Nejčastěji na sebe věda a umění zírají přes propast vzájemného nepochopení. A jak na sebe zírají, tvoří se zmatek a chaos. Umění, samozřejmě, se dívá na svět přes psyché, přes duši, city -- často podvědomé -- a estetiku. Věda má tendenci se dívat na svět pomocí rozumu a věcí, které jde měřit, spočítat a popsat -- věda ale dává umění skvělý kontext porozumění.
Most of the time, art and science stare at each other across a gulf of mutual incomprehension. There is great confusion when the two look at each other. Art, of course, looks at the world through the psyche, the emotions -- the unconscious at times -- and of course the aesthetic. Science tends to look at the world through the rational, the quantitative -- things that can be measured and described -- but it gives art a terrific context of understanding.
V Extreme Ice Survey se věnujeme sloučení těchto dvou částí lidského chápání, sloučení umění a vědy s cílem usnadnit porozumění přírody a vztahu lidstva a přírody. Zvláště pak já, člověk, který se živí fotografováním přírody, pevně věřím, že fotografie, film a video mají ohromnou moc umožnit nám pochopit a ztvárnit to, jak smýšlíme o přírodě a o sobě ve vztahu k přírodě.
In the Extreme Ice Survey, we're dedicated to bringing those two parts of human understanding together, to merging the art and science to the end of helping us understand nature and humanity's relationship with nature better. Specifically, I as a person who's been a professional nature photographer my whole adult life, am firmly of the belief that photography, video, film have tremendous powers for helping us understand and shape the way we think about nature and about ourselves in relationship to nature.
V tomto projektu se ovšem zajímáme o led. Mě fascinuje jeho krása, jeho proměny, jeho tvárnost a báječné tvary, do nichž se dokáže zformovat. Tyto první obrázky jsou z Grónska. Ale led má i jiný význam. Je to kanárek ve světovém dolu na uhlí. Je to jedna oblast, v níž můžeme vidět, slyšet a cítit změnu klimatu.
In this project, we're specifically interested, of course, in ice. I'm fascinated by the beauty of it, the mutability of it, the malleability of it, and the fabulous shapes in which it can carve itself. These first images are from Greenland. But ice has another meaning. Ice is the canary in the global coal mine. It's the place where we can see and touch and hear and feel climate change in action.
Ve většině světa je změna klimatu vlastně abstraktním pojmem. Jestli na ni věříte nebo ne záleží na vašem pojetí toho, jestli prší víc nebo míň. Jestli je tepleji nebo chladněji. Co o tom říkají počítačové modely? Ale to vše můžete teď ignorovat. V arktickém a horském světě, tam, kde je led, je to vše přítomné a skutečné. Ty změny se skutečně dějí. Jsou zcela viditelné. Lze je fotografovat a měřit.
Climate change is a really abstract thing in most of the world. Whether or not you believe in it is based on your sense of is it raining more or is it raining less? Is it getting hotter or is it getting colder? What do the computer models say about this, that and the other thing? All of that, strip it away. In the world of the arctic and alpine environments, where the ice is, it's real and it's present. The changes are happening. They're very visible. They're photographable. They're measurable.
95 % ledovců tohoto světa se zmenšuje nebo ustupuje. To je vně Antarktidy. 95 % ledovců tohoto světa se zmenšuje nebo ustupuje, protože charakter a vzorce srážek a teploty se mění. O tomto se nevede žádná podstatná vědecká debata. To bylo pozorováno, naměřeno a je to solidní fakt. Velká ironie a tragédie této doby je to, že velká část veřejnosti si myslí, že vědci o tomhle stále debatují. Vědci tohle už nediskutují. Na těchto snímcích vidíme led z obřích ledovců, vrstvy ledu, které jsou staré tisíce let, jak se lámou na kousky, kus po kusu, ledovec po ledovci, zvyšují hladinu světových oceánů.
95 percent of the glaciers in the world are retreating or shrinking. That's outside Antarctica. 95 percent of the glaciers in the world are retreating or shrinking, and that's because the precipitation patterns and the temperature patterns are changing. There is no significant scientific dispute about that. It's been observed, it's measured, it's bomb-proof information. And the great irony and tragedy of our time is that a lot of the general public thinks that science is still arguing about that. Science is not arguing about that. In these images we see ice from enormous glaciers, ice sheets that are hundreds of thousands of years old breaking up into chunks, and chunk by chunk by chunk, iceberg by iceberg, turning into global sea level rise.
