المستقبل الذي سنخلق ، يمكن أن يكون المستقبل الذي سنفتخر به. إنني أفكر في هذا الأمر كلَّ يوم ، إنه أشبه ما يكون بمهنتي. فأنا عضوٌ مؤسسٌ ، و كبيرُ المعلقين على الموقع الاكتروني Worldchanging.com. أسستُ بمعية ألِكس ستِفِن موقع Worldchanging أواخر سنة 2003، ومنذ ذلك الوقت بدأنا مع فريقنا المتنامي من المساهمين عبر العالم بتوثيق كل أنواع الحلول التي ما تفتأ تتزايد المتواجدة هنا و هناك ، الآن و في الأفق القريب.
The future that we will create can be a future that we'll be proud of. I think about this every day; it's quite literally my job. I'm co-founder and senior columnist at Worldchanging.com. Alex Steffen and I founded Worldchanging in late 2003, and since then we and our growing global team of contributors have documented the ever-expanding variety of solutions that are out there, right now and on the near horizon.
في غضون ما يزيد عن السنتين، فصَّلنا ما يقارب 4000 موضوعٍ-- عبارة عن نماذج مكررة ، أدوات تكنولوجية، أفكار منبثقة جديدة-- كلها تمنحنا طريقا نحومستقبلٍ ذي دعائم صلبة، أكثر عدلا ،و مرغوبا فيه أكثر. تركيزُنا على الحلول كان أمرا مقصودا. فهناك العديد من المصادر التي يمكن اللجوء إإليها ، سواءً عبر الشبكة الاكترونية ، أو غيرها، إن كان ما تبحث عنه هو آخر الأنباء عن مدى سرعة تقدمنا نحو الهلاك. نريد أن نعطي للناس فكرة حول ما يمكنهم فعله حيال هذا الأمر. نركز مبدئياً على بيئة كوكبنا، لكننا نعالج أيضا المشاكل المتعلقة بالتطور الذي يعرفه العالم، النزاعات الدولية،الاستعمال المسؤول للتقنيات الحديثة، بل و حتى الظهور المتزايد لما أُطلِق عليه اسم " القوة الخارقة الثانية" والعديد ، العديد من المواضيع الأخرى.
In a little over two years, we've written up about 4,000 items -- replicable models, technological tools, emerging ideas -- all providing a path to a future that's more sustainable, more equitable and more desirable. Our emphasis on solutions is quite intentional. There are tons of places to go, online and off, if what you want to find is the latest bit of news about just how quickly our hell-bound handbasket is moving. We want to offer people an idea of what they can do about it. We focus primarily on the planet's environment, but we also address issues of global development, international conflict, responsible use of emerging technologies, even the rise of the so-called Second Superpower and much, much more.
زاوية نظرنا للحلول التي نناقش فسيحةٌ نوعا ما، لكنها تعكس أمرين اثنين : أولا سلسلة التحديات التي علينا مواجهتها ثانيا : أنواع التجديدات التي ستمكننا من فعل ذلك. معاينةٌ سريعة لبعض الأمثلة قد تكون بالكاد سطحيةً، ولكن فقط لإعطائكم فكرة عن طبيعة مانعطيه من مواضيع : أدوات إغاثة سريعة من الكوارث، مثل هاته الملاجىء المطاطية العملية، اِستعمالات جديدة للعلوم الإحيائية، كمثال الزهرة التي تغير لونها في حال وجود ألغام أرضية، تصاميم فائقة الدقة للمنازل و المكاتب، توليد الطاقة الموزعة باستعمال الطاقة الشمسية أو طاقة الرياح، طاقة المحيطات ، أو مصادرَ طاقة نظيفةٍ أخرى ، سيارات من أجل المستقبل ، غاية في الدقة و التصميم، سيارات غاية في الدقة و التصميم التي يمكن الحصول عليها الآن، تصاميم حضرية أفضل، حيث لا تحتاج إلى السياقة لوقت أطول كما في السابق، مناهج "بيوميميتية" تستوحي فعاليتها من النماذج الطبيعية في تصميم السيارات و المباني، مشاريع حاسوبية موزعة تمكننا من تمثيل مستقبل المناخ. كذلك ، مجموعة من المواضيع التي كنا نتحدث عنها هذا الأسبوع في TED ، هي مواضيع قد عالجناها في الماضي على موقعنا :Worldchanging كتصاميم "cardle-to-cardle" "MIT's Fab labs"، عواقب أرذل العمر، مشروع حاسوب محمول لكل طفل ، حتى برنامج" Gampminder".
