Metaphor lives a secret life all around us. We utter about six metaphors a minute. Metaphorical thinking is essential to how we understand ourselves and others, how we communicate, learn, discover and invent. But metaphor is a way of thought before it is a way with words.
A metáfora vive uma vida secreta à nossa volta. Pronunciamos cerca de seis metáforas por minuto. O pensamento metafórico é essencial para nos entendermos a nós e aos outros, como comunicamos, aprendemos, descobrimos e inventamos. Mas a metáfora é uma forma de pensar antes de ser uma forma de usar palavras.
Now, to assist me in explaining this, I've enlisted the help of one of our greatest philosophers, the reigning king of the metaphorians, a man whose contributions to the field are so great that he himself has become a metaphor. I am, of course, referring to none other than Elvis Presley. (Laughter)
Para me ajudar a explicar isto, recrutei a ajuda de um nossos maiores filósofos, o monarca reinante dos metafóricos, um homem cujas contribuições nesse âmbito são tão expressivas que ele mesmo se tornou numa metáfora. Refiro-me, claro, a Elvis Presley. (Risos)
Now, "All Shook Up" is a great love song. It's also a great example of how whenever we deal with anything abstract -- ideas, emotions, feelings, concepts, thoughts -- we inevitably resort to metaphor. In "All Shook Up," a touch is not a touch, but a chill. Lips are not lips, but volcanoes. She is not she, but a buttercup. And love is not love, but being all shook up.
"All Shook Up" é uma grande canção de amor. É também um ótimo exemplo de como, sempre que lidamos com qualquer coisa abstrata — ideias, emoções, sentimentos, conceitos, pensamentos — recorremos inevitavelmente à metáfora. Em "All Shook Up", um toque não é um toque, mas um calafrio. Lábios não são lábios, mas vulcões. Ela não é ela, mas um botão-de-ouro. E amor não é amor, mas "estar todo agitado"
In this, Elvis is following Aristotle's classic definition of metaphor as the process of giving the thing a name that belongs to something else. This is the mathematics of metaphor. And fortunately it's very simple. X equals Y. (Laughter) This formula works wherever metaphor is present.
Aqui, Elvis segue a clássica definição de Aristóteles da metáfora como o processo de dar a qualquer coisa um nome que pertence a outra. Esta é a matemática da metáfora. Felizmente é muito simples. x é igual a y. (Risos) Esta fórmula resulta sempre que a metáfora está presente.
Elvis uses it, but so does Shakespeare in this famous line from "Romeo and Juliet:" Juliet is the sun. Now, here, Shakespeare gives the thing, Juliet, a name that belongs to something else, the sun. But whenever we give a thing a name that belongs to something else, we give it a whole network of analogies too. We mix and match what we know about the metaphor's source, in this case the sun, with what we know about its target, Juliet. And metaphor gives us a much more vivid understanding of Juliet than if Shakespeare had literally described what she looks like.
Elvis usa-a, mas também Shakespeare, nesta famosa deixa de "Romeu e Julieta": Julieta é o sol. Aqui, Shakespeare dá a qualquer coisa — Julieta — um nome que pertence a outra — o sol. Mas sempre que damos a uma coisa o nome de outra atribuímos-lhe também toda uma rede de analogias. Misturamos o que sabemos sobre a origem da metáfora — neste caso, o sol — com o que sabemos sobre o seu alvo — Julieta. A metáfora dá-nos uma compreensão de Julieta muito mais vívida do que se Shakespeare a tivesse descrito literalmente.
So, how do we make and understand metaphors? This might look familiar. The first step is pattern recognition. Look at this image. What do you see? Three wayward Pac-Men, and three pointy brackets are actually present. What we see, however, are two overlapping triangles. Metaphor is not just the detection of patterns; it is the creation of patterns. Second step, conceptual synesthesia.
Como fazemos e compreendemos as metáforas? Isto pode parecer-vos familiar. O primeiro passo é o reconhecimento de padrões. Olhem para esta imagem. O que veem? Temos aqui três bonecos Pac-Man à deriva, e três parênteses pontiagudos. No entanto, o que vemos são dois triângulos sobrepostos. A metáfora não é apenas a deteção de padrões; é a criação de padrões. Segundo passo, sinestesia conceptual.
Now, synesthesia is the experience of a stimulus in once sense organ in another sense organ as well, such as colored hearing. People with colored hearing actually see colors when they hear the sounds of words or letters. We all have synesthetic abilities. This is the Bouba/Kiki test. What you have to do is identify which of these shapes is called Bouba, and which is called Kiki. (Laughter)
A sinestesia é a experiência de um estímulo a um órgão sensorial sentido também noutro órgão sensorial, como a audição cromática. As pessoas com audição cromática veem cores quando ouvem o som de palavras ou letras. Todos temos capacidades sinestésicas. Este é o teste Buba/Kiki. Temos que identificar qual destas formas se chama Buba, e qual delas se chama Kiki. (Risos)
If you are like 98 percent of other people, you will identify the round, amoeboid shape as Bouba, and the sharp, spiky one as Kiki. Can we do a quick show of hands? Does that correspond? Okay, I think 99.9 would about cover it. Why do we do that? Because we instinctively find, or create, a pattern between the round shape and the round sound of Bouba, and the spiky shape and the spiky sound of Kiki.