Během mé třicetileté kariéry, i když jsem tohle viděl, stále jsem pochyboval o změně klimatu, až do doby před 10 lety, protože jsem si myslel, že historka o změně klimatu je založena na počítačových modelech. Neuvědomil jsem si, že je podložena konkrétními daty o stavu paleoklimatu-- prastarých klimatických podmínkách, které jsou zaznamenány ve vrstvách ledu a usazeninách na dně oceánů, v sedimentech jezer, v letokruzích stromů a řadě dalších metod na měření teploty.
So, having seen all of this in the course of a 30-year career, I was still a skeptic about climate change until about 10 years ago, because I thought the story of climate change was based on computer models. I hadn't realized it was based on concrete measurements of what the paleoclimates -- the ancient climates -- were, as recorded in the ice sheets, as recorded in deep ocean sediments, as recorded in lake sediments, tree rings, and a lot of other ways of measuring temperature.
Když mně došlo, že změny klimatu jsou skutečné, a data nejsou jen z počítačových modelů, rozhodl jsem se, že udělám projekt, který by se pokusil zviditelnit změny klimatu pomocí fotografie. A to mě přivedlo k tomuto projektu. Původně jsem pracoval na úkolu pro National Geographic -- obyčejná fotografie, jeden snímek, bez animace. Ale jednoho bláznivého dne mě napadlo, že bych měl -- po tom, co ten úkol bude splněn -- fotografovat pomocí časosběrné metody, totiž, že bych namířil kameru, nebo dvě, na ledovec a nechal je udělat jeden snímek každých 15 minut, nebo každou hodinu, nebo tak nějak, a pak bych pozoroval jak se krajina vyvíjí během delšího času.
When I realized that climate change was real, and it was not based on computer models, I decided that one day I would do a project looking at trying to manifest climate change photographically. And that led me to this project. Initially, I was working on a National Geographic assignment -- conventional, single frame, still photography. And one crazy day, I got the idea that I should -- after that assignment was finished -- I got the idea that I should shoot in time-lapse photography, that I should station a camera or two at a glacier and let it shoot every 15 minutes, or every hour or whatever and watch the progression of the landscape over time.
Třeba za dobu tří týdnů. Neopatrně jsem proměnil ten nápad s pár kamerami na 25 časosběrných kamer. A následujících šest měsíců nastala nejtěžší doba mé kariéry, kdy jsem se snažil navrhnout, postavit a rozmístit těch 25 časosběrných kamer. Pohání je slunce pomocí solárních panelů. Ta energie nabíjí baterie. Je tam speciální pocítač, který říká kamerám, kdy udělat snímek. Kamery jsou umístěny na kamenech na straně ledovců a pozorují ledovce a jejich vývoj ze stabilních pozic zakotvených ve skále. Měli jsme řadu kamer v Grónsku, na vrstvě ledu. Tam jsme vyvrtali díry do ledovce, hluboko pod úroveň tání, a některé kamery tam byly asi měsíc a půl. Vlastně, jedna kamera je tam ještě teď. V každém případě, kamery berou snímek každou hodinu. Některé každých 15 minut nebo i pět.
Well, within about three weeks, I incautiously turned that idea of a couple of time-lapse cameras into 25 time-lapse cameras. And the next six months of my life were the hardest time in my career, trying to design, build and deploy out in the field these 25 time-lapse cameras. They are powered by the sun. Solar panels power them. Power goes into a battery. There is a custom made computer that tells the camera when to fire. And these cameras are positioned on rocks on the sides of the glaciers, and they look in on the glacier from permanent, bedrock positions, and they watch the evolution of the landscape. We just had a number of cameras out on the Greenland Ice Sheet. We actually drilled holes into the ice, way deep down below the thawing level, and had some cameras out there for the past month and a half or so. Actually, there's still a camera out there right now. In any case, the cameras shoot roughly every hour. Some of them shoot every half hour, every 15 minutes, every five minutes.
Zde je plynutí času podle jedné časosběrné kamery. (Smích) Já jsem se osobně zabýval každým šroubkem a matičkou jako posedlý. Strávil jsem polovinu svého života v místním železářství, v těch měsících, kdy jsme ty jednotky dávali dohromady.
