Most of the time, art and science stare at each other across a gulf of mutual incomprehension. There is great confusion when the two look at each other. Art, of course, looks at the world through the psyche, the emotions -- the unconscious at times -- and of course the aesthetic. Science tends to look at the world through the rational, the quantitative -- things that can be measured and described -- but it gives art a terrific context of understanding.
Nauka i sztuka spoglądają na siebie przeważnie przez przepaść wzajemnego niezrozumienia. Zderzenie tych dwóch perspektyw rodzi potężną konfuzję. Sztuka, co jasne, spogląda na świat przez pryzmat duszy, emocji, czasem podświadomości i, oczywiście, estetyki. Nauka zaś skłania się ku podejściu racjonalnemu i ilościowemu, ku rzeczom, które można zmierzyć i opisać, ale to właśnie ona nadaje rozumieniu sztuki wspaniały kontekst.
In the Extreme Ice Survey, we're dedicated to bringing those two parts of human understanding together, to merging the art and science to the end of helping us understand nature and humanity's relationship with nature better. Specifically, I as a person who's been a professional nature photographer my whole adult life, am firmly of the belief that photography, video, film have tremendous powers for helping us understand and shape the way we think about nature and about ourselves in relationship to nature.
W projekcie Extreme Ice Survey staramy się zbliżyć do siebie te dwa sposoby ludzkiego pojmowania, połączyć sztukę i naukę, aby pomogły nam lepiej zrozumieć naturę i jej relację z ludzkością. Jako ktoś, kto przez całe dorosłe życie zajmował się fotografowaniem natury, jestem przekonany, że fotografia, wideo, film mają niezwykły potencjał, by pomóc nam zrozumieć naturę i ukształtować sposób naszego myślenia o niej i o naszym miejscu w naturze.
In this project, we're specifically interested, of course, in ice. I'm fascinated by the beauty of it, the mutability of it, the malleability of it, and the fabulous shapes in which it can carve itself. These first images are from Greenland. But ice has another meaning. Ice is the canary in the global coal mine. It's the place where we can see and touch and hear and feel climate change in action.
W tym projekcie najbardziej interesuje nas oczywiście lód. Fascynuje mnie jego piękno, jego zmienność, jego kowalność, a także baśniowe kształty, w które potrafi samoistnie się przerzeźbić. Te fotografie pochodzą z Grenlandii. Lód ma także inne znaczenie. Lód to kanarek w kopalni węgla, jaką jest świat. Pozwala nam zobaczyć, dotknąć, usłyszeć i odczuć postępujące zmiany klimatu.
Climate change is a really abstract thing in most of the world. Whether or not you believe in it is based on your sense of is it raining more or is it raining less? Is it getting hotter or is it getting colder? What do the computer models say about this, that and the other thing? All of that, strip it away. In the world of the arctic and alpine environments, where the ice is, it's real and it's present. The changes are happening. They're very visible. They're photographable. They're measurable.
Dla większości ludzi na świecie zmiany klimatu to abstrakcja. Nasze o nich przekonania warunkuje postrzeganie zmysłowe: pada więcej czy mniej? Robi się cieplej czy zimniej? A co mówią nam o tym i o tamtym modele komputerowe? Zapomnijcie o tym. W środowiskach arktycznym i alpejskim, gdzie występuje lód, zmiany klimatu jest namacalne. Te zmiany naprawdę zachodzą. Są widoczne. Można je sfotografować. Są mierzalne.
95 percent of the glaciers in the world are retreating or shrinking. That's outside Antarctica. 95 percent of the glaciers in the world are retreating or shrinking, and that's because the precipitation patterns and the temperature patterns are changing. There is no significant scientific dispute about that. It's been observed, it's measured, it's bomb-proof information. And the great irony and tragedy of our time is that a lot of the general public thinks that science is still arguing about that. Science is not arguing about that. In these images we see ice from enormous glaciers, ice sheets that are hundreds of thousands of years old breaking up into chunks, and chunk by chunk by chunk, iceberg by iceberg, turning into global sea level rise.