The scope of solutions that we discuss is actually pretty broad, but that reflects both the range of challenges that need to be met and the kinds of innovations that will allow us to do so. A quick sampling really can barely scratch the surface, but to give you a sense of what we cover: tools for rapid disaster relief, such as this inflatable concrete shelter; innovative uses of bioscience, such as a flower that changes color in the presence of landmines; ultra high-efficiency designs for homes and offices; distributed power generation using solar power, wind power, ocean power, other clean energy sources; ultra, ultra high-efficiency vehicles of the future; ultra high-efficiency vehicles you can get right now; and better urban design, so you don't need to drive as much in the first place; bio-mimetic approaches to design that take advantage of the efficiencies of natural models in both vehicles and buildings; distributed computing projects that will help us model the future of the climate. Also, a number of the topics that we've been talking about this week at TED are things that we've addressed in the past on Worldchanging: cradle-to-cradle design, MIT's Fab Labs, the consequences of extreme longevity, the One Laptop per Child project, even Gapminder.
بما أنني من مواليد أواسط الستينات ، و أنتمي إلى جيل X، مندفع بقوة و بسرعة نحو عيد ميلادي الأربعين، فأنا أميل بشكل طبيعي إلى التشاؤم. لكن عملي في إطار Worldchaning أقنعني لدرجة أنني تفاجأتُ ، أن التجاوب الناجح مع المشاكل التي تحدث في العالم ممكن رغم كل الصعاب. علاوة على هذا ، فقد توصلت إلى إدراك أن التركيز فقط على النتائج السلبية يمكن أن يعميك فعلا عن رؤية كل إمكانيات النجاح. وكما لاحظ عالم الإجتماع النرويجي إڤلين ليندنر، التشاؤم هو ترف الأوقات السعيدة... لكن في الأوقات الصعبة ، فإن التشاؤم يصبح عبارة عن جرعة موت محقَّقٍ قائمة بذاتها. الحقيقة أنه بإمكاننا بناء عالم أفضل، و بإمكاننا فعل ذلك الآن. لدينا الأدوات اللازمة ، لقد رأينا أمثلة عن هذا قبل قليل، ولدينا نماذج جديدة أخرى طوال الوقت. لدينا المعرفة، وفهمنا لكوكبنا يتطور كل يوم. و الأهم من هذا كله ، لدينا الدوافع : لدينا عالم يحتاج للإصلاح ، و ليس هناك من سيقوم بإصلاحه من أجلنا.
As a born-in-the-mid-1960s Gen X-er, hurtling all too quickly to my fortieth birthday, I'm naturally inclined to pessimism. But working at Worldchanging has convinced me, much to my own surprise, that successful responses to the world's problems are nonetheless possible. Moreover, I've come to realize that focusing only on negative outcomes can really blind you to the very possibility of success. As Norwegian social scientist Evelin Lindner has observed, "Pessimism is a luxury of good times ... In difficult times, pessimism is a self-fulfilling, self-inflicted death sentence." The truth is, we can build a better world, and we can do so right now. We have the tools: we saw a hint of that a moment ago, and we're coming up with new ones all the time. We have the knowledge, and our understanding of the planet improves every day. Most importantly, we have the motive: we have a world that needs fixing, and nobody's going to do it for us.
العديد من الحلول التي أبحث عنها أنا و زملائي و نفصلها كل يوم ، لها بعض المظاهر المشتركة المهمة: الشفافية ، التعاون ، الاستعداد لخوض التجارب، وتقدير العلم ، أو بطريقة أفضل : العلم ! (ضحك الجمهور) أغلب النماذج، الأدوات ، و الأفكار المعروضة على موقعWorldchanging تشمل مزيجا من هذه الخاصيات ، لذا أود أن أعطيكم بعض النماذج الملموسة حول كيفية تركيب هذه المبادئ وفق مناهج عالمنا المتغير.
Many of the solutions that I and my colleagues seek out and write up every day have some important aspects in common: transparency, collaboration, a willingness to experiment, and an appreciation of science -- or, more appropriately, science! (Laughter) The majority of models, tools and ideas on Worldchanging encompass combinations of these characteristics, so I want to give you a few concrete examples of how these principles combine in world-changing ways.