Here's a time lapse of one of the time-lapse units being made. (Laughter) I personally obsessed about every nut, bolt and washer in these crazy things. I spent half my life at our local hardware store during the months when we built these units originally.
Pracovali jsme ve většině zaledněných oblastech severní polokoule. Naše časosběrné kamery jsou na Aljašce, v Skalnatých horách, Grónsku a Islandu a máme stálé fotografické pozice, tedy místa, která navštěvujeme ročně, v Britské Kolumbii, v Alpách a Bolívii.
We're working in most of the major glaciated regions of the northern hemisphere. Our time-lapse units are in Alaska, the Rockies, Greenland and Iceland, and we have repeat photography positions, that is places we just visit on an annual basis, in British Columbia, the Alps and Bolivia.
Byl to velký podnik. Dnes tu jsem jako vyslanec mého celého týmu. Pracuje na tom spousta lidí. Máme teď venku 33 kamer. Asi před půl hodinou pořídilo 33 kamer snímek. Jsou rozmístěny na Severní polokouli a pozorují, co se děje. Strávili jsme spoustu času venku. Byla to obrovská práce. Věnujeme se tomu dva a půl roku a další dva a půl roku jsou před námi.
It's a big undertaking. I stand here before you tonight as an ambassador for my whole team. There's a lot of people working on this right now. We've got 33 cameras out this moment. We just had 33 cameras shoot about half an hour ago all across the northern hemisphere, watching what's happened. And we've spent a lot of time in the field. It's been a fantastic amount of work. We've been out for two and a half years, and we've got about another two and a half years yet to go.
Ale to je jen polovina naší práce. Druhá polovina naší práce je sdělit tu historku světové veřejnosti. Víte, vědci sbírali tyto informace s přestávkami po celé roky, ale většina těch data zůstala uvnitř vědecké obce. Podobně je tomu u spousty uměleckých projektů. Já mám zodpovědnost za to, abych pomocí služeb jako je TED pomocí našeho vztahu s Obamovým Bílým domem, se senátem, senátorem Johnem Kerrym, ovlivnil přístup k těmto problémům co nejvíc, pomocí těchto snímků. Natočili jsme filmy, napsali jsme knihy. A děláme další. Máme adresu na Google Earth, kterou nám Google věnoval, protože cítíme silnou potřebu tuto historku šířit, protože to je takový bezprostřední důkaz, že změna klimatu probíhá právě teď.
That's only half our job. The other half of our job is to tell the story to the global public. You know, scientists have collected this kind of information off and on over the years, but a lot of it stays within the science community. Similarly, a lot of art projects stay in the art community, and I feel very much a responsibility through mechanisms like TED, and like our relationship with the Obama White House, with the Senate, with John Kerry, to influence policy as much as possible with these pictures as well. We've done films. We've done books. We have more coming. We have a site on Google Earth that Google Earth was generous enough to give us, and so forth, because we feel very much the need to tell this story, because it is such an immediate evidence of ongoing climate change right now.
A teď, trocha vědy než přikročíme ke snímkům. Pokud by každý ve vyspělém světě rozuměl tomuto grafu a vtiskl si jej do paměti, nebyl by ve společnosti už žádný další argument o změně klimatu, protože tohle je historka, na níž záleží. Cokoli jiného, co slyšíte, je propaganda a mlžení. Klíčový fakt: Toto je záznam za posledních 400 000 let. Stejné schéma můžeme pozorovat až skoro do doby před milionem let. A můžete si zde povšimnout několika důležitých věcí.
Now, one bit of science before we get into the visuals. If everybody in the developed world understood this graph, and emblazoned it on the inside of their foreheads, there would be no further societal argument about climate change because this is the story that counts. Everything else you hear is just propaganda and confusion. Key issues: this is a 400,000 year record. This exact same pattern is seen going back now almost a million years before our current time. And several things are important.
