Co vím takového, že to vedlo k zadržení mě, celkem slušného vědce ze středozápadu, při protestu před Bílým domem? A co byste dělali vy, kdybyste věděli to, co vím já? Začněme tím, jak jsem se do této situace dostal. Měl jsem to štěstí vyrůstat v době, kdy pro dítě nájemního farmáře nebylo těžké se dostat na státní univerzitu.
What do I know that would cause me, a reticent, Midwestern scientist, to get myself arrested in front of the White House protesting? And what would you do if you knew what I know? Let's start with how I got to this point. I was lucky to grow up at a time when it was not difficult for the child of a tenant farmer to make his way to the state university.
A měl jsem opravdu štěstí, že jsem šel na Univerzitu v Iowě, kde jsem mohl studovat u profesora Jamese Van Allena, který stavěl přístroje pro první americké družice. Profesor Van Allen mi řekl o pozorováních Venuše, že z ní jde intenzivní mikrovlnné záření. Znamená to, že Venuše má ionosféru? Nebo že je extrémně horká? Správná odpověď, kterou potvrdila sovětská kosmická loď Venera, je, že Venuše je extrémně horká - 470 stupňů Celsia. A horkou ji udržuje hustá atmosféra tvořená oxidem uhličitým.
And I was really lucky to go to the University of Iowa where I could study under Professor James Van Allen who built instruments for the first U.S. satellites. Professor Van Allen told me about observations of Venus, that there was intense microwave radiation. Did it mean that Venus had an ionosphere? Or was Venus extremely hot? The right answer, confirmed by the Soviet Venera spacecraft, was that Venus was very hot -- 900 degrees Fahrenheit. And it was kept hot by a thick carbon dioxide atmosphere.
Měl jsem to štěstí nastoupit do NASA a s úspěchem navrhnout experiment - let na Venuši. Náš přístroj pořídil tento snímek kotouče Venuše, na kterém se ukázal být smog kyseliny sírové. Avšak zatímco se stavěl náš přístroj, zapojil jsem se do výpočtů skleníkového jevu zde na Zemi, neboť jsme si uvědomili, že se složení naší atmosféry mění. Nakonec jsem opustil místo hlavního výzkumníka našeho experimentu s Venuší, neboť planeta měnící se před našima očima je zajímavější a důležitější. Její změny zasáhnou celé lidstvo.
I was fortunate to join NASA and successfully propose an experiment to fly to Venus. Our instrument took this image of the veil of Venus, which turned out to be a smog of sulfuric acid. But while our instrument was being built, I became involved in calculations of the greenhouse effect here on Earth, because we realized that our atmospheric composition was changing. Eventually, I resigned as principal investigator on our Venus experiment because a planet changing before our eyes is more interesting and important. Its changes will affect all of humanity.
Skleníkový jev dobře chápeme už déle jak jedno století. Britský fyzik John Tyndall provedl v 50. letech 19. století laboratorní měření infračerveného záření, což je teplo, a prokázal, že plyny jako CO2 pohlcují teplo, chovají se tedy jako pokrývka ohřívající povrch Země.
The greenhouse effect had been well understood for more than a century. British physicist John Tyndall, in the 1850's, made laboratory measurements of the infrared radiation, which is heat. And he showed that gasses such as CO2 absorb heat, thus acting like a blanket warming Earth's surface.
Pracoval jsem s dalšími vědci na analýze klimatických pozorování Země. V roce 1981 jsme publikovali článek v časopise Science, jehož závěr byl, že pozorované oteplení o 0,4 stupně Celsia v předcházejícím století je konzistentní se skleníkovým efektem narůstajícího CO2, že Země se bude pravděpodobně oteplovat během 80. let a že koncem století oteplování překročí míru šumu náhodného počasí. Také jsme řekli, že ve 21. století dojde k posunu podnebných pásem, vzniku oblastí náchylných k suchu v Severní Americe a Asii, narušení ledových štítů, vzestupu hladiny moří a otevření proslulého severozápadního průjezdu. Všechny tyto dopady již buď nastaly nebo nyní zřetelně probíhají.
I worked with other scientists to analyze Earth climate observations. In 1981, we published an article in Science magazine concluding that observed warming of 0.4 degrees Celsius in the prior century was consistent with the greenhouse effect of increasing CO2. That Earth would likely warm in the 1980's, and warming would exceed the noise level of random weather by the end of the century. We also said that the 21st century would see shifting climate zones, creation of drought-prone regions in North America and Asia, erosion of ice sheets, rising sea levels and opening of the fabled Northwest Passage. All of these impacts have since either happened or are now well under way.