95% lodowców na świecie cofa się lub kurczy. To poza Antarktydą. 95% lodowców na świecie cofa się lub kurczy, ponieważ zmieniają się średnie opady atmosferyczne i średnie temperatury. To raczej nie podlega naukowym dyskusjom. Zostało to zaobserwowane i zmierzone, to pancerny zestaw danych. Ironią i tragedią naszych czasów jest to, że powszechnie uważa się, iż naukowcy wciąż się o to spierają. Nie spierają się. Na tych zdjęciach widzimy lód z kolosalnych lodowców. Widzimy, jak lodowe warstwy, powstałe setki tysięcy lat temu, rozpadają się i - kawałek po kawałku, góra lodowa za górą lodową - podnoszą poziom mórz.
So, having seen all of this in the course of a 30-year career, I was still a skeptic about climate change until about 10 years ago, because I thought the story of climate change was based on computer models. I hadn't realized it was based on concrete measurements of what the paleoclimates -- the ancient climates -- were, as recorded in the ice sheets, as recorded in deep ocean sediments, as recorded in lake sediments, tree rings, and a lot of other ways of measuring temperature.
Mimo, że byłem świadkiem tego wszystkiego przez 30 lat kariery, wciąż wątpiłem w zmiany klimatyczne - przestałem wątpić jakieś 10 lat temu -, bo myślałem, że podstawę teorii o zmianach klimatu stanowią modele komputerowe. Nie uświadamiałem sobie wówczas, że była oparta na konkretnych badaniach paleoklimatów - klimatów antycznych, uwiecznionych w warstwach lodowców, w dennych osadach oceanów, w dennych osadach jezior i w słojach drzew, a także na wielu innych sposobach pomiaru temperatur.
When I realized that climate change was real, and it was not based on computer models, I decided that one day I would do a project looking at trying to manifest climate change photographically. And that led me to this project. Initially, I was working on a National Geographic assignment -- conventional, single frame, still photography. And one crazy day, I got the idea that I should -- after that assignment was finished -- I got the idea that I should shoot in time-lapse photography, that I should station a camera or two at a glacier and let it shoot every 15 minutes, or every hour or whatever and watch the progression of the landscape over time.
Uświadomiwszy sobie, że zmiany te nie są wytworem komputerów, ale są czymś realnym, zdecydowałem, że pewnego dnia stworzę projekt, w którym spróbuję udowodnić zmiany klimatu przy pomocy fotografii. To doprowadziło do powstania tego projektu. Początkowo pracowałem nad zleceniem dla National Geographic: robiłem konwencjonalne, pojedyncze i nieruchome zdjęcia. Pewnego szalonego dnia przyszło mi do głowy, że po zakończeniu tego zlecenia, powinienem zrobić film poklatkowy: umocować aparat lub dwa na lodowcu, zaprogramować go na robienie zdjęć co 15 minut, co godzinę lub jeszcze inaczej i obserwować zmiany krajobrazu w czasie.
Well, within about three weeks, I incautiously turned that idea of a couple of time-lapse cameras into 25 time-lapse cameras. And the next six months of my life were the hardest time in my career, trying to design, build and deploy out in the field these 25 time-lapse cameras. They are powered by the sun. Solar panels power them. Power goes into a battery. There is a custom made computer that tells the camera when to fire. And these cameras are positioned on rocks on the sides of the glaciers, and they look in on the glacier from permanent, bedrock positions, and they watch the evolution of the landscape. We just had a number of cameras out on the Greenland Ice Sheet. We actually drilled holes into the ice, way deep down below the thawing level, and had some cameras out there for the past month and a half or so. Actually, there's still a camera out there right now. In any case, the cameras shoot roughly every hour. Some of them shoot every half hour, every 15 minutes, every five minutes.