Za prvé: Teplota a koncentrace CO2 v atmosféře. Ty jdou nahoru a dolů současně -- synchronně. Vidíte je jako oranžovou a modrou čáru. Příroda nechá CO2 vystoupit na 280 ppm. To je přirozený cyklus. Jde to nahoru k 280 ppm a pak to zase klesne. To má řadu důvodů, které zde nebudeme diskutovat, ale 280 je horní limit. A teď se podívejme na pravou část grafu, kde to vylezlo na 385 ppm. Jsme teď mimo, úplně mimo normální, přirozené výkyvy. Země má horečku. Za posledních 100 let se teplota země zvýšila o 0,75 stupně Celsia a stále se zvyšuje, protože vyhazujeme zplodiny fosilních paliv do atmosféry. Zvyšujeme tu koncentraci o 2.5 ppm za rok. To je neúprosný a stálý růst.
Number one: temperature and carbon dioxide in the atmosphere go up and down basically in sync. You can see that from the orange line and the blue line. Nature naturally has allowed carbon dioxide to go up to 280 parts per million. That's the natural cycle. Goes up to 280 and then drops for various reasons that aren't important to discuss right here. But 280 is the peak. Right now, if you look at the top right part of that graph, we're at 385 parts per million. We are way, way outside the normal, natural variability. Earth is having a fever. In the past hundred years, the temperature of the Earth has gone up 1.3 degrees Fahrenheit, .75 degrees Celsius, and it's going to keep going up because we keep dumping fossil fuels into the atmosphere. At the rate of about two and a half parts per million per year. It's been a remorseless, steady increase.
Musíme to zastavit. To je ta základní otázka a doufám, že ji mohu napsat na Time Square v New Yorku a v mnoha jiných místech. No, ale teď vzhůru do ledového světa.
We have to turn that around. That's the crux, and someday I hope to emblazon that across Times Square in New York and a lot of other places. But anyway, off to the world of ice.
Jsme nyní u ledovce Kolumbie na Aljašce. Toto je proces, kterému se říká telení ledovců. Tady máme záběry z našich kamer během několika měsíců. Uvidíte ledovec tekoucí zprava, padající do moře se snímkem každou hodinu. Pokud se podíváte do středu pozadí, uvidíte jak padající stěna poskakuje nahoru a dolů jako jo-jo. To znamená, že ledovec pluje a je nestabilní a uvidíte důsledky jeho plutí. Abyste měli měřítko velikosti, odlamující se stěna na tomto obrázku je vysoká 100 metrů, tedy jako 32 poschoďová budova. To není malý útes. To je jako velká kancelářská budova v americkém městě. Čelo telení je stěna, kde se viditelný led odlamuje, ale pokračuje pod hladinu moře několik set metrů. Takže je to ledová stěna, která jde do hloubky stovky metrů, až k pevné zemi, pokud na ní ledovec spočívá, a ke spodku ledovce, pokud pluje.
We're now at the Columbia Glacier in Alaska. This is a view of what's called the calving face. This is what one of our cameras saw over the course of a few months. You see the glacier flowing in from the right, dropping off into the sea, camera shooting every hour. If you look in the middle background, you can see the calving face bobbing up and down like a yo-yo. That means that glacier's floating and it's unstable, and you're about to see the consequences of that floating. To give you a little bit of a sense of scale, that calving face in this picture is about 325 feet tall. That's 32 stories. This is not a little cliff. This is like a major office building in an urban center. The calving face is the wall where the visible ice breaks off, but in fact, it goes down below sea level another couple thousand feet. So there's a wall of ice a couple thousand feet deep going down to bedrock if the glacier's grounded on bedrock, and floating if it isn't.
Tohle ledovec Kolumbie udělal v středu jižní Aljašky. Toto je letecký snímek, který jsem udělal v červnu před třemi roky. Toto je letecký snímek z tohoto roku. Tady vidíme ústup tohoto ledovce. Hlavní část, hlavní tok přichází zprava a jde rychle k tělu ledovce. Pojedeme tam zase za pár týdnů a očekáváme, že ustoupí o dalších 800 metrů, pokud tam ale přijedeme a objevíme, že se zhroutil a ustoupil o 8 kilometrů, vůbec bych se nedivil.
Here's what Columbia's done. This is in south central Alaska. This was an aerial picture I did one day in June three years ago. This is an aerial picture we did this year. That's the retreat of this glacier. The main stem, the main flow of the glacier is coming from the right and it's going very rapidly up that stem. We're going to be up there in just a few more weeks, and we expect that it's probably retreated another half a mile, but if I got there and discovered that it had collapsed and it was five miles further back, I wouldn't be the least bit surprised.