O našem článku psaly na titulní straně New York Times a vedl k tomu, že jsem koncem 80. let svědčil v Kongresu. V tomto svědectví jsem zdůraznil, že globální oteplování zesiluje oba extrémy vodního cyklu na Zemi. Na jedné straně horké vlny a sucha přímo z oteplování, ale také proto, že teplejší atmosféra udrží více vodní páry s její latentní energií, srážky se stanou extrémnějšími jevy, vyskytnou se silnější bouře a větší záplavy. Frmol globálního oteplování se stal časově náročným a odváděl mě od vědecké práce. Částečně proto, že jsem si stěžoval, že Bílý dům upravil mé svědectví. A tak jsem se rozhodl vrátit se zpět, dělat výhradně vědu a nechat její sdělování na jiných.
That paper was reported on the front page of the New York Times and led to me testifying to Congress in the 1980's, testimony in which I emphasized that global warming increases both extremes of the Earth's water cycle. Heatwaves and droughts on one hand, directly from the warming, but also, because a warmer atmosphere holds more water vapor with its latent energy, rainfall will become in more extreme events. There will be stronger storms and greater flooding. Global warming hoopla became time-consuming and distracted me from doing science -- partly because I had complained that the White House altered my testimony. So I decided to go back to strictly doing science and leave the communication to others.
O 15 let později byly důkazy o globálním oteplování mnohem silnější, většina věcí zmíněných v našem článku z roku 1981 byla skutečností. Měl jsem tu čest dvakrát promluvit k prezidentově pracovní skupině pro klima, ale energetická politika se dále soustředila na hledání dalších fosilních paliv. V té době jsme měli dvě vnoučata, Sophii a Connora. Rozhodl jsem se, že nechci, aby v budoucnu řekli: „Děda chápal, k čemu dochází, ale neřekl to jasně.“ A tak jsem se rozhodl udělat veřejnou přednášku kritizující chybějící vhodnou energetickou politiku.
By 15 years later, evidence of global warming was much stronger. Most of the things mentioned in our 1981 paper were facts. I had the privilege to speak twice to the president's climate task force. But energy policies continued to focus on finding more fossil fuels. By then we had two grandchildren, Sophie and Connor. I decided that I did not want them in the future to say, "Opa understood what was happening, but he didn't make it clear." So I decided to give a public talk criticizing the lack of an appropriate energy policy.
Přednášku jsem pronesl v roce 2004 na Univerzitě v Iowě a v roce 2005 na setkání Americké geofyzikální unie. To vedlo k telefonátům z Bílého domu na ředitelství NASA a mě bylo řečeno, že nesmím vůbec vystupovat nebo hovořit s médii bez předchozího výslovného souhlasu ředitelství NASA. Poté, co jsem o těchto omezeních informoval New York Times, NASA byla donucena k ukončení cenzury, ale to mělo důsledky. Používal jsem první řádku textu poslání NASA, „Porozumět domovské planetě a chránit ji,“ k ospravedlnění svých projevů. Brzy nato byla první řádka textu poslání NASA vymazána a už se nikdy znovu neobjevila.
I gave the talk at the University of Iowa in 2004 and at the 2005 meeting of the American Geophysical Union. This led to calls from the White House to NASA headquarters and I was told that I could not give any talks or speak with the media without prior explicit approval by NASA headquarters. After I informed the New York Times about these restrictions, NASA was forced to end the censorship. But there were consequences. I had been using the first line of the NASA mission statement, "To understand and protect the home planet," to justify my talks. Soon the first line of the mission statement was deleted, never to appear again.
Během následujících několika let jsem byl stále více tažen snahou sdělovat naléhavost změny energetických politik, zatímco jsem dále zkoumal fyziku klimatické změny. Dovolte mi popsat nejdůležitější závěr fyziky, nejprve z energetické bilance Země a za druhé z historie klimatu na Zemi.
Over the next few years I was drawn more and more into trying to communicate the urgency of a change in energy policies, while still researching the physics of climate change. Let me describe the most important conclusion from the physics -- first, from Earth's energy balance and, second, from Earth's climate history.
