Was könnte ich wissen, das dazu führt, dass ich, ein zurückhaltender Wissenschaftler aus dem Mittleren Westen der USA, verhaftet werde, bei einem Protest vor dem Weißen Haus? Und was würden Sie tun, wenn Sie wüssten, was ich weiß? Beginnen wir damit, wie ich an diesen Punkt kam. Ich hatte das Glück, in einer Zeit aufzuwachsen, in der es nicht schwer war, als Kind eines Farmpächters eine Universität zu besuchen.
What do I know that would cause me, a reticent, Midwestern scientist, to get myself arrested in front of the White House protesting? And what would you do if you knew what I know? Let's start with how I got to this point. I was lucky to grow up at a time when it was not difficult for the child of a tenant farmer to make his way to the state university.
Und ich hatte das große Glück, an die Universität von Iowa zu gehen wo ich bei Professor James van Allen studierte, der Instrumente für die ersten U.S.-Satelliten baute. Professor van Allen erzählte mir von Beobachtungen der Venus, und die starke Mikrowellenstrahlung dort. Bedeutete das, dass die Venus eine Ionosphäre besaß? Oder war die Venus extrem heiß? Die richtige Antwort, wie das sowjetische Raumschiff Venera bestätigte, war, dass die Venus sehr heiß war – 480°C. Und sie wurde warm gehalten von einer dichten Atmosphäre aus Kohlendioxid.
And I was really lucky to go to the University of Iowa where I could study under Professor James Van Allen who built instruments for the first U.S. satellites. Professor Van Allen told me about observations of Venus, that there was intense microwave radiation. Did it mean that Venus had an ionosphere? Or was Venus extremely hot? The right answer, confirmed by the Soviet Venera spacecraft, was that Venus was very hot -- 900 degrees Fahrenheit. And it was kept hot by a thick carbon dioxide atmosphere.
Ich hatte das Glück, bei der NASA anzufangen und den Vorschlag durchzubringen, im Rahmen eines Versuchs zur Venus zu fliegen. Unser Instrument machte dieses Bild vom Schleier der Venus, der, wie sich herausstellte, ein Dunst aus schwefeliger Säure ist. Doch während unser Instrument gebaut wurde, war ich an Berechnungen zum Treibhauseffekt auf der Erde beteiligt, denn wir stellten fest, dass sich die Zusammensetzung unserer Atmosphäre veränderte. Schließlich trat ich als leitender Forscher beim Venus-Experiment zurück, denn ein Planet, der sich vor unseren Augen verändert, ist interessanter und wichtiger. Seine Veränderungen werden die gesamte Menschheit betreffen.
I was fortunate to join NASA and successfully propose an experiment to fly to Venus. Our instrument took this image of the veil of Venus, which turned out to be a smog of sulfuric acid. But while our instrument was being built, I became involved in calculations of the greenhouse effect here on Earth, because we realized that our atmospheric composition was changing. Eventually, I resigned as principal investigator on our Venus experiment because a planet changing before our eyes is more interesting and important. Its changes will affect all of humanity.
Der Treibhauseffekt war bereits über ein Jahrhundert gut erforscht. Der britische Physiker John Tyndall stellte in den 1850er Jahren Labormessungen an zur Infrarotstrahlung, also Wärme. Er zeigte, dass Gase wie CO2 Wärme absorbieren, also wie eine Decke funktionieren und die Erdoberfläche wärmen.
The greenhouse effect had been well understood for more than a century. British physicist John Tyndall, in the 1850's, made laboratory measurements of the infrared radiation, which is heat. And he showed that gasses such as CO2 absorb heat, thus acting like a blanket warming Earth's surface.
Ich arbeitete mit anderen Wissenschaftlern, um Erdklimabeobachtungen zu analysieren. 1981 veröffentlichten wir einen Artikel im Magazin Science, und schlossen damit, dass die beobachtete Erwärmung von 0,4°C im vergangenen Jahrhundert dem durch erhöhte CO2-Gehalte verursachten Treibhauseffekt entsprach. Dass sich die Erde in den 1980ern wahrscheinlich erwärmen würde, und die Erwärmung das Rauschen von zufälligen Wetterereignissen bis zum Ende des Jahrhunderts überschreiten würde. Wir sagten auch, dass das 21. Jahrhundert eine Verschiebung der Klimazonen erleben würde, die Entstehung von dürreanfälligen Regionen in Nordamerika und Asien, Abtragung von Eisschichten, steigende Meeresspiegel und die Öffnung der sagenumwobenen Nordwestpassage. Alle diese Auswirkungen sind seither entweder eingetreten oder zurzeit in vollem Gange.