Není snadné chápat škálu těchto míst, protože ledovce -- to je tak, Aljaška a Grónsko jsou ohromné, nejsou normální krajinou -- ale jak ledovce ustupují, tak se i zmenšují, jako když vypouštíte vzduch z balonu. A tak mění rysy této krajiny. Uprostřed obrázku je hřeben, nad místem kam ukazuje ta šipka, která ukazuje ten detail. Je tam význačná linka, které se říká 'úřez' nad naší červenou ilustrací. A tohle je něco, co by žádný hrdý fotograf nikdy neudělal -- aby přidal nějakou lacinou ilustraci ke svému snímku, že ano? No ale někdy je to nezbytné k vysvětlení těchto věcí. Ať už je to jakkoli, deflace tohoto ledovce od roku 1984 byla vyšší než Eiffelova věž a Empire State Building v New Yorku.
Now it's really hard to grasp the scale of these places, because as the glaciers -- one of the things is that places like Alaska and Greenland are huge, they're not normal landscapes -- but as the glaciers are retreating, they're also deflating, like air is being let out of a balloon. And so, there are features on this landscape. There's a ridge right in the middle of the picture, up above where that arrow comes in, that shows you that a little bit. There's a marker line called the trim line above our little red illustration there. This is something no self-respecting photographer would ever do -- you put some cheesy illustration on your shot, right? -- and yet you have to do it sometimes to narrate these points. But, in any case, the deflation of this glacier since 1984 has been higher than the Eiffel Tower, higher than the Empire State Building.
Enormní množství ledu bylo vypuštěno z těchto údolí při tom, jak ledovec ustupoval, zmenšoval se a vléval zpět do údolí. Tyto změny v hornatém světě se zrychlují. Není to statické. Zvláště ve světě mořského ledu rychlost změny přesahuje předpovědi z předcházejících let. Buď se procesy zrychlují, nebo byly předpovědi přiliš nízké. Ať je to jakkoli, velké změny probíhají i teď.
A tremendous amount of ice has been let out of these valleys as it's retreated and deflated, gone back up valley. These changes in the alpine world are accelerating. It's not static. Particularly in the world of sea ice, the rate of natural change is outstripping predictions of just a few years ago, and the processes either are accelerating or the predictions were too low to begin with. But in any case, there are big, big changes happening as we speak.
Tady je další časosběrný záběr Kolumbie. Zde vidíte, kde ledovec skončil v různých jarních dnech. V červnu, květnu a pak v říjnu. Teď spustíme náš časosběr. Tato kamera brala snímek každou hodinu. Probíhá zde geologický proces a všichni se ptají: "Proč v zimě nepostupují?" Ne. Ustupují i v zimě, protože toto je nemocný ledovec. Nakonec se dohoní a postoupí.
So, here's another time-lapse shot of Columbia. And you see where it ended in these various spring days, June, May, then October. Now we turn on our time lapse. This camera was shooting every hour. Geologic process in action here. And everybody says, well don't they advance in the winter time? No. It was retreating through the winter because it's an unhealthy glacier. Finally catches up to itself, it advances.
A můžete se dívat na tyto ledovce znovu a znovu, protože je v tom taková bizarní úchvatnost jak tyhle věci, které normálně nevidíte, oživnou. Mluvili jsme o "věřím tomu, co vidím" a na TED Global vidíme neviditelné. Tohle vidíte těmito kamerami. Snímky zviditelní neviditelné. Zde se otevírá velká ledovcová štěrbina. Zde se ulomí velký ledový ostrov -- a teď se podívejte na tohle. K tomuto ohromnému zhroucení došlo letos na jaře. Ztráta všeho toho ledu se udála zhruba v jednom měsíci.
And you can look at these pictures over and over again because there's such a strange, bizarre fascination in seeing these things you don't normally get to see come alive. We've been talking about "seeing is believing " and seeing the unseen at TED Global. That's what you see with these cameras. The images make the invisible visible. These huge crevasses open up. These great ice islands break off -- and now watch this. This has been the springtime this year -- a huge collapse. That happened in about a month, the loss of all that ice.