W ciągu około trzech tygodni nieopatrznie rozszerzyłem swój pomysł z kilku na 25 aparatów poklatkowych. Następne pół roku było najtrudniejszym czasem w całej mojej karierze, ponieważ musiałem zaprojektować, skonstruować i rozmieścić w terenie te 25 aparatów. Są zasilane za pomocą paneli słonecznych. Energia ładuje akumulatory. Każdy aparat ma też dedykowany mikrokontroler, który mówi mu, kiedy ma zrobić zdjęcie. Aparaty są umieszczone na skałach po bokach lodowców i celują w lodowiec obiektywami ze stałych i stabilnych pozycji, dzięki czemu mogą rejestrować ewolucję krajobrazu. Ostatnio umieściliśmy kilka aparatów na lądolodzie grenlandzkim. Wydrążyliśmy w lodzie otwory, znacznie poniżej poziomu topnienia, i jakieś półtora miesiąca temu zainstalowaliśmy w nich aparaty. Jeden z tych aparatów wciąż tam jest. Aparaty robią zdjęcia mniej więcej co godzinę, niektóre z nich - co pół godziny, co 15 lub co 5 minut.
Here's a time lapse of one of the time-lapse units being made. (Laughter) I personally obsessed about every nut, bolt and washer in these crazy things. I spent half my life at our local hardware store during the months when we built these units originally.
Ten poklatkowy film przedstawia powstanie urządzenia do fotografowania poklatkowego. (śmiech) Wariowałem na punkcie każdej śrubki, nakrętki i podkładki w tych urządzeniach. Spędzałem pół życia w pobliskim sklepie z narzędziami przez tych kilka miesięcy, gdy składaliśmy sprzęt.
We're working in most of the major glaciated regions of the northern hemisphere. Our time-lapse units are in Alaska, the Rockies, Greenland and Iceland, and we have repeat photography positions, that is places we just visit on an annual basis, in British Columbia, the Alps and Bolivia.
Pracujemy w większości głównych regionów lodowcowych na północnej półkuli. Mamy aparaty poklatkowe na Alasce, w Górach Skalistych, na Grenlandii i Islandii, a stanowiska czasowe, czyli takie, gdzie wracamy co roku, mamy w Kolumbii Brytyjskiej, Alpach i Boliwii.
It's a big undertaking. I stand here before you tonight as an ambassador for my whole team. There's a lot of people working on this right now. We've got 33 cameras out this moment. We just had 33 cameras shoot about half an hour ago all across the northern hemisphere, watching what's happened. And we've spent a lot of time in the field. It's been a fantastic amount of work. We've been out for two and a half years, and we've got about another two and a half years yet to go.
To duże przedsięwzięcie. Stoję tu dziś przed wami jako ambasador całego zespołu. W projekt zaangażowanych jest obecnie mnóstwo osób. W tej chwili pracują 33 aparaty. Każdy z nich zrobił zdjęcie jakieś pół godziny temu, rejestrując zmiany na przestrzeni północnej półkuli. Spędziliśmy dużo czasu w terenie. To były niesamowite ilości pracy. Działamy od dwóch i pół roku, zostało nam jeszcze drugie tyle.
That's only half our job. The other half of our job is to tell the story to the global public. You know, scientists have collected this kind of information off and on over the years, but a lot of it stays within the science community. Similarly, a lot of art projects stay in the art community, and I feel very much a responsibility through mechanisms like TED, and like our relationship with the Obama White House, with the Senate, with John Kerry, to influence policy as much as possible with these pictures as well. We've done films. We've done books. We have more coming. We have a site on Google Earth that Google Earth was generous enough to give us, and so forth, because we feel very much the need to tell this story, because it is such an immediate evidence of ongoing climate change right now.
A to tylko połowa naszej pracy. Drugą jest opowiedzenie o tym opinii publicznej. Naukowcy od lat zbierają podobne dane, ale wiele z nich nie wydostaje się poza środowisko naukowe. Analogicznie, wiele projektów artystycznych nie wychodzi poza środowisko artystów. Czuję wielką odpowiedzialność, opowiadając o nas w mediach takich jak TED, a także współpracując z Białym Domem Obamy, z Senatem i z biurem Johna Kerryego, aby wpłynąć na polityków tak bardzo, jak to tylko możliwe - także z pomocą tych zdjęć. Nakręciliśmy filmy, napisaliśmy książki. Planujemy więcej. Mamy swoje miejsce na Google Earth, które Google Earth wspaniałomyślnie nam udostępniło. Zrobimy i więcej, gdyż po prostu musimy opowiedzieć tę historię, bo jest to zupełnie namacalny dowód na istnienie zmian klimatycznych.