Přidávání CO2 do ovzduší je jako shození další přikrývky na postel. Omezuje tepelné vyzařování Země do vesmíru, takže dochází k dočasné energetické nerovnováze, kdy více energie přichází než odchází, dokud se Země neoteplí dost na to, aby do vesmíru opět vyzařovala stejné množství energie, jako pohlcuje ze Slunce. Klíčovou hodnotou tedy je energetická nerovnováha Země. Přichází více energie, než odchází? Pokud ano, čeká nás další oteplování, ke kterému dojde, aniž bychom přidávali další skleníkové plyny.
Adding CO2 to the air is like throwing another blanket on the bed. It reduces Earth's heat radiation to space, so there's a temporary energy imbalance. More energy is coming in than going out, until Earth warms up enough to again radiate to space as much energy as it absorbs from the Sun. So the key quantity is Earth's energy imbalance. Is there more energy coming in than going out? If so, more warming is in the pipeline. It will occur without adding any more greenhouse gasses.
Nyní konečně můžeme energetickou nerovnováhu Země přesně stanovit měřením tepelného obsahu zásobáren tepla na Zemi. Největší zásobárna, oceán, byl měřen nejhůře až do doby, kdy bylo po světových oceánech rozmístěno více než 3000 plováků ARGO. Tyto plováky odhalují, že horní polovina oceánu podstatným tempem získává teplo. Hluboký oceán rovněž menším tempem získává teplo a energie jde na výsledné tání ledu po celém světě. A pevnina do hloubky desítek metrů se také otepluje.
Now finally, we can measure Earth's energy imbalance precisely by measuring the heat content in Earth's heat reservoirs. The biggest reservoir, the ocean, was the least well measured, until more than 3,000 Argo floats were distributed around the world's ocean. These floats reveal that the upper half of the ocean is gaining heat at a substantial rate. The deep ocean is also gaining heat at a smaller rate, and energy is going into the net melting of ice all around the planet. And the land, to depths of tens of meters, is also warming.
Celková energetická nerovnováha je nyní zhruba 0,6 wattu na metr čtvereční. To nemusí znít jako mnoho, ale když to sečteme za celý povrch planety, je to strašně moc. Je to asi dvacetkrát více než spotřeba energie celého lidstva. Je to ekvivalent 400 000 výbuchů hirošimské atomové bomby denně, 365 dní v roce. To je, kolik energie navíc získává Země každý den. Pokud chceme stabilizovat klima, znamená tato nerovnováha, že musíme snížit CO2 z 391 ppm (částic z milionu) zpět na 350 ppm. To je změna nutná ke znovuobnovení energetické rovnováhy Země a zamezení dalšímu oteplování.
The total energy imbalance now is about six-tenths of a watt per square meter. That may not sound like much, but when added up over the whole world, it's enormous. It's about 20 times greater than the rate of energy use by all of humanity. It's equivalent to exploding 400,000 Hiroshima atomic bombs per day 365 days per year. That's how much extra energy Earth is gaining each day. This imbalance, if we want to stabilize climate, means that we must reduce CO2 from 391 ppm, parts per million, back to 350 ppm. That is the change needed to restore energy balance and prevent further warming.
Popírači globálního oteplování argumentují, že hlavní příčinou změny klimatu je Slunce, ale největší energetická nerovnováha nastala během nejhlubšího zaznamenaného minima sluneční aktivity, kdy sluneční energie dopadající na Zemi bylo nejméně. Přicházející energie bylo přesto více než odcházející. To ukazuje, že vliv proměnlivosti sluneční aktivity na klima je převážen nárůstem skleníkových plynů, hlavně ze spalování fosilních paliv.
Climate change deniers argue that the Sun is the main cause of climate change. But the measured energy imbalance occurred during the deepest solar minimum in the record, when the Sun's energy reaching Earth was least. Yet, there was more energy coming in than going out. This shows that the effect of the Sun's variations on climate is overwhelmed by the increasing greenhouse gasses, mainly from burning fossil fuels.