Tady jsme začali před třemi roky, tady úplně vlevo, a tady jsme byli před několika měsíci, když jsme posledně byli u Kolumbie. Abychom vám ukázali škálu ústupu, udělali jsme další lacinou ilustraci s britskými dvoupatrovými autobusy. Když jich k sobě naskládáte 295, předek k zadku, dostanete tuhle vzdálenost. To je velká vzdálenost.
So that's where we started three years ago, way out on the left, and that's where we were a few months ago, the last time we went into Columbia. To give you a feeling for the scale of the retreat, we did another cheesy illustration, with British double-decker buses. If you line up 295 of those nose to tail, that's about how far back that was. It's a long way.
A teď do Islandu. Jeden z mých oblíbených ledovců je Sólheimajökull. A zde vidíte, jak mezník ustupuje. Zde vidíte, jak se tvoří tato řeka. Zde vidíte smršťování ledovce. Bez pomoci fotografie by jste to neviděli. Je to neviditelné. I kdyby jste tu stáli celý život, tak by jste tohle nikdy neviděli, ale kamera to zaznamená.
On up to Iceland. One of my favorite glaciers, the Sólheimajökull. And here, if you watch, you can see the terminus retreating. You can see this river being formed. You can see it deflating. Without the photographic process, you would never see this. This is invisible. You can stand up there your whole life and you would never see this, but the camera records it.
Nyní obrátíme čas. Poběžíme několik let zpátky v čase. Tady to začalo. A tady to skončilo před několika měsíci.
So we wind time backwards now. We go back a couple years in time. That's where it started. That's where it ended a few months ago.
A nyní do Grónska. Čím menší je hmotnost ledu, tím rychleji reaguje na změnu klimatu. Grónsku to trvalo nějakou dobu, než začalo reagovat na oteplení v minulém století. Před dvaceti lety začalo ale uhánět. Nastal tam ohromný vzrůst teploty.
And on up to Greenland. The smaller the ice mass, the faster it responds to climate. Greenland took a little while to start reacting to the warming climate of the past century, but it really started galloping along about 20 years ago. And there's been a tremendous increase in the temperature up there.
Je to velké místo. Vše tohle je led. Všechny tyto barvy jsou led o tloušťce asi tří kilometrů; je to prostě gigantická kopule, která začíná na pobřeží a zvedá se do středu. To je grónský ledovec, který přidává víc ledu do světového oceánu, než všechny ostatní ledovce severní polokoule dohromady. Je to ledovec Ilulissat.
It's a big place. That's all ice. All those colors are ice and it goes up to about two miles thick, just a gigantic dome that comes in from the coast and rises in the middle. The one glacier up in Greenland that puts more ice into the global ocean than all the other glaciers in the northern hemisphere combined is the Ilulissat Glacier.
Máme několik kamer na jižní hraně Ilulissatu, které pozorují čelo telení během jeho dynamického ústupu. Zde je dvouletý záznam toho, jak to vypadá. Helikoptéra před čelem telení je tam proto, aby dodala škálu a vypadá brzy jako trpaslík. Čelo telení je široké 7,2 kilometru, a toto je natočeno během našeho vzdalování, takže vidíte jen dva kilometry. Tak si můžete představit, o jakou velikost se jedná a jak moc ledu uniká. Vnitřek Grónska je napravo. Teče to do Atlantického oceánu vlevo. Ledovce, které jsou mnoho mnoho mnohonásobně větší než tato budova, se řítí do moře.
We have some cameras on the south edge of the Ilulissat, watching the calving face as it goes through this dramatic retreat. Here's a two-year record of what that looks like. Helicopter in front of the calving face for scale, quickly dwarfed. The calving face is four and a half miles across, and in this shot, as we pull back, you're only seeing about a mile and a half. So, imagine how big this is and how much ice is charging out. The interior of Greenland is to the right. It's flowing out to the Atlantic Ocean on the left. Icebergs, many, many, many, many times the size of this building, are roaring out to sea.
Tyro obrázky jsme stáhnuli před několika týdny, a jak můžete vidět, 25. června se odehrálo monstrózní telení. Za chvíli vám ukážu jeden takový jev.
We just downloaded these pictures a couple weeks ago, as you can see. June 25th, monster calving events happened. I'll show you one of those in a second.