يمكننا معاينة قيم العالم المتغير من خلال تطور الأدوات لجعل المحجوب مرئيا-- أو بمعنى آخر لإيضاح ظروف العالم من حولنا التي بالمقابل يمكن أن لا تكون واضحة بشكل جلي. كلنا نعرف أن الناس كثيرا ما يغيرون سلوكهم عندما يرون و يعون نتائج أعمالهم. كمثال بسيط، فالعديد منا قد مر بتجربة تغيير سلوك السياقة لدى حصولنا على عرض لحظي للمسافة يوضح بدقة كيف أن عاداتنا في السياقة يمكن أن تؤثر على فعالية السيارة. عرفت السنوات الأخيرة تطورات كبيرة جدا على مستوى كيفية قياس و عرض عدة مظاهر من العالم التي قد تكون كبيرة جدا ، غير محسوسة إلى حد كبير، غامضة ،و مستعصية على الفهم. تقنيات بسيطة : كالأجهزة المثبتة على الحائط و التي تبين كمية الطاقة الكهربائية المستعملة داخل البيت، ونوعية النتائج التي يمكنك الحصول عليها بمجرد إطفاء بعض الأضواء-- هذه التقنيات يمكنها فعلا أن تحدث تأثيرا إيجابيا على حجم استهلاككم للطاقة. تقنيات التواصل الاجتماعي،مثل الرسائل القصيرة ،يمكنها أن تخبرك عن نسبة ارتفاع غبار الطلع ،أو مستوى ارتفاع التلوث أو وقت حدوث كارثة طبيعية ما، كما يمكنها أن تعطيك المعلومة اللازمة لاتخاذ القرار المناسب في الوقت المناسب. عروض البيانات الغنية مثل خرائط حملات التبرعات، أو خرائط المناطق الثلجية القطبية المتلاشية، تمكننا أن نفهم بطريقة أفضل المضمون و المسار المتعلق بجميع الأنظمة التي تؤثر فينا جميعا.
We can see world-changing values in the emergence of tools to make the invisible visible -- that is, to make apparent the conditions of the world around us that would otherwise be largely imperceptible. We know that people often change their behavior when they can see and understand the impact of their actions. As a small example, many of us have experienced the change in driving behavior that comes from having a real time display of mileage showing precisely how one's driving habits affect the vehicle's efficiency. The last few years have all seen the rise of innovations in how we measure and display aspects of the world that can be too big, or too intangible, or too slippery to grasp easily. Simple technologies, like wall-mounted devices that display how much power your household is using, and what kind of results you'll get if you turn off a few lights -- these can actually have a direct positive impact on your energy footprint. Community tools, like text messaging, that can tell you when pollen counts are up or smog levels are rising or a natural disaster is unfolding, can give you the information you need to act in a timely fashion. Data-rich displays like maps of campaign contributions, or maps of the disappearing polar ice caps, allow us to better understand the context and the flow of processes that affect us all.
يمكننا أن نرى قيم "العالم المتغير" من خلال مشاريع البحث التي تحاول الاستجابة لحاجيات العالم الطبية من خلال سهولة الحصول على البيانات و المعلومات ، و كذا من خلال العمل التعاوني. الآن ، هناك من يشدد على مخاطر تقاسم المعلومات و المعارف، لكنني مقتنع أن إيجابيات منظومة حلول نشر المعرفة أكثر أهمية لحد بعيد. كمثال على هذا : مجانية الحصول على مجلات مثل the Public Library of Science (المكتبة العلمية العامة)، تعطي فرصة الحصول على بحوث علمية متقدمة جدا-- لأي شخص في العالم. و في الواقع عدد متزايد من الناشرين في المجال العلمي يتبنون هذا النموذج. في العام الماضي ، مئات من علماء البيولوجيا و الكيمياء المتطوعين حول العالم، عملوا معا لبحث تسلسل جينوم الطفيليات المسؤولة عن بعض أخطر الأمراض المتطورة التي يعرفها العالم: مرض النوم الإفريقي، الليشمانيا و مرض الشاغاس. يمكن إيجاد بيانات هذا الجينوم في بنوك معلومات مفتوحة عبر العالم و هذا يعتبر بمثابة نعمة كبيرة بالنسبة للباحثين الذين يحاولون إيجاد العلاجات المناسبة. لكن المثال المفضل لدي يبقى الاستجابة العالمية التي عرفها وباء السارس بين عامي 2003 و 2004 ،و التي اعتمدت على سهولة الحصول على المعلومات حول تسلسل المورثات الكاملة ليڤيروس السارس. مجلس البحوث الوطني في الولايات المتحدة في تقريره المتتبع لظهور هذا المرض تحديدا ذكر أن التوفر المتاح للمعلومات حول هذه التسلسلات ، هو السبب الرئيسي وراء تطور علاجات للسارس بهذه السرعة.