Nyní uvažme historii klimatu na Zemi. Tyto křivky globální teploty, obsahu CO2 v atmosféře a výšky hladiny moře byly odvozeny z oceánských a ledových vrtných jader, z mořských usazenin a sněhových vloček, které se kupily rok za rokem po 800 000 let a vytvořily 3 km mocný ledový štít. Jak vidíte, je zde vysoká korelace mezi teplotou, CO2 a výškou hladiny moře. Pečlivé zkoumání ukazuje, že změny teploty o několik století předcházejí změnám CO2. Popírači globálního oteplování tento fakt s oblibou používají k matení a klamání veřejnosti, když říkají: „Podívejte, změny teploty způsobují změny CO2, a ne naopak.“ Avšak toto opoždění je přesně to, co lze očekávat.
Now consider Earth's climate history. These curves for global temperature, atmospheric CO2 and sea level were derived from ocean cores and Antarctic ice cores, from ocean sediments and snowflakes that piled up year after year over 800,000 years forming a two-mile thick ice sheet. As you see, there's a high correlation between temperature, CO2 and sea level. Careful examination shows that the temperature changes slightly lead the CO2 changes by a few centuries. Climate change deniers like to use this fact to confuse and trick the public by saying, "Look, the temperature causes CO2 to change, not vice versa." But that lag is exactly what is expected.
Malé změny dráhy Země, ke kterým dochází během desítek až stovek tisíc let, mění rozložení slunečního záření na Zemi. Když je v létě více slunce ve vyšších zeměpisných šířkách, ledové štíty tají. Zmenšující se ledové štíty dělají planetu tmavší, takže pohlcuje více slunečního záření a otepluje se. Teplejší oceán uvolňuje CO2 stejně, jako to dělá teplá coca-cola. A více CO2 způsobuje další oteplování. Takže CO2, metan a ledové štíty byly zpětné vazby, které zesilovaly změnu globální teploty a způsobovaly, že tyto dávné klimatické oscilace byly obrovské, ačkoli změna klimatu byla spuštěna velmi slabým působením.
Small changes in Earth's orbit that occur over tens to hundreds of thousands of years alter the distribution of sunlight on Earth. When there is more sunlight at high latitudes in summer, ice sheets melt. Shrinking ice sheets make the planet darker, so it absorbs more sunlight and becomes warmer. A warmer ocean releases CO2, just as a warm Coca-Cola does. And more CO2 causes more warming. So CO2, methane, and ice sheets were feedbacks that amplified global temperature change causing these ancient climate oscillations to be huge, even though the climate change was initiated by a very weak forcing.
Důležitým faktem je, že stejné zesilující zpětné vazby budou probíhat dnes. Fyzika se nemění. Jak se Země otepluje, nyní kvůli extra CO2, který dodáváme do atmosféry, led bude tát a CO2 a metan se budou uvolňovat z oteplujícího se oceánu a roztávajícího permafrostu. Přestože nejsme schopni říct přesně, jak rychle se tyto zpětné vazby budou projevovat, jisté je, že se budou projevovat, nezastavíme-li oteplování. Máme důkazy, že zpětné vazby již začínají. Přesná měření GRACE, družice měřící gravitaci, odhalují, že jak Grónsko, tak Antarktida nyní ztrácejí hmotu, několik set kilometrů krychlových za rok. A to tempem, které se zrychluje které se během devíti let od počátku měření zrychluje. Metan také začíná unikat z permafrostu.
The important point is that these same amplifying feedbacks will occur today. The physics does not change. As Earth warms, now because of extra CO2 we put in the atmosphere, ice will melt, and CO2 and methane will be released by warming ocean and melting permafrost. While we can't say exactly how fast these amplifying feedbacks will occur, it is certain they will occur, unless we stop the warming. There is evidence that feedbacks are already beginning. Precise measurements by GRACE, the gravity satellite, reveal that both Greenland and Antarctica are now losing mass, several hundred cubic kilometers per year. And the rate has accelerated since the measurements began nine years ago. Methane is also beginning to escape from the permafrost.
Na jaký vzestup hladiny moře se můžeme těšit? Když byl CO2 naposledy na 390 ppm, což je dnešní úroveň, hladina moře byla výše nejméně o 15 metrů. Místo, kde nyní sedíte, by bylo pod vodou. Většina odhadů je, že v tomto století získáme aspoň jeden metr. Myslím si, že to bude více, pokud budeme dál spalovat fosilní paliva, možná až pět metrů v tomto století nebo trochu později.
What sea level rise can we look forward to? The last time CO2 was 390 ppm, today's value, sea level was higher by at least 15 meters, 50 feet. Where you are sitting now would be under water. Most estimates are that, this century, we will get at least one meter. I think it will be more if we keep burning fossil fuels, perhaps even five meters, which is 18 feet, this century or shortly thereafter.
