if global warming continues, will be on the breadbasket of our nation and the world, the Midwest and Great Plains, which are expected to become prone to extreme droughts, worse than the Dust Bowl, within just a few decades, if we let global warming continue.
El calentamiento global ya está afectando a las personas. En Texas, Oklahoma, México, olas de calor y sequías el año pasado, Moscú el año anterior y Europa en 2003 fueron eventos fuera de lo común, más de tres desviaciones estándar por fuera de la media. Hace 50 años, tales anomalías cubrían sólo 2 a 3 décimos del 1% del suelo terrestre. En años recientes, debido al calentamiento global, ahora cubren un 10%; un factor de aumento de 25 a 50 veces. Así que podemos decir con un alto grado de confianza que las severas olas de calor de Texas y Moscú no fueron naturales; fueron provocadas por el calentamiento global. Un impacto importante, si sigue el calentamiento global, estará en el granero de la nación y del mundo, el Medio Oeste y las Grandes Llanuras, que se prevé que sufrirán muchas sequías, peor que el Dust Bowl (desastre ecológico) en unas pocas décadas, si dejamos que siga el calentamiento global.
How did I get dragged deeper and deeper into an attempt to communicate, giving talks in 10 countries, getting arrested, burning up the vacation time that I had accumulated over 30 years? More grandchildren helped me along. Jake is a super-positive, enthusiastic boy. Here at age two and a half years, he thinks he can protect his two and a half-day-old little sister. It would be immoral to leave these young people with a climate system spiraling out of control.
¿Cómo fue que me metí cada vez más en este intento por comunicar, dando charlas en 10 países, siendo arrestado, consumiendo las vacaciones acumuladas durante más de 30 años? Más nietos me ayudaron. Jake es un chico súper positivo y entusiasta. Aquí, con dos años y medio, piensa que puede proteger a su hermanita de dos días y medio. Sería inmoral dejarle a estos niños un sistema de clima en una espiral fuera de control.
Now the tragedy about climate change is that we can solve it with a simple, honest approach of a gradually rising carbon fee collected from fossil fuel companies and distributed 100 percent electronically every month to all legal residents on a per capita basis, with the government not keeping one dime. Most people would get more in the monthly dividend than they'd pay in increased prices. This fee and dividend would stimulate the economy and innovations, creating millions of jobs. It is the principal requirement for moving us rapidly to a clean energy future.
Pero lo trágico del cambio climático es que podemos resolverlo con un enfoque simple y honesto con una tasa creciente sobre el carbono cobrada a las compañías de combustibles fósiles y distribuida 100% electrónicamente cada mes a todos los residentes legales en una base per cápita, sin que el gobierno se quede con un centavo. La mayoría de la gente ganaría más con el dividendo mensual que lo que pagaría en aumento de precios. Esta tasa y los dividendos estimularían la economía y las innovaciones creando millones de empleos. Este es el requisito principal para pasar rápidamente a un futuro de energía limpia.
Several top economists are coauthors on this proposition. Jim DiPeso of Republicans for Environmental Protection describes it thusly: "Transparent. Market-based. Does not enlarge government. Leaves energy decisions to individual choices. Sounds like a conservative climate plan."
Hay varios economistas que son coautores de esta propuesta. Jim DiPeso de los Republicanos para la Protección del Medio Ambiente lo describe así: "Transparente. Basado en el mercado. No engrosa el gobierno. Deja las decisiones sobre la energía en manos de las personas. Parece un plan climático conservador".
But instead of placing a rising fee on carbon emissions to make fossil fuels pay their true cost to society, our governments are forcing the public to subsidize fossil fuels by 400 to 500 billion dollars per year worldwide, thus encouraging extraction of every fossil fuel -- mountaintop removal, longwall mining, fracking, tar sands, tar shale, deep ocean Arctic drilling. This path, if continued, guarantees that we will pass tipping points leading to ice sheet disintegration that will accelerate out of control of future generations. A large fraction of species will be committed to extinction. And increasing intensity of droughts and floods will severely impact breadbaskets of the world, causing massive famines and economic decline. Imagine a giant asteroid on a direct collision course with Earth.
Pero en lugar de aplicar una tasa creciente a las emisiones de carbono para hacer que los combustibles fósiles paguen su verdadero costo a la sociedad, nuestros gobiernos fuerzan al público a subsidiar los combustibles fósiles en 400 a 500 mil millones de dólares mundialmente cada año fomentando así la extracción de combustible fósil, minería a cielo abierto, tajo minero, fractura hidráulica, arenas bituminosas, alquitrán de esquisto, perforaciones profundas en el Ártico. Este camino, de continuar, garantiza que sobrepasaremos los puntos de inflexión que llevan a la desintegración de las capas de hielo que estarán fuera de control para las futuras generaciones. Una gran porción de las especies estarán condenadas a la extinción. Y el aumento de intensidad de las sequías y las inundaciones afectará severamente a los graneros del mundo, provocando hambrunas en masa y declive económico. Imaginen un asteroide gigante en curso de colisión directa contra la Tierra.
That is the equivalent of what we face now. Yet, we dither, taking no action to divert the asteroid, even though the longer we wait, the more difficult and expensive it becomes. If we had started in 2005, it would have required emission reductions of three percent per year to restore planetary energy balance and stabilize climate this century. If we start next year, it is six percent per year. If we wait 10 years, it is 15 percent per year -- extremely difficult and expensive, perhaps impossible. But we aren't even starting.
Ese es el equivalente de lo que hoy enfrentamos. Aún así, dudamos y no tomamos medidas para desviar el asteroide a pesar de que cuanto más esperemos, más difícil y costoso se volverá. De haber empezado en el 2005 se habría requerido una reducción de emisiones del 3% anual para restaurar el equilibrio energético planetario y estabilizar el clima en este siglo. Si empezamos el año que viene será del 6% anual. Si esperamos 10 años, será del 15% anual; algo sumamente difícil y costoso, quizá imposible. Pero ni siquiera empezamos.
So now you know what I know that is moving me to sound this alarm. Clearly, I haven't gotten this message across. The science is clear. I need your help to communicate the gravity and the urgency of this situation and its solutions more effectively. We owe it to our children and grandchildren.
Así que ahora ya saben lo mismo que yo. Esto es lo que me mueve a disparar esta alarma. Evidentemente, no he conseguido transmitir el mensaje. La ciencia es clara. Necesito la ayuda de Uds. para comunicar la gravedad y la urgencia de esta situación y de sus soluciones de manera más eficaz. Se lo debemos a nuestros hijos y nietos.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)