Před dvěma lety, po 4 letech vojenské služby u amerického námořnictva a službě jak v Iráku, tak v Afghánistánu, jsem se najednou ocitl v Port-au-Prince, kde jsem vedl tým veteránů a zdravotnických profesionálů v těch nejhůře zasažených oblastech města tři dny po zemětřesení. Chodili jsme do míst, kam nikdo jiný chodit nechtěl ani nemohl, a po třech týdnech jsem si něco uvědomil. Vojenští veteráni jsou velice, velice dobří v pomoci při katastrofách. A když jsem se vrátil domů, můj spoluzakladatel a já jsme se na to podívali, a řekli, že existují dva problémy. První je, že neexistuje dostatečná pomoc při katastrofách. Je pomalá. Zastaralá. Neužívá dobré technologie a nevyuživá ty nejlepší lidi. Druhý problém je, že existuje velice neadekvátní reintegrace veteránů a to je téma, které je v současné době hodně probíráno médii, protože veteráni přicházejí z Iráku a Afghánistánu a neustále naráží na problém reintegrace do civilního života. A seděli jsme a rozebírali tyto dva problémy, nakonec jsme si něco uvědomili. Tohle nejsou problémy. Tohle jsou ve skutečnosti řešení. A co tím myslím?
Two years ago, after having served four years in the United States Marine Corps and deployments to both Iraq and Afghanistan, I found myself in Port-au-Prince, leading a team of veterans and medical professionals in some of the hardest-hit areas of that city, three days after the earthquake. We were going to the places that nobody else wanted to go, the places nobody else could go, and after three weeks, we realized something. Military veterans are very, very good at disaster response. And coming home, my cofounder and I, we looked at it, and we said, there are two problems. The first problem is there's inadequate disaster response. It's slow. It's antiquated. It's not using the best technology, and it's not using the best people. The second problem that we became aware of was a very inadequate veteran reintegration, and this is a topic that is front page news right now as veterans are coming home from Iraq and Afghanistan, and they're struggling to reintegrate into civilian life. And we sat here and we looked at these two problems, and finally we came to a realization. These aren't problems. These are actually solutions. And what do I mean by that?
No, můžeme využít pomoc při katastrofách jako příležitost k pomoci pro veterány, kteří přicházejí domů. Poslední studie ukazují, že 92% veteránů chce pokračovat v práci, když jdou do civilu. A tak můžeme využít veteránů k zlepšení pomoci při katastrofách. Na povrchu to dává smysl, a v roce 2010 jsme pomáhali při tsunami v Chile, povodních v Pákistánu, poslali jsme školené týmy na thajsko-barmské hranice. Na začátku tohoto roku jeden z našich původních členů zapříčinil změnu v orientaci organizace.
Well, we can use disaster response as an opportunity for service for the veterans coming home. Recent surveys show that 92 percent of veterans want to continue their service when they take off their uniform. And we can use veterans to improve disaster response. Now on the surface, this makes a lot of sense, and in 2010, we responded to the tsunami in Chile, the floods in Pakistan, we sent training teams to the Thai-Burma border. But it was earlier this year, when one of our original members caused us to shift focus in the organization.
To je Clay Hunt. Clay byl mariňák. Sloužili jsme spolu v Iráku a Afghánistánu. Cay byl s námi v Port-au-Prince. Byl i v Chile. Dříve tento rok, v březnu, Clay spáchal sebevraždu. Byla to tragédie, ale donutilo nás to přeorientovat, co vlastně děláme. Víte, Clay se nezabil kvůli tomu, co se stalo v Iráku a Afghánistánu. Clay se zabil kvůli tomu, co ztratil, když se vrátil domů. Ztratil smysl. Ztratil svou komunitu. A nejtragičtěji, ztratil hodnotu sama sebe.
This is Clay Hunt. Clay was a Marine with me. We served together in Iraq and Afghanistan. Clay was with us in Port-au-Prince. He was also with us in Chile. Earlier this year, in March, Clay took his own life. This was a tragedy, but it really forced us to refocus what it is that we were doing. You know, Clay didn't kill himself because of what happened in Iraq and Afghanistan. Clay killed himself because of what he lost when he came home. He lost purpose. He lost his community. And perhaps most tragically, he lost his self-worth.