Důležité zde je to, že bychom tím zahájili proces, který bude mimo lidskou kontrolu. Ledové štíty se budou dál rozkládat po tisíciletí, nebude existovat stabilní čára pobřeží, ekonomické důsledky jsou téměř nepředstavitelné, stovky katastrof podobných té neworleanské po celém světě. Co může být ještě zavrženíhodnější, bude-li odmítání změny klimatu pokračovat, je vyhubení druhů. Monarcha stěhovavý by mohl být mezi 20 až 50 procenty všech druhů, o kterých Mezivládní panel pro změnu klimatu odhaduje, že budou odsouzeni k vyhynutí do konce tohoto století, budeme-li využívat fosilní paliva jako doposud.
The important point is that we will have started a process that is out of humanity's control. Ice sheets would continue to disintegrate for centuries. There would be no stable shoreline. The economic consequences are almost unthinkable. Hundreds of New Orleans-like devastations around the world. What may be more reprehensible, if climate denial continues, is extermination of species. The monarch butterfly could be one of the 20 to 50 percent of all species that the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates will be ticketed for extinction by the end of the century if we stay on business-as-usual fossil fuel use.
Globální oteplování již postihuje lidi. Loňská horká vlna a sucho v Texasu-Oklahomě-Mexiku, v Moskvě o rok předtím a v Evropě v roce 2003 byly všechno výjimečné události, více než tři směrodatné odchylky od normálu. Před padesáti lety se takové anomálie vyskytovaly pouze na 0,2 až 0,3 procenta plochy pevniny. V posledních letech v důsledku globálního oteplování se vyskytují na 10 procentech, což je 25 až 30 násobný nárůst. Můžeme tedy s vysokou mírou jistoty prohlásit, že vážné horké vlny v Texasu a Moskvě nebyly přirozené, byly způsobeny globálním oteplováním. Bude-li globální oteplování pokračovat, bude mít významný dopad na obilnici našeho státu i světa – Velké prérie středozápadu – předpokládá se, že budou náchylné extrémnímu suchu. Horšímu než „dust bowl“ 30. let, už za pár desítek let, pokud dovolíme, aby globální oteplování pokračovalo.
Global warming is already affecting people. The Texas, Oklahoma, Mexico heatwave and drought last year, Moscow the year before and Europe in 2003, were all exceptional events, more than three standard deviations outside the norm. Fifty years ago, such anomalies covered only two- to three-tenths of one percent of the land area. In recent years, because of global warming, they now cover about 10 percent -- an increase by a factor of 25 to 50. So we can say with a high degree of confidence that the severe Texas and Moscow heatwaves were not natural; they were caused by global warming. An important impact, if global warming continues, will be on the breadbasket of our nation and the world, the Midwest and Great Plains, which are expected to become prone to extreme droughts, worse than the Dust Bowl, within just a few decades, if we let global warming continue.
Jak jsem se nechal zatáhnout hlouběji a hlouběji do pokusu sdělovat, přednášet v deseti zemích, nechat se zatknout, spalovat čas dovolené, nashromážděný za třicet let? Pomohla mi v tom další vnoučata. Jake je velice pozitivní, entuziastický chlapec. Tady ve věku dva a půl roku si myslí, že může chránit svojí dvou a půl denní sestřičku. Bylo by nemorální zanechat těmto mladým lidem klimatický systém řítící se mimo kontrolu.
How did I get dragged deeper and deeper into an attempt to communicate, giving talks in 10 countries, getting arrested, burning up the vacation time that I had accumulated over 30 years? More grandchildren helped me along. Jake is a super-positive, enthusiastic boy. Here at age two and a half years, he thinks he can protect his two and a half-day-old little sister. It would be immoral to leave these young people with a climate system spiraling out of control.
Tragédií ohledně změny klimatu je to, že ji můžeme vyřešit prostým čestným přístupem postupně rostoucí uhlíkové daně vybírané od společností fosilního průmyslu a rozdělované ze 100 procent elektronicky každý měsíc rovným dílem všem legálním obyvatelům, takže vláda by nedostala ani pěťák. Většina lidí by dostala na měsíční dividendě více, než by platila ve vyšších cenách. Tato daň s dividendou by stimulovala ekonomiku a inovace a vytvořila milióny pracovních míst. Je to základní předpoklad, jak se můžeme rychle dostat do budoucnosti s čistou energií.