I worked with other scientists to analyze Earth climate observations. In 1981, we published an article in Science magazine concluding that observed warming of 0.4 degrees Celsius in the prior century was consistent with the greenhouse effect of increasing CO2. That Earth would likely warm in the 1980's, and warming would exceed the noise level of random weather by the end of the century. We also said that the 21st century would see shifting climate zones, creation of drought-prone regions in North America and Asia, erosion of ice sheets, rising sea levels and opening of the fabled Northwest Passage. All of these impacts have since either happened or are now well under way.
Über unseren Artikel wurde auf der Seite 1 der New York Times berichtet, was dazu führte, dass ich in den 1980er Jahren vor dem Kongress aussagte, und hervorhob, dass die globale Erwärmung beide Extreme des weltweiten Wasserkreislaufs verstärken würde. Hitzewellen und Dürren auf der einen Seite, unmittelbar durch die Erwärmung, doch auch, weil eine wärmere Atmosphäre mehr Feuchtigkeit in Form von latenter Energie aufnehmen kann, werden Regenfälle in extremeren Ausmaßen stattfinden. Es wird stärkere Stürme und größere Überflutungen geben. Das Trara um die globale Erwärmung wurde zeitaufwendig und hielt mich vom Forschen ab – unter anderem, weil ich Beschwerde einreichte, dass das Weiße Haus meine Aussage verändert hatte. Also entschied ich mich, wieder reine Forschung zu betreiben und die Kommunikation anderen zu überlassen.
That paper was reported on the front page of the New York Times and led to me testifying to Congress in the 1980's, testimony in which I emphasized that global warming increases both extremes of the Earth's water cycle. Heatwaves and droughts on one hand, directly from the warming, but also, because a warmer atmosphere holds more water vapor with its latent energy, rainfall will become in more extreme events. There will be stronger storms and greater flooding. Global warming hoopla became time-consuming and distracted me from doing science -- partly because I had complained that the White House altered my testimony. So I decided to go back to strictly doing science and leave the communication to others.
15 Jahre später war der Beweis für die globale Erwärmung viel stärker. Die meisten Dinge in unserem Artikel von 1981 waren Fakten. Ich hatte die Ehre, zweimal vor der Klima-Einsatztruppe des Präsidenten zu sprechen. Aber die Energiepolitik konzentrierte sich weiter darauf, fossile Energien zu finden. In der Zwischenzeit bekamen wir zwei Enkelkinder, Sophie und Connor. Ich sagte mir, ich möchte nicht, dass sie später sagen: "Opa verstand, was da vorging, aber er hat es nicht rübergebracht." Also entschloss ich mich, für einen öffentlichen Vortrag und kritisierte den Mangel an angemessener Energiepolitik.
By 15 years later, evidence of global warming was much stronger. Most of the things mentioned in our 1981 paper were facts. I had the privilege to speak twice to the president's climate task force. But energy policies continued to focus on finding more fossil fuels. By then we had two grandchildren, Sophie and Connor. I decided that I did not want them in the future to say, "Opa understood what was happening, but he didn't make it clear." So I decided to give a public talk criticizing the lack of an appropriate energy policy.
Ich hielt den Vortrag 2004 an der Universität von Iowa und 2005 bei einer Tagung der amerikanischen geophysikalischen Vereinigung. Das führte dazu, dass das Weiße Haus im NASA-Hauptquartier anrief und mir gesagt wurde, Vorträge oder Gespräche mit den Medien dürfe ich ohne vorherige ausdrückliche Genehmigung vom NASA-Hauptquartier nicht geben. Nachdem ich der New York Times von diesen Einschränkungen erzählte, war die NASA gezwungen, diese Zensur zu beenden. Jedoch gab es Konsequenzen. Ich hatte bis dahin die erste Zeile des NASA-Leitspruchs: "Den Heimatplaneten zu verstehen und zu schützen" genommen, um meine Vorträge zu rechtfertigen. Bald darauf wurde diese erste Zeile des Leitspruchs entfernt und wurde nie wieder erwähnt.