Now, one bit of science before we get into the visuals. If everybody in the developed world understood this graph, and emblazoned it on the inside of their foreheads, there would be no further societal argument about climate change because this is the story that counts. Everything else you hear is just propaganda and confusion. Key issues: this is a 400,000 year record. This exact same pattern is seen going back now almost a million years before our current time. And several things are important.
Trochę teorii nim, przejdę do pokazu. Gdyby wszyscy w rozwiniętym świecie zrozumieli ten wykres i wbili go sobie do głów, nie byłoby już społecznych sporów o zmiany klimatu, ponieważ te dane są niepodważalne. Wszystkie inne głosy sieją tylko propagandę i dezorientację. Zagadnienia kluczowe: to jest zapis 400 000 lat. Ten sam wzorzec pogodowy powtarza się od niemal miliona lat. Kilka rzeczy jest tu ważnych.
Number one: temperature and carbon dioxide in the atmosphere go up and down basically in sync. You can see that from the orange line and the blue line. Nature naturally has allowed carbon dioxide to go up to 280 parts per million. That's the natural cycle. Goes up to 280 and then drops for various reasons that aren't important to discuss right here. But 280 is the peak. Right now, if you look at the top right part of that graph, we're at 385 parts per million. We are way, way outside the normal, natural variability. Earth is having a fever. In the past hundred years, the temperature of the Earth has gone up 1.3 degrees Fahrenheit, .75 degrees Celsius, and it's going to keep going up because we keep dumping fossil fuels into the atmosphere. At the rate of about two and a half parts per million per year. It's been a remorseless, steady increase.
Po pierwsze: temperatura i poziom dwutlenku węgla w atmosferze rosną i maleją w zasadzie synchronicznie. Pokazują to linie pomarańczowa i niebieska. W środowisku naturalnym poziom CO2 rośnie do 280 cząsteczek na milion. To jest jego naturalny cykl. Rośnie do 280, a potem spada z różnych przyczyn, których nie ma potrzeby teraz omawiać. Ale 280 to wartość szczytowa. Jeśli spojrzycie w prawy górny róg wykresu, zobaczycie, że obecnie mamy 385 cząsteczek na milion. To znacznie przekracza zakres normalnych, naturalnych wahań. Ziemia ma gorączkę. Przez ostatnich kilkaset lat, temperatura Ziemi wzrosła o 1,3 stopnia Fahrenheita czyli 0,75 stopnia Celsjusza i będzie wzrastać nadal, ponieważ wciąż pompujemy w atmosferę paliwa kopalne w tempie około 2,5 cząsteczki na milion rocznie. To bezlitosny, ciągły wzrost.
We have to turn that around. That's the crux, and someday I hope to emblazon that across Times Square in New York and a lot of other places. But anyway, off to the world of ice.
Musimy go odwrócić. To jest sedno sprawy i mam nadzieję, że pewnego dnia wypiszę je na Times Square w Nowym Jorku i w wielu innych miejscach. Ale, wróćmy do świata lodu.
We're now at the Columbia Glacier in Alaska. This is a view of what's called the calving face. This is what one of our cameras saw over the course of a few months. You see the glacier flowing in from the right, dropping off into the sea, camera shooting every hour. If you look in the middle background, you can see the calving face bobbing up and down like a yo-yo. That means that glacier's floating and it's unstable, and you're about to see the consequences of that floating. To give you a little bit of a sense of scale, that calving face in this picture is about 325 feet tall. That's 32 stories. This is not a little cliff. This is like a major office building in an urban center. The calving face is the wall where the visible ice breaks off, but in fact, it goes down below sea level another couple thousand feet. So there's a wall of ice a couple thousand feet deep going down to bedrock if the glacier's grounded on bedrock, and floating if it isn't.