Za posledních 15 let se rychlost toku zdvojnásobila. Nyní teče rychlostí 38 metrů za den a vhazuje led do moře. Jede to v pulsech, zhruba jednou za tři dny, ale průměrně 38 metrů za den, což je dvojnásobek rychlosti, kterou měl před dvaceti lety.
This glacier has doubled its flow speed in the past 15 years. It now goes at 125 feet a day, dumping all this ice into the ocean. It tends to go in these pulses, about every three days, but on average, 125 feet a day, twice the rate it did 20 years ago.
OK. Měli jsme tým venku, který tohle pozoroval, a zaznamenali jsme to největší telení, které se kdy dostalo na film. Měli jsme tam devět kamer. Tohle zaznamenalo několik kamer. 122 metrů vysoké čelo telení se odlomilo. Obrovské ledovce se valí do moře. OK. Jak velké to bylo? Není snadné to pochopit. Tak zase ilustraci k tomu, abyste měli cit pro škálu. Míle ústupu za 75 minut Čelo telení je 3,2 kilometru široké. Výška bloku byla 965 metrů a když srovnáte šíři čela telení s londýnským Tower Bridge, vyjde vám 20 mostů. Pokud by jste chtěli srovnání s americkou budovou, můžete naskládat 3 000 Kapitolů -- budov USA kongresu, které by se vešly na plochu toho bloku. 75 minut.
Okay. We had a team out watching this glacier, and we recorded the biggest calving event that's ever been put on film. We had nine cameras going. This is what a couple of the cameras saw. A 400-foot-tall calving face breaking off. Huge icebergs rolling over. Okay, how big was that? It's hard to get it. So an illustration again, gives you a feeling for scale. A mile of retreat in 75 minutes across the calving face, in that particular event, three miles wide. The block was three-fifths of a mile deep, and if you compare the expanse of the calving face to the Tower Bridge in London, about 20 bridges wide. Or if you take an American reference, to the U.S. Capitol Building and you pack 3,000 Capitol Buildings into that block, it would be equivalent to how large that block was. 75 minutes.
Nyní přicházíme k závěru, po tom, co jsme strávili spoustu času ve světě klimatické změny, že nemáme již problém s ekonomií, technologií a veřejným zájmem. Máme ale problém vjemový. Politika a ekonomie jsou dost vážné problémy, ale můžeme se s nimi vyrovnat. Jsem si jist, ze můžeme. Zbývá nám však problém chápání, protože mnoha lidem to ještě nedošlo. Vy jste elitní posluchačstvo, vy to chápete. Naštěstí je mnoho politických lídrů v mnoha velkých zemích elitním posluchačstvem a většinou to teď chápou. Ale stále potřebujeme, aby se k nám přidalo mnoho lidí. A domnívám se, že organizace jako je TED a Extreme Ice Survey, mohou mít velký dopad na lidské pochopení a přivést nás dohromady. Věřím totiž, že zrovna teď máme příležitost.
Now I've come to the conclusion after spending a lot of time in this climate change world that we don't have a problem of economics, technology and public policy. We have a problem of perception. The policy and the economics and the technology are serious enough issues, but we actually can deal with them. I'm certain that we can. But what we have is a perception problem because not enough people really get it yet. You're an elite audience. You get it. Fortunately, a lot of the political leaders in the major countries of the world are an elite audience that for the most part gets it now. But we still need to bring a lot of people along with us. And that's where I think organizations like TED, like the Extreme Ice Survey can have a terrific impact on human perception and bring us along. Because I believe we have an opportunity right now.
Jsme skoro na pokraji krize, ale stále máme možnost čelit té největší výzvě naší generace, vlastně našeho století. Toto je velké, obrovské volání 'do zbraně', k tomu, abychom udělali tu 'správnou věc', pro sebe a pro budoucnost. Doufám, že máme moudrost k tomu, abychom nechali anděly naší lepší povahy povstat a udělat to, co je třeba. Děkuji vám.
We are nearly on the edge of a crisis, but we still have an opportunity to face the greatest challenge of our generation and, in fact, of our century. This is a terrific, terrific call to arms to do the right thing for ourselves and for the future. I hope that we have the wisdom to let the angels of our better nature rise to the occasion and do what needs to be done. Thank you.
(Potlesk)
(Applause)