We can see world-changing values in research projects that seek to meet the world's medical needs through open access to data and collaborative action. Now, some people emphasize the risks of knowledge-enabled dangers, but I'm convinced that the benefits of knowledge-enabled solutions are far more important. For example, open-access journals, like the Public Library of Science, make cutting-edge scientific research free to all -- everyone in the world. And actually, a growing number of science publishers are adopting this model. Last year, hundreds of volunteer biology and chemistry researchers around the world worked together to sequence the genome of the parasite responsible for some of the developing world's worst diseases: African sleeping sickness, leishmaniasis and Chagas disease. That genome data can now be found on open-access genetic data banks around the world, and it's an enormous boon to researchers trying to come up with treatments. But my favorite example has to be the global response to the SARS epidemic in 2003, 2004, which relied on worldwide access to the full gene sequence of the SARS virus. The U.S. National Research Council in its follow-up report on the outbreak specifically cited this open availability of the sequence as a key reason why the treatment for SARS could be developed so quickly.
و بإمكاننا معاينة قيم العالم المتغير في شيء بسيط ، كالهاتف الخليوي. يمكنني العد على رؤوس أصابعي عدد الحاضرين داخل هذه القاعة الذين لا يستعملون هاتفا محمولا-- أين" أوبِري " لأنني أعرف أنه لا يستعمله ! (ضحك الجمهور) بالنسبة للكثير منا فالهاتف الخليوي أصبح فعلا مايشبه امتدادا لأنفسنا، وحقيقة بدأنا نرى التغيرات الاجتماعية التي يمكن أن يحدثها الهاتف المحمول. من المحتمل أن تكونوا على علم مسبقا ببعض مظاهر الصورة الكبرى : فعلى المستوى العالمي : المزيد من كاميرات الهواتف بيعت في السنة الماضية أكثر من أي نوع آخر من الكاميرات، وعدد متزايد من الناس يعيشون حياتهم من خلال مناظير هذه الكاميرات، ومن خلال الشبكة العالمية-- و في بعض الأحيان يدخلون التاريخ من هذا الباب. في الدول السائرة نحو النمو ، أصبحت الهواتف المحمولة عبارة عن محركات اقتصادية. فقد أثبتت دراسة السنة الماضية صلة مباشرة بين تنامي استعمال الهاتف المحمول و توالي ارتفاع الدخل الفردي في أرجاء أفريقيا. ففي كينيا، دقائق استعمال الهاتف المحمول أصبحت في الواقع عملة بديلة. كما أن المظاهر السياسية للهاتف المحمول لا يمكن تجاهلها أيضا، من الموجات الهائلة من الرسائل القصيرة في كوريا التي أدت بالإطاحة بالحكومة، إلى مشروع "Blairwatch" في المملكة المتحدة، التي جذبت السياسيين الذين يتفادون التعامل مع الصحافة. (ضحك الجمهور)
And we can see world-changing values in something as humble as a cell phone. I can probably count on my fingers the number of people in this room who do not use a mobile phone -- and where is Aubrey, because I know he doesn't? (Laughter) For many of us, cell phones have really become almost an extension of ourselves, and we're really now beginning to see the social changes that mobile phones can bring about. You may already know some of the big-picture aspects: globally, more camera phones were sold last year than any other kind of camera, and a growing number of people live lives mediated through the lens, and over the network -- and sometimes enter history books. In the developing world, mobile phones have become economic drivers. A study last year showed a direct correlation between the growth of mobile phone use and subsequent GDP increases across Africa. In Kenya, mobile phone minutes have actually become an alternative currency. The political aspects of mobile phones can't be ignored either, from text message swarms in Korea helping to bring down a government, to the Blairwatch Project in the UK, keeping tabs on politicians who try to avoid the press. (Laughter)
والأمر سائر نحو إلى أن يكون أكثر اتساعا. أكثر شيوعا،متصلا باستمرار مع الشبكات، ذا جودة صوت و صورة عاليتين، حتى أن الأجهزة التي أصبحت اليوم تُصنع لتُلبس و ليس لتُوضع في الجيب ستحول نمط حياتنا إلى نحو قد لا يعجب إلا القليلين. وليس من المبالغة القول أن الهواتف النقالة قد تكون من أهم التقنيات المحدثة في العالم. وفي هذا السياق سريعِ التطور، من الممكن تخيل عالم ، حيث تصبح الهواتف النقالة شيئا أبعد ما يكون عن كونها وسيلة تواصل اجتماعي.