I gave the talk at the University of Iowa in 2004 and at the 2005 meeting of the American Geophysical Union. This led to calls from the White House to NASA headquarters and I was told that I could not give any talks or speak with the media without prior explicit approval by NASA headquarters. After I informed the New York Times about these restrictions, NASA was forced to end the censorship. But there were consequences. I had been using the first line of the NASA mission statement, "To understand and protect the home planet," to justify my talks. Soon the first line of the mission statement was deleted, never to appear again.
Über die nächsten paar Jahre bezog ich mich mehr und mehr darauf, die Dringlichkeit für einen Energiepolitikwandel zu kommunizieren, während ich immer noch die Physik des Klimawandels erforschte. Ich möchte Ihnen den wichtigsten Schluss aus der Physik erklären – zuerst aus Sicht der Energiebilanz der Erde, und danach aus Sicht der Klimageschichte der Erde.
Over the next few years I was drawn more and more into trying to communicate the urgency of a change in energy policies, while still researching the physics of climate change. Let me describe the most important conclusion from the physics -- first, from Earth's energy balance and, second, from Earth's climate history.
Mehr CO2 in der Atmosphäre ist wie eine zusätzliche Decke auf dem Bett. Es verringert die Wärmestrahlung von der Erde in den Weltraum, sodass ein zeitweiliges Energie-Ungleichgewicht entsteht. Die eintreffende Energiemenge ist höher als die ausgehende, bis sich die Erde genug erwärmt hat, um wieder so viel Energie abzugeben, wie sie von der Sonne absorbiert. Der Knackpunkt ist also das Energie-Ungleichgewicht der Erde. Ist die Einstrahlung größer als die Ausstrahlung? Wenn ja, wird es in Zukunft eine Erwärmung geben. Das wird passieren, ohne dass mehr Treibhausgase zugeführt werden.
Adding CO2 to the air is like throwing another blanket on the bed. It reduces Earth's heat radiation to space, so there's a temporary energy imbalance. More energy is coming in than going out, until Earth warms up enough to again radiate to space as much energy as it absorbs from the Sun. So the key quantity is Earth's energy imbalance. Is there more energy coming in than going out? If so, more warming is in the pipeline. It will occur without adding any more greenhouse gasses.
Letztendlich können wir das Energie-Ungleichgewicht der Erde genau messen durch Messungen des Wärmeinhalts der Wärmespeicher der Erde. Der größte Wärmespeicher, der Ozean, war am schlechtesten bemessen, bis mehr als 3 000 "Argo Floats" [tauchfähige Messbojen] in den Weltmeeren verteilt wurden. Diese Bojen zeigten, dass die obere Hälfte der Ozeane in großem Maße Wärme aufnimmt. Die tieferen Meeresschichten ebenso, aber in geringerem Maße, und diese Energie trägt zum Abschmelzen von Eis überall auf dem Planeten bei. Die Landoberfläche, bis zu zehn Metern Tiefe, erwärmt sich ebenso.
Now finally, we can measure Earth's energy imbalance precisely by measuring the heat content in Earth's heat reservoirs. The biggest reservoir, the ocean, was the least well measured, until more than 3,000 Argo floats were distributed around the world's ocean. These floats reveal that the upper half of the ocean is gaining heat at a substantial rate. The deep ocean is also gaining heat at a smaller rate, and energy is going into the net melting of ice all around the planet. And the land, to depths of tens of meters, is also warming.
Das Ungleichgewicht der Energiebilanz beträgt etwa 0,6 Watt pro Quadratmeter. Das klingt erst einmal nicht viel, doch auf die gesamte Erde gesehen ist es enorm viel. Es ist etwa 20-mal mehr als der Energieverbrauch der gesamten Menschheit im selben Zeitraum. Es ist gleichbedeutend mit der Explosion von 400.000 Hiroshima-Bomben pro Tag, 365 Tage im Jahr. So viel zusätzliche Energie wird der Erde jeden Tag zugeführt. Dieses Ungleichgewicht, wenn wir das Klima stabilisieren wollen, bedeutet, dass wir das CO2 von 391 ppm, "Teile in einer Million Teilchen", wieder auf 350 ppm reduzieren müssen. Das ist die nötige Veränderung, um die Energiebalance wiederherzustellen und zukünftige Erwärmung zu verhindern.