Jesteśmy teraz na lodowcu Columbia na Alasce. Oto widok na coś, co nazywamy cieleniem się lodowca. A to zarejestrował jeden z naszych aparatów na przestrzeni kilku miesięcy. Widać tu, jak napływający od prawej lodowiec, kruszy się i wpada do morza. Zdjęcia robiono co godzinę. Jeśli spojrzycie na dalszy plan, zobaczycie, że zbocze lodowca podskakuje jak jo-jo. Oznacza to, że lodowiec dryfuje, jest niestabilny. Zobaczycie zaraz, jakie to ma konsekwencje. Aby uświadomić wam ogrom zbocza lodowca na tym zdjęciu, powiem, że ma około 100 metrów wysokości. To jak 32 piętra. To nie jest mały klif. Ma wielkość sporego biurowca w centrum dużego miasta. Na wystającej ponad wodę części zbocza odrywa się widoczna część lodu, ale w rzeczywistości lodowiec sięga jeszcze kilkaset metrów wgłąb morza. Mamy więc ścianę lodu wysoką na kilkaset metrów, osadzoną na skalistym podłożu, jeśli takie występuje, lub dryfującą w wodzie.
Here's what Columbia's done. This is in south central Alaska. This was an aerial picture I did one day in June three years ago. This is an aerial picture we did this year. That's the retreat of this glacier. The main stem, the main flow of the glacier is coming from the right and it's going very rapidly up that stem. We're going to be up there in just a few more weeks, and we expect that it's probably retreated another half a mile, but if I got there and discovered that it had collapsed and it was five miles further back, I wouldn't be the least bit surprised.
Oto co stało się z lodowcem Columbia, w południowo-centralnej Alasce. To zdjęcie lotnicze zrobiłem trzy lata temu w czerwcu. To zdjęcie zrobiliśmy w tym roku. Widać cofnięcie się lodowca. Rdzeń lodowca, jego główny nurt napływa tu od prawej strony i widać, jak szybko czoło cofa się w górę nurtu. Będziemy tam już za kilka tygodni i sądzimy, że czoło lodowca cofnęło się o kolejny kilometr, ale jeśli dotrę tam i zobaczę, że zbocze zawaliło się i cofnęło się o dalsze 8 kilometrów, nie będę ani trochę zaskoczony.
Now it's really hard to grasp the scale of these places, because as the glaciers -- one of the things is that places like Alaska and Greenland are huge, they're not normal landscapes -- but as the glaciers are retreating, they're also deflating, like air is being let out of a balloon. And so, there are features on this landscape. There's a ridge right in the middle of the picture, up above where that arrow comes in, that shows you that a little bit. There's a marker line called the trim line above our little red illustration there. This is something no self-respecting photographer would ever do -- you put some cheesy illustration on your shot, right? -- and yet you have to do it sometimes to narrate these points. But, in any case, the deflation of this glacier since 1984 has been higher than the Eiffel Tower, higher than the Empire State Building.
Ciężko jest oszacować skalę tych miejsc, ponieważ lodowce... Po pierwsze, miejsca takie jak Alaska czy Grenlandia są olbrzymie, to nie są krajobrazy, do których przywykliśmy. Lodowce cofając się, ulegają spłaszczeniu. tak jak balon, z którego ktoś spuszcza powietrze. W tym krajobrazie możemy znaleźć punkty odniesienia. Ten grzbiet w samym środku zdjęcia, tuż nad strzałką, posłuży nam jako punkt odniesienia. Ta linia pokazuje dawny poziom lodowca. Widać ją tuż nad czerwonym obrazkiem. To coś, czego nie zrobiłby żaden szanujący się fotograf: nałożyć na własne zdjęcie tandetny obrazek. Czasem jednak trzeba to zrobić, by zilustrować pewne rzeczy. W każdym razie, od 1984 toku ten lodowiec obniżył się o więcej metrów niż liczy ich sobie Wieża Eiffla czy Empire State Building.