And it's just going to get more wild. Pervasive, always-on networks, high quality sound and video, even devices made to be worn instead of carried in the pocket, will transform how we live on a scale that few really appreciate. It's no exaggeration to say that the mobile phone may be among the world's most important technologies. And in this rapidly evolving context, it's possible to imagine a world in which the mobile phone becomes something far more than a medium for social interaction.
لطالما أُعجبت بWitness Project (مشروع الشاهد)، وقد حدَّثنا "بيتر غبرِّييل " عن بعض التفاصيل يوم الأربعاء، في عرضه العميق. ولقد كنت سعيدا بشكل لا يصدَّق لسماع هذا الخبر: أن "ويتنس" ستفتح بوابة على الانترنت لتمكين مستعملي الكاميرات الرقمية و كاميرات الهواتف من إرسال تسجيلاتهم عبر الانترنت، عوض تسجيلات الكاميرات العادية. لن يزيد هذا الأمر فقط وسيلة جديدة و آمنة لتوثيق التعسفات ، بل سيفتح آفاقا واسعة للجيل الرقمي العالمي المتزايد.
I've long admired the Witness project, and Peter Gabriel told us more details about it on Wednesday, in his profoundly moving presentation. And I'm just incredibly happy to see the news that Witness is going to be opening up a Web portal to enable users of digital cameras and camera phones to send in their recordings over the Internet, rather than just hand-carrying the videotape. Not only does this add a new and potentially safer avenue for documenting abuses, it opens up the program to the growing global digital generation.
الآن، تخيلوا منهجا مماثلا لأنصار البيئة عبر الشبكة: تخيلوا بوابة عبر الانترنت تجمع التسجيلات و الدلائل حول مايحصل على سطح الكوكب : عبر وضع الأخبار و البيانات في متناول جميع الناس، من ناشطين و باحثين إلى رجال الأعمال و الوجوه السياسية. سيسلط ذلك الضوء على التغيرات الطارئة، ولكنها بالأهم من ذلك ستعطي صوتا للناس الذين يرغبون في العمل لرؤية عالم جديد أفضل. سيعطي ذلك للمواطن العادي فرصة للعب دور في حماية كوكبنا. سيكون ذلك من حيث الجوهر، مشروع "شاهد على الأرض". الآن، لكي أكون أكثر وضوحا، في هذا العرض سأستعمل عبارة "شاهد على الأرض" كجزء محتمل من السيناريو المحتمل، ببساطة كاختزال لما قد يتطلع إليه هذا المشروع الإفتراضي، وليس من أجل التحامل على العمل الرائع الذي تقوم به مؤسسة "ويتنس". من الممكن أيضا تسميته بكل بساطة "مشروع الثقافة البيئية"، أو"الهواتف الذكية من أجل ضمان بيئي"-- لكن تسمية " شاهد على الأرض" سهلة أكثر.
Now, imagine a similar model for networking environmentalists. Imagine a Web portal collecting recordings and evidence of what's happening to the planet: putting news and data at the fingertips of people of all kinds, from activists and researchers to businesspeople and political figures. It would highlight the changes that are underway, but would more importantly give voice to the people who are willing to work to see a new world, a better world, come about. It would give everyday citizens a chance to play a role in the protection of the planet. It would be, in essence, an "Earth Witness" project. Now, just to be clear, in this talk I'm using the name "Earth Witness" as part of the scenario, simply as a shorthand, for what this imaginary project could aspire to, not to piggyback on the wonderful work of the Witness organization. It could just as easily be called, "Environmental Transparency Project," "Smart Mobs for Natural Security" -- but Earth Witness is a lot easier to say.