The total energy imbalance now is about six-tenths of a watt per square meter. That may not sound like much, but when added up over the whole world, it's enormous. It's about 20 times greater than the rate of energy use by all of humanity. It's equivalent to exploding 400,000 Hiroshima atomic bombs per day 365 days per year. That's how much extra energy Earth is gaining each day. This imbalance, if we want to stabilize climate, means that we must reduce CO2 from 391 ppm, parts per million, back to 350 ppm. That is the change needed to restore energy balance and prevent further warming.
Klimaskeptiker argumentieren, dass die Sonne die Hauptursache des Klimawandels ist. Doch das gemessene Energie-Ungleichgewicht trat während des tiefsten solaren Minimums, das je gemessen wurde, auf, also als die Energiemenge der Sonne, die die Erde erreichte, am geringsten war. Dennoch traf mehr Energie ein als ausgestrahlt wurde. Das zeigt, dass der Einfluss der solaren Variabilität auf das Klima geringer ist als der der ansteigenden Treibhausgase, die hauptsächlich durch die Verbrennung fossiler Brennstoffe kommen.
Climate change deniers argue that the Sun is the main cause of climate change. But the measured energy imbalance occurred during the deepest solar minimum in the record, when the Sun's energy reaching Earth was least. Yet, there was more energy coming in than going out. This shows that the effect of the Sun's variations on climate is overwhelmed by the increasing greenhouse gasses, mainly from burning fossil fuels.
Nun zur Klimageschichte der Erde. Diese Kurven der globalen Temperatur, des atmosphärischen CO2 und des Meeresspiegels wurden aus Meeresbohrkernen und antarktischen Eisbohrkernen erstellt, also aus Meeressedimenten und Schneeflocken, die sich Jahr für Jahr ansammelten, 800.000 Jahre lang, und einen drei Kilometer dicken Einpanzer bildeten. Wie Sie sehen, gibt es einen starken Zusammenhang zwischen Temperatur, CO2 und Meeresspiegel. Eine genauere Auswertung zeigt, dass die Temperaturveränderungen etwas vor der CO2-Änderung eintreten, um einige Jahrhunderte. Klimaskeptiker nutzen diese Tatsache gern, um die Öffentlichkeit zu verwirren und zu täuschen, indem sie sagen: "Schaut, die Temperatur bewirkt die CO2-Veränderung, nicht anders herum." Doch die Verzögerung entspricht genau den Erwartungen.
Now consider Earth's climate history. These curves for global temperature, atmospheric CO2 and sea level were derived from ocean cores and Antarctic ice cores, from ocean sediments and snowflakes that piled up year after year over 800,000 years forming a two-mile thick ice sheet. As you see, there's a high correlation between temperature, CO2 and sea level. Careful examination shows that the temperature changes slightly lead the CO2 changes by a few centuries. Climate change deniers like to use this fact to confuse and trick the public by saying, "Look, the temperature causes CO2 to change, not vice versa." But that lag is exactly what is expected.
Kleine Veränderungen in der Erdumlaufbahn, die über Hunderttausende von Jahren auftreten, verändern die Verteilung von Sonnenlicht auf der Erde. Mehr Sonnenlicht in höheren Breiten im Sommer führt zu Eisschmelze. Schrumpfende Eismassen verdunkeln die Oberfläche des Planeten, der daraufhin mehr Sonnenlicht absorbiert und sich erwärmt. Ein wärmerer Ozean setzt CO2 frei, genau wie eine warme Coca-Cola. Und mehr CO2 führt zu mehr Erwärmung. CO2, Methan und die Eismassen waren Rückkopplungen, die den globalen Temperaturwandel verstärkten und dazu führten, dass diese Klimavarationen so gewaltig waren, obwohl dieser Klimawandel von einer sehr kleinen Kraft ausging.