A tak, jak jsme to hodnotili a jak se prach usadil z té tragédie, uvědomili jsme si dva problémy původního zaměření naší organizace - byli jsme organizace na pomoc při katastrofách, která využívala veterány. Měli jsme mnoho úspěchů a opravdu jsme si mysleli, že měníme situaci. Ale potom, co udělal Clay, jsme změnili zaměření, a najednou jsme pokročili, vidíme se jako veteránská organizace, která využívá pomoc při katastrofách. Protože si myslíme, že můžeme veteránům navrátit ten smysl a komunitu a hodnotu sebe sama. Tornáda v Toscaloose a Joplinu, a další Hurikán Irene nám dali příležitost se na to podívat.
And so, as we evaluated, and as the dust settled from this tragedy, we realized that, of those two problems -- in the initial iteration of our organization, we were a disaster response organization that was using veteran service. We had a lot of success, and we really felt like we were changing the disaster response paradigm. But after Clay, we shifted that focus, and suddenly, now moving forward, we see ourselves as a veteran service organization that's using disaster response. Because we think that we can give that purpose and that community and that self-worth back to the veteran. And tornadoes in Tuscaloosa and Joplin, and then later Hurricane Irene, gave us an opportunity to look at that.
A teď chci, abyste si znovu představili 18letého chlapce který odmaturoval v Kansas City v Missouri. Přidává se k armádě, dostává zbraň. Pošlou ho do Iráku. Každý den opouští základnu a jde na misi. Ta mise je bránit svobodu rodiny, kterou zanechal doma. Je to udržet muže okolo naživu. Je to pacifikovat město, ve kterém pracuje. Má pocit užitku. Ale pak se vrací do Kansas City v Missouri. možná jde na univerzitu, možná si najde práci, ale nemá ten samý pocit užitku. Dali jsme mu pilu a poslali do Joplinu v Missouri po tornádu, a znovu ho tak získal.
Now I want you to imagine for a second an 18-year-old boy who graduates from high school in Kansas City, Missouri. He joins the Army. The Army gives him a rifle. They send him to Iraq. Every day he leaves the wire with a mission. That mission is to defend the freedom of the family that he left at home. It's to keep the men around him alive. It's to pacify the village that he works in. He's got a purpose. But he comes home [to] Kansas City, Missouri, maybe he goes to college, maybe he's got a job, but he doesn't have that same sense of purpose. You give him a chainsaw. You send him to Joplin, Missouri after a tornado, he regains that.
Zpět, ten samý 18letý chlapec maturuje v Kansas City v Missouri, přidává se k armádě. Armáda mu dá zbraň a pošle ho do Iráku. Každý den se dívá do stejných očí. Vyráží do nebezpečného terénu. Ví, že tito lidé ho kryjí. Spal na stejném písku. Žili spolu. Jedli spolu. Krváceli spolu. Jde domů do Kansas City v Missouri. Odejde od armády a jde do civilu. Už nemá tu komunitu. Ale vysaďte 25 veteránů v Joplinu v Missouri a oni znovu naleznou smysl komunity.
Going back, that same 18-year-old boy graduates from high school in Kansas City, Missouri, joins the Army, the Army gives him a rifle, they send him to Iraq. Every day he looks into the same sets of eyes around him. He leaves the wire. He knows that those people have his back. He's slept in the same sand. They've lived together. They've eaten together. They've bled together. He goes home to Kansas City, Missouri. He gets out of the military. He takes his uniform off. He doesn't have that community anymore. But you drop 25 of those veterans in Joplin, Missouri, they get that sense of community back.
Znovu, máte 18letého chlapce, který maturoval na střední škole v Kansas City. Přidává se k armádě. Armáda mu dá zbraň. Posílají ho do Iráku. Přípíchli mu na hruď medaili. Velká přehlídka. Jde do civiliu. Už není seržant Jones ve své komunitě. Je teď Dave z Kansas City. Nemá stejnou sebehodnotu. Ale pošlete ho do Joplinu po tornádu a někdo znovu přichází a potřásá si s ním rukou a děkuje mu za jeho práci, a teď mají znovu sebehodnotu.
Again, you have an 18-year-old boy who graduates high school in Kansas City. He joins the Army. The Army gives him a rifle. They send him to Iraq. They pin a medal on his chest. He goes home to a ticker tape parade. He takes the uniform off. He's no longer Sergeant Jones in his community. He's now Dave from Kansas City. He doesn't have that same self-worth. But you send him to Joplin after a tornado, and somebody once again is walking up to him and shaking their hand and thanking them for their service, now they have self-worth again.
Myslím, že je to velice důležité, protože právě teď by někdo měl vystoupit a tato generace veteránů má možnost to udělat, když se jim dá příležitost. Velice vám děkuji. (Potlesk)
I think it's very important, because right now somebody needs to step up, and this generation of veterans has the opportunity to do that if they are given the chance. Thank you very much. (Applause)