الآن ، العديد من الناس المشاركين في مشروع "شاهد على الأرض" قد يركزون على المشاكل البيئية التي يسببها الإنسان ، أو العكس، وخصوصا الجرائم البيئية وكذا المصادر الخطيرة للانبعاثات الغازية و الإحتباس الحراري. هذا مفهوم و مهم. نحتاج إلى توثيق أفضل لما يحدث على الكوكب إذا كنا نريد أن نحصل على فرصة لإصلاح الضرر. لكن مشروع "شاهد على الأرض" لن يحتاج إلى أن يكون محصورا فقط في معالجة المشاكل. في تقليد " مشروع عالم متغير" فإن أي مشروع يمكن أن يكون واجهة عرض لأفكار جديدة جيدة أو مشاريع ناجحة وكذا المجهودات الواجب بذلها لإحداث الفرق الذي يستحق إيضاحا إفضل. سيُرينا "شاهد على الأرض" عالمين : العالم الذي سنخلِّفه وراءنا، والعالم الذي نبنيه للأجيال القادمة.
Now, many of the people who participate in Earth Witness would focus on ecological problems, human-caused or otherwise, especially environmental crimes and significant sources of greenhouse gases and emissions. That's understandable and important. We need better documentation of what's happening to the planet if we're ever going to have a chance of repairing the damage. But the Earth Witness project wouldn't need to be limited to problems. In the best Worldchanging tradition, it might also serve as a showcase for good ideas, successful projects and efforts to make a difference that deserve much more visibility. Earth Witness would show us two worlds: the world we're leaving behind, and the world we're building for generations to come.
ومايجعلني أكثر انجذابا لهذا السيناريو تحديدا، أنه يمكننا تحقيق هذا اليوم. فالعناصر الضرورية الرئيسية متوفرة لدينا الآن وعلى نحو كبير. الهواتف المزودة بالكاميرات ستكون بطبيعة الحال، أساسية في هذا المشروع. وبالنسبة للكثير منا ، فإنها أقرب ما تكون لنا أكثر من أي وسيلة معلومات أخرى. قد نغفل عن حمل كاميراتنا الرقمية معنا أينما ذهبنا ،لكن الأقلية القليلة منا تنسى حمل هواتفها حتى أنه بإمكاننا تخيل السيناريو الآتي حيث يركِّب الناس هواتفهم المحمولة بأنفسهم. خلال السنة الماضية، توصل قراصنة عتاد الحاسوب ذي المصدر المفتوح إلى نماذج عديدة من الهواتف المحمولة القابلة للاستعمال بالاعتماد على برنامج Linux وقد يستمد هاتف الأرض انطلاقته من هذا المشروع. وفي الجانب الأقصى من الشبكة سيكون هناك مخزن رئيسي للمعلومات يستطيع الناس إرسال الصور و الرسائل إليه، وهو مفتوح عبر الشبكة ،و يتيح خدمة تقاسم الصور، أرضيات لشبكات التواصل الاجتماعي،ونظام فرز تعاوني. الآن, شباب الشبكة 2.0 و الحضور يعرفون عماذا أتحدث، لكن بالنسبة للذين قد تبدو لهم الجلمة الأخيرة غير مفهومة، فإنني ببساطة أعني ما يلي : أن الجزء المطروح على الإنترنت من مشروع " شاهد على الأرض" سيكون من إنجاز مستعملين يعملون معا و بشكل متفتح. وهذا كاف لبدإ بناء وقائع تقريبية لما قد يحدث في كوكبنا، لكن بالتأكيد يمكننا فعل المزيد.
And what makes this scenario particularly appealing to me is we could do it today. The key components are already widely available. Camera phones, of course, would be fundamental to the project. And for a lot of us, they're as close as we have yet to always-on, widely available information tools. We may not remember to bring our digital cameras with us wherever we go, but very few of us forget our phones. You could even imagine a version of this scenario in which people actually build their own phones. Over the course of last year, open-source hardware hackers have come up with multiple models for usable, Linux-based mobile phones, and the Earth Phone could spin off from this kind of project. At the other end of the network, there'd be a server for people to send photos and messages to, accessible over the Web, combining a photo-sharing service, social networking platforms and a collaborative filtering system. Now, you Web 2.0 folks in the audience know what I'm talking about, but for those of you for whom that last sentence was in a crazy moon language, I mean simply this: the online part of the Earth Witness project would be created by the users, working together and working openly. That's enough right there to start to build a compelling chronicle of what's now happening to our planet, but we could do more.