Small changes in Earth's orbit that occur over tens to hundreds of thousands of years alter the distribution of sunlight on Earth. When there is more sunlight at high latitudes in summer, ice sheets melt. Shrinking ice sheets make the planet darker, so it absorbs more sunlight and becomes warmer. A warmer ocean releases CO2, just as a warm Coca-Cola does. And more CO2 causes more warming. So CO2, methane, and ice sheets were feedbacks that amplified global temperature change causing these ancient climate oscillations to be huge, even though the climate change was initiated by a very weak forcing.
Der wichtige Punkt dabei: Dieselben positiven Rückkopplungen treten auch heute noch auf. Die Physik verändert sich nicht. Wenn sich die Erde erwärmt, nun durch zusätzliches CO2 in der Atmosphäre, wird Eis schmelzen, und CO2 und Methan werden durch sich erwärmende Ozeane und Permafrostböden freigesetzt. Wir können noch nicht genau sagen, wie schnell diese Rückkopplungen eintreten werden, sicher ist aber, dass sie eintreten werden, es sei denn, wir stoppen die Erwärmung. Es gibt Beweise, dass die Rückkopplungen bereits einsetzen. Genaue Messungen von GRACE, dem Schwerkraftsatelliten, zeigten, dass sowohl Grönland als auch die Antarktis an Masse verlieren, mehrere hundert Kubikkilometer pro Jahr. Und diese Rate wurde noch beschleunigt, seit die Messungen vor neun Jahren begannen. Methan beginnt ebenso aus dem Permafrost auszutreten.
The important point is that these same amplifying feedbacks will occur today. The physics does not change. As Earth warms, now because of extra CO2 we put in the atmosphere, ice will melt, and CO2 and methane will be released by warming ocean and melting permafrost. While we can't say exactly how fast these amplifying feedbacks will occur, it is certain they will occur, unless we stop the warming. There is evidence that feedbacks are already beginning. Precise measurements by GRACE, the gravity satellite, reveal that both Greenland and Antarctica are now losing mass, several hundred cubic kilometers per year. And the rate has accelerated since the measurements began nine years ago. Methane is also beginning to escape from the permafrost.
Auf welchen Meeresspiegelanstieg müssen wir uns einstellen? Das letzte Mal, als der CO2-Gehalt bei 390 ppm lag, dem heutigen Wert, lag der Meeresspiegel mindestens 15 Meter, 50 Fuß, höher. Sie würden sich gerade unter Wasser befinden. Die meisten Schätzungen für dieses Jahrhundert gehen von mindestens einem Meter aus. Ich denke, es wird mehr sein, wenn wir weiter fossilen Treibstoff verbrennen, vielleicht sogar fünf Meter, 18 Fuß, in diesem Jahrhundert oder kurz danach.
What sea level rise can we look forward to? The last time CO2 was 390 ppm, today's value, sea level was higher by at least 15 meters, 50 feet. Where you are sitting now would be under water. Most estimates are that, this century, we will get at least one meter. I think it will be more if we keep burning fossil fuels, perhaps even five meters, which is 18 feet, this century or shortly thereafter.
Der wichtige Punkt ist, dass wir einen Prozess eingeleitet haben werden, den die Menschheit nicht mehr kontrollieren kann. Eismassen werden noch Jahrhunderte weiter schrumpfen. Es wird keine festen Küstenlinien geben. Die wirtschaftlichen Folgen sind beinahe undenkbar. Hunderte von Verwüstungen wie in New Orleans überall auf der Welt. Was noch verwerflicher sein könnte, wenn der Klimawandel weiter geleugnet wird, ist die Ausrottung von Arten. Der Monarchfalter könnte eine der 20 bis 50 % aller Arten sein, die, wie der Weltklimarat IPCC schätzt bis zum Ende des Jahrhunderts vom Aussterben bedroht sind. wenn wir weiter auf die Nutzung fossiler Brennstoffe setzen.
The important point is that we will have started a process that is out of humanity's control. Ice sheets would continue to disintegrate for centuries. There would be no stable shoreline. The economic consequences are almost unthinkable. Hundreds of New Orleans-like devastations around the world. What may be more reprehensible, if climate denial continues, is extermination of species. The monarch butterfly could be one of the 20 to 50 percent of all species that the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates will be ticketed for extinction by the end of the century if we stay on business-as-usual fossil fuel use.