A tremendous amount of ice has been let out of these valleys as it's retreated and deflated, gone back up valley. These changes in the alpine world are accelerating. It's not static. Particularly in the world of sea ice, the rate of natural change is outstripping predictions of just a few years ago, and the processes either are accelerating or the predictions were too low to begin with. But in any case, there are big, big changes happening as we speak.
Niesamowita ilość lodu została uwolniona z tych dolin, podczas gdy lodowiec osiadał i cofał się w głąb doliny. Tempo zmian w świecie wysokogórskim przyspiesza. Nie jest stałe. W świecie lodu morskiego tempo naturalnych zmian przewyższa prognozy sprzed kilku lat, więc albo procesy przyspieszają, albo prognozy były od początku zaniżone. W każdym razie, ogromne zmiany zachodzą w każdej chwili.
So, here's another time-lapse shot of Columbia. And you see where it ended in these various spring days, June, May, then October. Now we turn on our time lapse. This camera was shooting every hour. Geologic process in action here. And everybody says, well don't they advance in the winter time? No. It was retreating through the winter because it's an unhealthy glacier. Finally catches up to itself, it advances.
Spójrzmy na kolejny film poklatkowy z Columbii. Widać, dokąd sięgał lodowiec wiosną: w czerwcu i maju, potem w październiku. Włączę teraz film. Ten aparat robił zdjęcia co godzinę. Widzicie procesy geologiczne w akcji. Wszyscy myślą sobie: ale przecież lodowce odrastają zimą, nie? Nie. Ten lodowiec cofał się nawet zimą, bo jest osłabiony. W końcu nadgania, przesuwa się do przodu.
And you can look at these pictures over and over again because there's such a strange, bizarre fascination in seeing these things you don't normally get to see come alive. We've been talking about "seeing is believing " and seeing the unseen at TED Global. That's what you see with these cameras. The images make the invisible visible. These huge crevasses open up. These great ice islands break off -- and now watch this. This has been the springtime this year -- a huge collapse. That happened in about a month, the loss of all that ice.
Można przeglądać te zdjęcia w kółko, bo jest coś fascynującego w oglądaniu procesów, których postępu normalnie nie widzimy. "Zobaczyć to uwierzyć" - o dostrzeganiu tego co niewidoczne mówiliśmy podczas konferencji TED Global. Właśnie to widać na tych zdjęciach. Te zdjęcia czynią widzialnym to co niewidoczne. W lodowcu pękają olbrzymie szczeliny. Te wielkie góry lodowe odrywają się... A teraz spójrzcie na to. To wydarzyło się wiosną tego roku. Ogromny rozpad. Całość trwała około miesiąca, oderwanie się całego tego lodu.
So that's where we started three years ago, way out on the left, and that's where we were a few months ago, the last time we went into Columbia. To give you a feeling for the scale of the retreat, we did another cheesy illustration, with British double-decker buses. If you line up 295 of those nose to tail, that's about how far back that was. It's a long way.
Zaczęliśmy trzy lata temu w tym miejscu, daleko z lewej strony, a tutaj byliśmy kilka miesięcy temu, podczas ostatniej sesji na Columbii. Żeby pomóc wam pojąć skalę tego regresu, zrobiliśmy następny tandetny obrazek, wykorzystując brytyjskie piętrowe autobusy. Na tej przestrzeni można by ustawić kolumnę 295 takich autobusów. To spory kawałek.
On up to Iceland. One of my favorite glaciers, the Sólheimajökull. And here, if you watch, you can see the terminus retreating. You can see this river being formed. You can see it deflating. Without the photographic process, you would never see this. This is invisible. You can stand up there your whole life and you would never see this, but the camera records it.