موقع "شاهد على الأرض" قد يعمل كنقطة جمع لجميع أنواع البيانات حول ظروف و أحوال كوكبنا ملتقطة بواسطة أجهزة استشعار بيئية مثبتة على هواتفكم. قد لا ترون هذه الأجهزة على شكل أكسسوارات للهواتف بعد، لكن طلابا ومهندسين حول العالم قاموا بتثبيت أجهزة استشعار للجو على دراجات هوائية و حواسيب محمولة وروبوتات صغيرة، وعلى ظهور الحمام-- وهذا مشروع في طور البحث في جامعة كاليفورنيا إيرڤين، باستعمال أجهزة استشعار مثبتة على الطيور كطريقة لقياس تلوث الضباب الدخاني. إنه من الصعب تخيل وضع الشيئ نفسه على هاتف يحمله إنسان. الآن ،فكرة ربط جهاز استشعار بهاتفك ليست بجديدة : فصانعوا الهواتف عبر العالم يعرضون هواتف تستشعر رائحة الفم الكريهة، أو تخبركم بضرورة الأخذ بعين الاعتبار مدى تعرضكم للشمس. المنتج السويسري Uppsala Biomedical، جديا،ينتج مكملا للهاتف النقال ، يمكنه حليل عينة دمكم في الوقت عينه، مع تحميل للمعلومات، وعرض للنتائج. حتى أن مختبرات "لورانس ليڤرمور"الوطنية ولجت هذا المجال، بتصميمهم نموذجا مبدئيا لهاتف ذي أجهزة استشعار إشعاعية تمكن من إيجاد القنابل.
An Earth Witness site could also serve as a collection spot for all sorts of data about conditions around the planet picked up by environmental sensors that attach to your cell phone. Now, you don't see these devices as add-ons for phones yet, but students and engineers around the world have attached atmospheric sensors to bicycles and handheld computers and cheap robots and the backs of pigeons -- that being a project that's actually underway right now at U.C. Irvine, using bird-mounted sensors as a way of measuring smog-forming pollution. It's hardly a stretch to imagine putting the same thing on a phone carried by a person. Now, the idea of connecting a sensor to your phone is not new: phone-makers around the world offer phones that sniff for bad breath, or tell you to worry about too much sun exposure. Swedish firm Uppsala Biomedical, more seriously, makes a mobile phone add-on that can process blood tests in the field, uploading the data, displaying the results. Even the Lawrence Livermore National Labs have gotten into the act, designing a prototype phone that has radiation sensors to find dirty bombs.
الآن ،هناك أجهزة استشعار كثيرة متنوعة و رخيصة الثمن متواجدة في السوق، و يمكنكم بسهولة تخيل شخص يقوم بتجميع هاتف يقيس الحرارة، مستوى ثاني أكسيد الكاربون ، و غاز الميثان، وكذا تواجد البيوتوكسين-- و من المحتمل أيضا،في غضون بضع سنوات، يمكن قياس حتى ڤيروس H5N1 ڤيروس إنفلونزا الطيور. يمكنكم أن تلاحظوا أن أنظمة كهذه ستتوافق بصورة جيدة مع مشروع InSTEDD لـ لاري بريليانت. كل هذه البيانات ستكون مرفقة بمعلومات جغرافية ومجمعة في خرائط عبر الإنترنت ، بهدف تسهيل العرض و التحليل. وهذا الأمر لا يكلف شيئا بالتحديد. تأثير العرض المفتوح لهذه البطاقات عبر الإنترنت في غضون السنتين الماضيتين كان ببساطة مدهشا. فقد قدّم المطورون البرمجيون عبر العالم مجموعة رائعة من الوسائل لتوفير المعلومات المفيدة زيادة على هذه الخرائط، من مسارات الحافلات وإحصائيات الجرائم إلى معلومات عن تطور وباء انفلونزا الطيور "شاهد على الأرض" سيتخطى كل هذا، رابطا ما ترون الآن بما يراه آلاف الملايين حول العالم.
Now, there's an enormous variety of tiny, inexpensive sensors on the market, and you can easily imagine someone putting together a phone that could measure temperature, CO2 or methane levels, the presence of some biotoxins -- potentially, in a few years, maybe even H5N1 avian flu virus. You could see that some kind of system like this would actually be a really good fit with Larry Brilliant's InSTEDD project. Now, all of this data could be tagged with geographic information and mashed up with online maps for easy viewing and analysis. And that's worth noting in particular. The impact of open-access online maps over the last year or two has been simply phenomenal. Developers around the world have come up with an amazing variety of ways to layer useful data on top of the maps, from bus routes and crime statistics to the global progress of avian flu. Earth Witness would take this further, linking what you see with what thousands or millions of other people see around the world.