Now the tragedy about climate change is that we can solve it with a simple, honest approach of a gradually rising carbon fee collected from fossil fuel companies and distributed 100 percent electronically every month to all legal residents on a per capita basis, with the government not keeping one dime. Most people would get more in the monthly dividend than they'd pay in increased prices. This fee and dividend would stimulate the economy and innovations, creating millions of jobs. It is the principal requirement for moving us rapidly to a clean energy future.
Několik špičkových ekonomů je spoluautory tohoto návrhu. Jim DiPeso z Republikánů za ochranu životního prostředí jej popisuje takto: „Transparentní. Tržní. Nezvětšuje stát. Nechává rozhodování o energetice na individuálním volbě… To zní jako konzervativní klimatický plán.“
Several top economists are coauthors on this proposition. Jim DiPeso of Republicans for Environmental Protection describes it thusly: "Transparent. Market-based. Does not enlarge government. Leaves energy decisions to individual choices. Sounds like a conservative climate plan."
Ale namísto uvalení rostoucí daně na uhlíkové emise tak, aby fosilní paliva zaplatila svou skutčnou cenou společnosti, naše vlády nutí veřejnost fosilní paliva dotovat celosvětově 400 až 500 miliardami dolarů ročně, a tak podporovat těžbu všech fosilních paliv - mountain-top removal, longwall mining, frakování, ropné písky, ropné břidlice, hlubokomořské vrty i vrty v Arktidě. Budeme-li pokračovat touto cestou, zaručuje nám to, že překročíme body zvratu vedoucí k rozkladu ledových štítů, který se bude zrychlovat mimo kontrolu budoucích generací, velká část druhů bude odsouzena k vyhynutí a rostoucí intenzita sucha a záplav vážně dopadne na obilnice světa, což způsobí rozsáhlý hladomor a ekonomický pokles. Představte si obrovský asteroid na přímé dráze ke srážce se Zemí
But instead of placing a rising fee on carbon emissions to make fossil fuels pay their true cost to society, our governments are forcing the public to subsidize fossil fuels by 400 to 500 billion dollars per year worldwide, thus encouraging extraction of every fossil fuel -- mountaintop removal, longwall mining, fracking, tar sands, tar shale, deep ocean Arctic drilling. This path, if continued, guarantees that we will pass tipping points leading to ice sheet disintegration that will accelerate out of control of future generations. A large fraction of species will be committed to extinction. And increasing intensity of droughts and floods will severely impact breadbaskets of the world, causing massive famines and economic decline. Imagine a giant asteroid on a direct collision course with Earth.
– to je ekvivalent toho, čemu nyní čelíme. My však váháme, neděláme nic, abychom ten asteroid odklonili. ačkoli čím déle budeme čekat, tím obtížnější a nákladnější to bude. Kdybychom začali v roce 2005, vyžadovalo by obnovení energetické rovnováhy planety a stabilizace klimatu v tomto století snižování emisí o 3 procenta ročně. Začneme-li příští rok, je to 6 procent ročně. Pokud budeme čekat deset let, je to 15 procent ročně - extrémně náročné a drahé, možná nereálné. Ale my ani nezačínáme.
That is the equivalent of what we face now. Yet, we dither, taking no action to divert the asteroid, even though the longer we wait, the more difficult and expensive it becomes. If we had started in 2005, it would have required emission reductions of three percent per year to restore planetary energy balance and stabilize climate this century. If we start next year, it is six percent per year. If we wait 10 years, it is 15 percent per year -- extremely difficult and expensive, perhaps impossible. But we aren't even starting.
Tak teď víte, co vím já a co mě pohání vyhlašovat poplach. Toto mé sdělení zřejmě nebylo pochopeno. Věda hovoří jasně. Potřebuji vaši pomoc v účinnější komunikaci závažnosti a naléhavosti této situace a jejího řešení. Dlužíme to našim dětem a vnoučatům.
So now you know what I know that is moving me to sound this alarm. Clearly, I haven't gotten this message across. The science is clear. I need your help to communicate the gravity and the urgency of this situation and its solutions more effectively. We owe it to our children and grandchildren.
Děkuji.
Thank you.
(potlesk)
(Applause)