Die globale Erwärmung trifft bereits jetzt die Menschen. Die Hitzewellen und Dürren von Texas, Oklahoma und Mexico letztes Jahr, Moskau im Jahr davor und Europa im Jahr 2003 waren alles außergewöhnliche Ereignisse, mehr als die dreifache Standardabweichung von der Norm. Vor 50 Jahren waren solche Anomalien nur auf 0,2 bis 0,3 Prozent der Landoberfläche zu finden. In den letzten Jahren, durch die gobale Erwärmung, sind es etwa 10 Prozent geworden – ein Anstieg um den Faktor 25 bis 50. Wir können also mit großer Sicherheit sagen, dass die heftigen Hitzewellen in Texas und Moskau nicht naturbedingt waren; sie wurden durch die globale Erwärmung verursacht. Große Auswirkungen, wenn die globale Erwärmung weitergeht, wird das auf den Brotkorb unseres Landes und der Welt haben, den Mittleren Westen und die Great Plains, die, Erwartungen gemäß, anfällig für extreme Dürren werden, schlimmer als die "Dust Bowl"-Staubstürme, innerhalb von nur wenigen Jahrzehnten, wenn wir die globale Erwärmung nicht aufhalten.
Global warming is already affecting people. The Texas, Oklahoma, Mexico heatwave and drought last year, Moscow the year before and Europe in 2003, were all exceptional events, more than three standard deviations outside the norm. Fifty years ago, such anomalies covered only two- to three-tenths of one percent of the land area. In recent years, because of global warming, they now cover about 10 percent -- an increase by a factor of 25 to 50. So we can say with a high degree of confidence that the severe Texas and Moscow heatwaves were not natural; they were caused by global warming. An important impact, if global warming continues, will be on the breadbasket of our nation and the world, the Midwest and Great Plains, which are expected to become prone to extreme droughts, worse than the Dust Bowl, within just a few decades, if we let global warming continue.
Wie kam ich dazu, tiefer und tiefer einzusteigen in den Versuch zu kommunizieren, Vorträge zu halten in zehn Ländern, verhaftet zu werden und Urlaubszeit zu verfeuern die ich über 30 Jahre angesammelt hatte? Mehr Enkel halfen mir dabei. Jake ist ein super-positiver, begeisterter Junge. Hier, im Alter von zweieinhalb Jahren, glaubt er, er könne seine zweieinhalb Tage alte Schwester beschützen. Es wäre unmoralisch, diese jungen Leute einem Klimasystem zu überlassen, das außer Kontrolle gerät.
How did I get dragged deeper and deeper into an attempt to communicate, giving talks in 10 countries, getting arrested, burning up the vacation time that I had accumulated over 30 years? More grandchildren helped me along. Jake is a super-positive, enthusiastic boy. Here at age two and a half years, he thinks he can protect his two and a half-day-old little sister. It would be immoral to leave these young people with a climate system spiraling out of control.
Nun, die Tragödie mit dem Klimawandel ist, dass wir ihn lösen können: mit dem einfachen, ehrlichen Ziel, nach und nach eine Kohlenstoff-Steuer zu erhöhen, erhoben von Firmen, die fossile Brennstoffe verwenden, und die monatlich nach Pro-Kopf-Verbrauch zu 100 Prozent elektronisch an alle Einwohner verteilt wird, ohne dass die Regierung etwas davon behält. Die meisten Menschen würde mehr monatliche Dividende bekommen als sie aufgrund gestiegener Preise zahlen müssten. Diese Gebühr und Dividende würde Wirtschaft und Innovationen fördern und Millionen von Jobs schaffen. Es ist die grundlegende Voraussetzung um uns zügig in Richtung sauberer Energie zu führen.
Now the tragedy about climate change is that we can solve it with a simple, honest approach of a gradually rising carbon fee collected from fossil fuel companies and distributed 100 percent electronically every month to all legal residents on a per capita basis, with the government not keeping one dime. Most people would get more in the monthly dividend than they'd pay in increased prices. This fee and dividend would stimulate the economy and innovations, creating millions of jobs. It is the principal requirement for moving us rapidly to a clean energy future.