Quem for como 98% das pessoas vai identificar a forma redonda, parecida com uma ameba, como Buba, e a angular e espetada como Kiki. Podem pôr o braço no ar? Confere? Ok, penso que 99,9% traduziria isto. Porque é que fazemos isto? Porque, instintivamente, encontramos, ou criamos, um padrão entre a forma redonda e o som redondo de Buba, e a forma pontiaguda e o som pontiagudo de Kiki.
And many of the metaphors we use everyday are synesthetic. Silence is sweet. Neckties are loud. Sexually attractive people are hot. Sexually unattractive people leave us cold. Metaphor creates a kind of conceptual synesthesia, in which we understand one concept in the context of another.
Muitas das metáforas que usamos no dia-a-dia são sinestésicas. O silêncio é doce. As gravatas são gritantes. As pessoas sexualmente atraentes são escaldantes. As pessoas sexualmente pouco atraentes deixam-nos frios. A metáfora cria uma espécie de sinestesia conceptual, em que entendemos um conceito no contexto de outro.
Third step is cognitive dissonance. This is the Stroop test. What you need to do here is identify as quickly as possible the color of the ink in which these words are printed. You can take the test now. If you're like most people, you will experience a moment of cognitive dissonance when the name of the color is printed in a differently colored ink. The test shows that we cannot ignore the literal meaning of words even when the literal meaning gives the wrong answer.
O terceiro passo é a dissonância cognitiva. Este é o teste Stroop. Aqui temos de identificar, tão depressa quanto possível a cor da tinta em que estas palavras estão impressas. Podem fazer o teste agora. Se forem como a maioria das pessoas, vão ter um momento de dissonância cognitiva quando o nome da cor está impresso numa cor diferente. O teste demonstra que não podemos ignorar o significado literal das palavras quando o significado literal nos dá a resposta errada.
Stroop tests have been done with metaphor as well. The participants had to identify, as quickly as possible, the literally false sentences. They took longer to reject metaphors as false than they did to reject literally false sentences. Why? Because we cannot ignore the metaphorical meaning of words either.
Também já foram feitos testes Stroop com metáforas. Os participantes tinham de identificar, tão depressa quanto possível, as frases literalmente falsas. Demoraram mais tempo a rejeitar as metáforas como falsas do que a rejeitar as frases literalmente falsas. Porquê? Porque também não conseguimos ignorar o significado metafórico das palavras.
One of the sentences was, "Some jobs are jails." Now, unless you're a prison guard, the sentence "Some jobs are jails" is literally false. Sadly, it's metaphorically true. And the metaphorical truth interferes with our ability to identify it as literally false. Metaphor matters because it's around us every day, all the time. Metaphor matters because it creates expectations.
Uma das frases era: "Alguns empregos são prisões". Ora, a não ser que se seja guarda prisional, a frase "Alguns empregos são prisões" é literalmente falsa. Infelizmente, metaforicamente é verdadeira. E a verdade metafórica interfere com a nossa capacidade de identificá-la como literalmente falsa. A metáfora é importante porque está sempre à nossa volta todos os dias. A metáfora é importante porque cria expetativas.
Pay careful attention the next time you read the financial news. Agent metaphors describe price movements as the deliberate action of a living thing, as in, "The NASDAQ climbed higher." Object metaphors describe price movements as non-living things, as in, "The Dow fell like a brick."
Prestem atenção quando lerem as notícias financeiras. As metáforas de agente descrevem os movimentos de preços como ações deliberadas de um ser vivo, como em "O NASDAQ subiu mais alto". As metáforas de objeto descrevem os movimentos de preço como coisas não-viventes, como em "O Dow caiu como um tijolo".
Researchers asked a group of people to read a clutch of market commentaries, and then predict the next day's price trend. Those exposed to agent metaphors had higher expectations that price trends would continue. And they had those expectations because agent metaphors imply the deliberate action of a living thing pursuing a goal. If, for example, house prices are routinely described as climbing and climbing, higher and higher, people might naturally assume that that rise is unstoppable. They may feel confident, say, in taking out mortgages they really can't afford. That's a hypothetical example of course. But this is how metaphor misleads.