و إنه لأمر مشوق أن نفكر في ما يمكننا إنجازه إذا كنا نتوفر على شيء مماثل. سنكون على علم أفضل فأفضل بما يحصل للبيئة على كوكبنا بالمقارنة بما نحصل عليه من معلومات عبر الأقمار الإصطناعية وحفنة من شبكات الاستشعار الحكومية بمفردها. سيكون منهاجا تعاونيا متكاملا للتوعية حول البيئة و حمايتها، قابلا للاستجابة للقلق المتزايد بطريقة ذكية-- فإن كنتم تريدون كثافة استشعار أكبر ، ما عليكم إلا دعوة المزيد من الناس للانضمام. و الأهم من هذا، لا يمكنكم تجاهل أهمية الهواتف النقالة بالنسبة للشباب عبر العالم. هذا نظام ، قد يضع الجيل القادم في الخطوط الأمامية لمجمعي المعلومات البيئية. وبما أننا نعمل من أجل إيجاد طرق لتخفيف أضرار تغير المناخ فإن أي معلومة تكتسي أهمية بالغة. نظام كمشروع " شاهد على العصر" سيكون وسيلة لنا جميعا للمشاركة في تحسين معرفتنا ،و في نهاية المطاف تحسين و نماء الكوكب ذاته.
It's kind of exciting to think about what might be accomplished if something like this ever existed. We'd have a far better -- far better knowledge of what's happening on our planet environmentally than could be gathered with satellites and a handful of government sensor nets alone. It would be a collaborative, bottom-up approach to environmental awareness and protection, able to respond to emerging concerns in a smart mobs kind of way -- and if you need greater sensor density, just have more people show up. And most important, you can't ignore how important mobile phones are to global youth. This is a system that could put the next generation at the front lines of gathering environmental data. And as we work to figure out ways to mitigate the worst effects of climate disruption, every little bit of information matters. A system like Earth Witness would be a tool for all of us to participate in the improvement of our knowledge and, ultimately, the improvement of the planet itself.
الآن ،وكما اقترحت في البداية هناك آلاف الآلاف من الأفكار الجيدة هنا و هناك، لكن لماذا استغرقت جل وقتي في عرض أشياء غير موجودة الجواب : لأن غدنا قد يكون على هذا الشكل : ذي منحى تصاعدي، موسوم بالتعاون الشامل المدعم بالتنقيات الحديثة من أجل مواجهة أصعب الأزمات التي لم يسبق لحضارتنا قط أن واجهت. يمكننا إنقاذ الكوكب، لكن لا يمكننا فعل ذلك بمفردنا --نحتاج إلى بعضنا البعض. مامن أحد يمكنه إصلاح العالم من أجلنا ، سبيلنا الوحيد لذلك هوأن نعمل سوياً، مستخدمين الوسائل التقنية الحديثة و مستفيدين من التجمعات الإنسانية على حد سواء، يمكننا إصلاحه بأنفسنا. لدينا مجموعة من النماذج الواضحة في متناول أيدينا، وسائل قوية، وأفكار مجدِّدة التي من شأنها أن تحدث فرقا واضحا في مستقبل كوكبنا. لا يجب علينا انتظار عصى سحرية لتنقذنا جميعا، فلدينا مسبقا مستودع كبير من الحلول يُنتظر فقط استعمالها. توجد مجموعة من العجائب هناك، عبر تخصصات متنوعة ، وكلها تخبرنا بنفس الشيء : أن النجاح حليفنا إذا قررنا فقط أن نحاول. وكما نقول في Worldchanging، العالم الأفضل ليس فقط ممكنا ، بل إنه هنا. علينا فقط أن نفتح أعيننا لنراه.شكرا جزيلا.
Now, as I suggested at the outset, there are thousands upon thousands of good ideas out there, so why have I spent the bulk of my time telling you about something that doesn't exist? Because this is what tomorrow could look like: bottom-up, technology-enabled global collaboration to handle the biggest crisis our civilization has ever faced. We can save the planet, but we can't do it alone -- we need each other. Nobody's going to fix the world for us, but working together, making use of technological innovations and human communities alike, we might just be able to fix it ourselves. We have at our fingertips a cornucopia of compelling models, powerful tools, and innovative ideas that can make a meaningful difference in our planet's future. We don't need to wait for a magic bullet to save us all; we already have an arsenal of solutions just waiting to be used. There's a staggering array of wonders out there, across diverse disciplines, all telling us the same thing: success can be ours if we're willing to try. And as we say at Worldchanging, another world isn't just possible; another world is here. We just need to open our eyes. Thank you very much.