Mehrere Top-Ökonomen sind Mitautoren dieses Vorschlags. Jim DiPeso von "Republikaner für den Schutz der Umwelt" beschreibt es folgendermaßen: "Transparent. Marktbasiert. Vergrößert nicht die Regierung. Überlässt Energieentscheidungen jedem Einzelnen. Klingt wie ein konservativer Klimaplan."
Several top economists are coauthors on this proposition. Jim DiPeso of Republicans for Environmental Protection describes it thusly: "Transparent. Market-based. Does not enlarge government. Leaves energy decisions to individual choices. Sounds like a conservative climate plan."
Doch anstatt eine steigende Abgabe auf Kohlenstoffemissionen zu legen, um die fossilen Brennstoffe ihre realen Gesellschaftskosten selbst zahlen zu lassen, zwingt unsere Regierung die Öffentlichkeit, die fossilen Brennstoffe mit 400 bis 500 Milliarden Dollar pro Jahr weltweit finanziell zu unterstützen, und damit die Extrahierung aller fossilen Brennstoffe, Tagebau, Strebbau, Tiefbohrungen, Teersande, Teerschiefer, arktische Tiefmeerbohrung. Dieser Weg, falls weiter beschritten, wird dahin führen, dass wir Umkehrpunkte überschreiten, was zu einem Rückgang der Eisschilde führt, den zukünftige Generationen nicht mehr kontrollieren können. Ein großer Teil der Arten wird vom Aussterben bedroht sein. Und heftigere Dürren und Überflutungen werden ernste Folgen für die Kornkammern der Welt haben, schwere Hungersnöte hervorrufen, und wirtschaftlichen Rückschritt. Stellen Sie sich einen gewaltigen Asteroiden vor auf Kollisionskurs mit der Erde.
But instead of placing a rising fee on carbon emissions to make fossil fuels pay their true cost to society, our governments are forcing the public to subsidize fossil fuels by 400 to 500 billion dollars per year worldwide, thus encouraging extraction of every fossil fuel -- mountaintop removal, longwall mining, fracking, tar sands, tar shale, deep ocean Arctic drilling. This path, if continued, guarantees that we will pass tipping points leading to ice sheet disintegration that will accelerate out of control of future generations. A large fraction of species will be committed to extinction. And increasing intensity of droughts and floods will severely impact breadbaskets of the world, causing massive famines and economic decline. Imagine a giant asteroid on a direct collision course with Earth.
Das ist die Situation, in der wir uns gerade befinden. Und doch zaudern wir, unternehmen nichts, um dem Asteroiden abzulenken, obwohl es, je länger wir warten, immer schwieriger und teurer wird. Hätten wir 2005 begonnen, hätten wir einen Emissionsrückgang von drei Prozent pro Jahr gebraucht, um die planetare Energiebilanz wiederherzustellen und das Klima in diesem Jahrhundert zu stabilisieren. Wenn wir nächstes Jahr beginnen, sind es sechs Prozent pro Jahr. Wenn wir noch zehn Jahre warten, werden es 15 Prozent pro Jahr sein – extrem schwierig und teuer, vielleicht unmöglich. Doch wir haben noch nicht einmal begonnen.
That is the equivalent of what we face now. Yet, we dither, taking no action to divert the asteroid, even though the longer we wait, the more difficult and expensive it becomes. If we had started in 2005, it would have required emission reductions of three percent per year to restore planetary energy balance and stabilize climate this century. If we start next year, it is six percent per year. If we wait 10 years, it is 15 percent per year -- extremely difficult and expensive, perhaps impossible. But we aren't even starting.
Jetzt wissen Sie, was ich weiß, das mich dazu bewegt, Alarm zu schlagen. Offenbar habe ich diese Botschaft noch nicht übermitteln können. Die Wissenschaft ist eindeutig. Ich brauche Ihre Hilfe, um den Ernst und die Dringlichkeit dieser Situation und die Lösungen effektiver zu vermitteln. Das schulden wir unseren Kindern und Enkeln.
So now you know what I know that is moving me to sound this alarm. Clearly, I haven't gotten this message across. The science is clear. I need your help to communicate the gravity and the urgency of this situation and its solutions more effectively. We owe it to our children and grandchildren.
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)