Investigadores pediram a um grupo de pessoas para ler alguns comentários de análise de mercados, e depois prever a tendência de preços do dia seguinte. Os que foram expostos a metáforas de agente tinham expetativas mais altas de que as tendências de preços continuariam. Tinham essas expetativas porque as metáforas do agente implicam a ação deliberada de um ser vivo que persegue um objetivo. Se, por exemplo, os preços das casas são constantemente descritos como a subir e a subir, sempre mais alto, as pessoas podem assumir que essa subida é imparável. Podem sentir a confiança para assumir hipotecas que não podem pagar. É um exemplo hipotético, claro. Mas é assim que as metáforas induzem em erro.
Metaphor also matters because it influences decisions by activating analogies. A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. And they had to make a decision. What should they do? Intervene, appeal to the U.N., or do nothing? They were each then given one of three descriptions of this hypothetical crisis. Each of which was designed to trigger a different historical analogy: World War II, Vietnam, and the third was historically neutral.
A metáfora também é importante porque influencia decisões, ativando analogias. Disseram a um grupo de estudantes que um pequeno país democrático tinha sido invadido e pedia ajuda aos EUA. E eles tinham de tomar uma decisão. O que deviam fazer? Intervir, apelar à ONU, ou não fazer nada? A cada um foi dada uma de três descrições desta crise hipotética Cada uma delas concebida para desencadear uma diferente analogia histórica: A II Guerra Mundial, o Vietname, e a terceira era historicamente neutra.
Those exposed to the World War II scenario made more interventionist recommendations than the others. Just as we cannot ignore the literal meaning of words, we cannot ignore the analogies that are triggered by metaphor. Metaphor matters because it opens the door to discovery. Whenever we solve a problem, or make a discovery, we compare what we know with what we don't know. And the only way to find out about the latter is to investigate the ways it might be like the former.
Os que foram expostos ao cenário da II Guerra Mundial fizeram recomendações mais intervencionistas do que os outros. Tal como não conseguimos ignorar o significado literal das palavras, também não conseguimos ignorar as analogias desencadeadas pela metáfora. A metáfora é importante porque abre as portas à descoberta. Sempre que resolvemos um problema ou fazemos uma descoberta, comparamos o que sabemos com o que não sabemos. A única forma de descobrimos o que não sabemos é investigando de que forma se pode parecer com o que já conhecemos.
Einstein described his scientific method as combinatory play. He famously used thought experiments, which are essentially elaborate analogies, to come up with some of his greatest discoveries. By bringing together what we know and what we don't know through analogy, metaphorical thinking strikes the spark that ignites discovery.
Einstein descreveu este método científico como jogo combinatório. É sabido que ele recorreu a experiências com o pensamento, que são essencialmente analogias elaboradas, para chegar a algumas das suas maiores descobertas. Aproximando o que sabemos e o que não sabemos através da analogia, o pensamento metafórico acende a faísca que incendeia a descoberta.
Now metaphor is ubiquitous, yet it's hidden. But you just have to look at the words around you and you'll find it. Ralph Waldo Emerson described language as "fossil poetry." But before it was fossil poetry language was fossil metaphor. And these fossils still breathe.
A metáfora é ubíqua e, no entanto, está escondida. Mas basta apenas olhar para as palavras à vossa volta e vão encontrá-la. Ralph Waldo Emerson descreveu a linguagem como "poesia fóssil". Mas antes de ser poesia fóssil, a linguagem era metáfora fóssil. E esses fósseis ainda respiram.
Take the three most famous words in all of Western philosophy: "Cogito ergo sum." That's routinely translated as, "I think, therefore I am." But there is a better translation. The Latin word "cogito" is derived from the prefix "co," meaning "together," and the verb "agitare," meaning "to shake." So, the original meaning of "cogito" is to shake together. And the proper translation of "cogito ergo sum" is "I shake things up, therefore I am." (Laughter)
Vejamos as três palavras mais famosas de toda a filosofia ocidental: "Cogito ergo sum". Costumam ser traduzidas por "Penso, logo existo." Mas há uma tradução melhor. A palavra latina "cogito" deriva do prefixo "co", que significa "junto", e o verbo "agitare", que significa "agitar". Então, o significado original de "cogito" é agitar em conjunto. E a tradução exata de "cogito ergo sum" é "Agito as coisas, logo existo". (Risos)
Metaphor shakes things up, giving us everything from Shakespeare to scientific discovery in the process. The mind is a plastic snow dome, the most beautiful, most interesting, and most itself, when, as Elvis put it, it's all shook up. And metaphor keeps the mind shaking, rattling and rolling, long after Elvis has left the building. Thank you very much. (Applause)
A metáfora agita as coisas, dando-nos tudo, desde Shakespeare até à descoberta científica. A mente é um globo de neve plástico, mais belo, mais interessante, e mais ele mesmo quando, como dizia Elvis, está todo agitado. E a metáfora mantém a mente em agitação, a sacudir e rebolar, até bem depois de Elvis ter saído do edifício. Muito obrigado. (Aplausos)