Przejdźmy do Islandii. To jeden z moich ulubionych lodowców, Sólheimajökull. Tu, jeśli się przyjrzycie, zobaczycie cofające się czoło lodowca. Tu widać formowanie się rzeki, a tu - jak lodowiec opada. Bez tych zdjęć nigdy byście tego nie zobaczyli. To niewidoczne. Moglibyście stać tam przez całe życie i nigdy tego nie zobaczyć, ale aparat to zarejestruje.
So we wind time backwards now. We go back a couple years in time. That's where it started. That's where it ended a few months ago.
Cofnijmy się w czasie. Przenieśmy się kilka lat wstecz. Tutaj wszystko się zaczęło. A tu kilka miesięcy temu skończyło się.
And on up to Greenland. The smaller the ice mass, the faster it responds to climate. Greenland took a little while to start reacting to the warming climate of the past century, but it really started galloping along about 20 years ago. And there's been a tremendous increase in the temperature up there.
Wracamy na Grenlandię. Im mniejsza jest ilość lodu, tym szybciej reaguje on na klimat. Minęło trochę czasu, nim Grenlandia zaczęła reagować na ocieplenie klimatu z zeszłego stulecia, ale od jakichś 20 lat zmiany zachodzą lawinowo. Nastąpił tam również ogromny wzrost temperatury.
It's a big place. That's all ice. All those colors are ice and it goes up to about two miles thick, just a gigantic dome that comes in from the coast and rises in the middle. The one glacier up in Greenland that puts more ice into the global ocean than all the other glaciers in the northern hemisphere combined is the Ilulissat Glacier.
To ogromny obszar, w całości pokryty lodem. Te wszystkie kolory to lód, skorupa gruba na jakieś 3 kilometry. Gigantyczna kopuła, wznosząca się od wybrzeżu ku centrum wyspy. Ten jeden lodowiec na Grenlandii, który wpuszcza do oceanów więcej lodu niż wszystkie pozostałe lodowce na półkuli północnej razem wzięte, to Ilulissat.
We have some cameras on the south edge of the Ilulissat, watching the calving face as it goes through this dramatic retreat. Here's a two-year record of what that looks like. Helicopter in front of the calving face for scale, quickly dwarfed. The calving face is four and a half miles across, and in this shot, as we pull back, you're only seeing about a mile and a half. So, imagine how big this is and how much ice is charging out. The interior of Greenland is to the right. It's flowing out to the Atlantic Ocean on the left. Icebergs, many, many, many, many times the size of this building, are roaring out to sea.
Kilka naszych aparatów, umieszczonych na jego południowej krawędzi, rejestruje cielenie się lodowca i jego gwałtowny regres. Spójrzmy na dwuletni zapis tego zjawiska. Dla porównania mamy przed zboczem helikopter - niknie w oczach. Ta ściana ma 7 kilometrów długości. Na tym zdjęciu, po oddaleniu, widzimy zaledwie jej 2,5 kilometrowy odcinek. Wyobraźcie więc sobie, jak jest wielka i ile lodu wypuszcza do oceanu. Wnętrze Grenlandii jest tu z prawej strony. Lód spływa do Oceanu Atlantyckiego po lewej. Góry lodowe, wielokrotnie większe od tego budynku, z hukiem wpadają do morza.
We just downloaded these pictures a couple weeks ago, as you can see. June 25th, monster calving events happened. I'll show you one of those in a second.
Ściągnęliśmy te zdjęcia kilka tygodni temu, jak widzicie. 25 czerwca cielenie się lodowca przybrało monstrualny wymiar. Za chwilę pokażę wam coś takiego.
This glacier has doubled its flow speed in the past 15 years. It now goes at 125 feet a day, dumping all this ice into the ocean. It tends to go in these pulses, about every three days, but on average, 125 feet a day, twice the rate it did 20 years ago.
Przez ostatnie 15 lat dwukrotnie wzrosło tempo spływu tego lodowca. Obecnie przesuwa się o 38 metrów dziennie, wpychając cały ten lód do oceanu. Płynie zgodnie z pewnym rytmem, zwykle raz na trzy dni, ale średnio 38 metrów na dzień, dwa razy szybciej niż 20 lat temu.
Okay. We had a team out watching this glacier, and we recorded the biggest calving event that's ever been put on film. We had nine cameras going. This is what a couple of the cameras saw. A 400-foot-tall calving face breaking off. Huge icebergs rolling over. Okay, how big was that? It's hard to get it. So an illustration again, gives you a feeling for scale. A mile of retreat in 75 minutes across the calving face, in that particular event, three miles wide. The block was three-fifths of a mile deep, and if you compare the expanse of the calving face to the Tower Bridge in London, about 20 bridges wide. Or if you take an American reference, to the U.S. Capitol Building and you pack 3,000 Capitol Buildings into that block, it would be equivalent to how large that block was. 75 minutes.
Podczas gdy nasz zespół obserwował ten lodowiec, doszło do największego cielenia się, jakie kiedykolwiek zarejestrowano. Zjawisko obserwowało dziewięć aparatów. To obrazy z kilku z nich. Od lodowca odrywa się 120 metrowa ściana. Przewalają się ogromne góry lodowe. No dobrze, ale jak duże to było? Ciężko to ogarnąć. Aby uzmysłowić wam skalę, ponownie posłużę się ilustracją. W 75 minut czoło lodowca na szerokości 4,8 kilometrów cofnęło się o półtora kilometra. Ten blok lodu miał kilometr głębokości i - jeśli porównamy długość zbocza do londyńskiego Tower Bridge - około 20 mostów szerokości. Albo, żeby użyć odniesienia amerykańskiego, weźmy budynek Kapitolu. 3000 takich budynków, upakowanych w jedną bryłę, da nam wielkość tego bloku lodowego. 75 minut.
Now I've come to the conclusion after spending a lot of time in this climate change world that we don't have a problem of economics, technology and public policy. We have a problem of perception. The policy and the economics and the technology are serious enough issues, but we actually can deal with them. I'm certain that we can. But what we have is a perception problem because not enough people really get it yet. You're an elite audience. You get it. Fortunately, a lot of the political leaders in the major countries of the world are an elite audience that for the most part gets it now. But we still need to bring a lot of people along with us. And that's where I think organizations like TED, like the Extreme Ice Survey can have a terrific impact on human perception and bring us along. Because I believe we have an opportunity right now.
Poświęciwszy wiele czasu kwestiom ocieplenia klimatu, doszedłem do wniosku, że tak naprawdę nie mamy problemów gospodarczych, technologicznych i politycznych. Mamy problem z percepcją. Polityka, gospodarka i technologia są bardzo poważnymi zagadnieniami, ale potrafimy sobie z nimi radzić. Jestem tego pewien. Mamy jednak problem z percepcją zmian, ponieważ wciąż zbyt mało ludzi je dostrzega. Wy, obecni tutaj, należycie do elity. Widzicie problem. Na szczęście wielu przywódców politycznych w największych krajach świata również należy do tej elity i generalnie rozumie problem. Wciąż jednak potrzebujemy więcej ludzi, którzy się do nas przyłączą. Dlatego myślę, że organizacje takie jak TED, lub Extreme Ice Survey mają potencjalnie ogromny wpływ na naszą percepcję i uczestnictwo. Wierzę, że właśnie teraz jest ku temu okazja.
We are nearly on the edge of a crisis, but we still have an opportunity to face the greatest challenge of our generation and, in fact, of our century. This is a terrific, terrific call to arms to do the right thing for ourselves and for the future. I hope that we have the wisdom to let the angels of our better nature rise to the occasion and do what needs to be done. Thank you.
Jesteśmy na krawędzi kryzysu, ale wciąż mamy możliwość, żeby stawić czoła największemu wyzwaniu naszego pokolenia czy nawet w stulecia. Gorąco apeluję do was, żebyście postąpili właściwie. Dla siebie i dla przyszłych pokoleń. Mam nadzieję, że jesteśmy dość mądrzy, by pozwolić swoim lepszym instynktom stanąć na wysokości zadania i podjąć właściwe działania. Dziękuję.
(Applause)
(brawa)