(Music)
(Музика)
(Singing) I was walking down the line,
(Певање) Ишао сам путем
trying to find some peace of mind.
покушавајући да нађем мир.
Then I saw you.
Онда сам те видео.
You were takin' it slow and walkin' it one step at a time.
Ишла си полако, корак по корак.
I said, "Listen, stranger,
Рекох: „Слушај, незнанко,
I'm feeling low now.
нерасположен сам.
I don't know which way to go."
Не знам којим путем да кренем.“
I said, "If you're lost now,
Рекох: „Ако си изгубљена,
maybe I could help you along and sing you a song,
можда ти могу помоћи и отпевати ти песму
and move you on and on and on."
и покренути те поново и поново.“
Singing down the line.
Да певамо унедоглед.
Where shall we go? Where shall we go?
Где да идемо? Где да идемо?
She said, "I'm looking for a kind of shelter.
Она рече: „Тражим некакво склониште.
A place for me to call my own.
Место које би било моје.
I've been walking all night long,
Ходала сам целу ноћ,
but I don't know where to call my home."
али не знам које место да назовем домом.“
"The only way to find that place
„Једини начин да пронађеш то место
is close to where my heart is.
је близу мог срца.
I know I'm gonna get there,
Знам да ћу стићи тамо,
but I've got to keep on walking down the line."
али морам да наставим да идем унедоглед.“
Down the line.
Унедоглед.
Down the line.
Унедоглед.
Thank you so much.
Хвала вам пуно.
(Applause)
(Аплауз)
How's everybody feeling today? You feeling good?
Како сте данас? Добро?
(Cheers)
(Усклици)
Fantastic. Would everybody mind singing with me for just one second? Could you sing something? Could you sing a D? Sing "Ooh."
Фантастично. Да ли бисте имали нешто против тога да са мном певате на секунду? Да отпевате нешто? Да отпевате де? Певајте „о-о“.
(Audience hums)
(Публика певуши)
Oh -- louder for me, louder for me.
О - гласније, гласније ми певајте.
(Singing) Oh.
(Пева) О.
Now, please, if you could sing, "Oh oh oh."
Сада, молим вас, ако бисте могли да отпевате „о-о-о.“
Audience: Oh oh oh.
Публика: О-о-о.
Jacob Collier: Whoa oh oh.
Џејкоб Колијер: Уо-о-о.
Audience: Whoa oh oh.
Публика: Уо-о-о.
JC: Sing, "Whoa oh."
ЏК: Певајте „уо-о“.
Audience: Whoa oh.
Публика: Уо-о.
JC: Oh oh oh.
ЏК: О-о-о.
Audience: Oh oh oh.
Публика: О-о-о.
JC: Sing, "Whoa oh oh."
ЏК: Певајте „уо-о-о“.
Audience: Whoa oh oh.
Публика: Уо-о-о.
JC: Sing, "Whoa oh oh."
ЏК: Певајте „уо-о-о“.
Audience: Whoa oh oh.
Публика: Уо-о-о.
JC: Whoa oh oh.
ЏК: Уо-о-о.
Audience: Whoa oh oh.
Публика: Уо-о-о.
JC: Sing, "Whoa oh oh."
ЏК: Певајте „уо-о-о“.
Audience: Whoa oh oh.
Публика: Уо-о-о.
Thank you so much. That's beautiful. Thank you.
Хвала вам пуно. То је дивно. Хвала вам.
(Applause)
(Аплауз)
Thank you. So do you feel that motion? Do you feel yourself as part of that motion, things moving underneath the surface? So the language of musical harmony is an absolutely extraordinary one. It's a way of navigating one's emotional frameworks, but without the need to put things into words, and I think that, as with many other languages, it doesn't matter how much you know about a language. It doesn't matter how many words you can say, how many phrases you know. What matters is the emotional choices you make with this language. So I encourage us to embrace this idea as a community, which is the thing which in time may grow us towards as opposed to away from our own humanity.
Хвала вам. Па, да ли осећате то кретање? Да ли осећате да сте део тог кретања, тог померања испод површине? Дакле, језик музичке хармоније је апсолутно посебан. То је начин управљања емоционалним оквирима неке особе, али без потребе да се ствари преточе у речи, а мислим да, као и код многих других језика, није важно колико знате о језику. Није важно колико речи можете да изговорите, колико фраза знате. Важни су емоционални избори које доносите овим језиком. Зато вас охрабрујем да пригрлите ову идеју као заједница, што је нешто што временом може да нас учини ближима уместо да се удаљавамо од своје човечности.
Thank you so much.
Хвала вам пуно.
(Applause)
(Аплауз)
(Music)
(Музика)
(Singing) Take me anywhere you want to go.
(Пева) Одведи ме где год желиш да идеш.
You know that my love is strong.
Знаш да је моја љубав снажна.
In my hideaway.
У моје склониште.
Softly, like the calm that follows storms,
Нежно, као смирај који прати буре,
Find what I've been searching for all along.
пронађи оно за чиме сам трагао све време.
In my hideaway.
У моје склониште.
Even when I close my eyes,
Чак и када
darling, if you've gone astray, I'm on my way to my hideaway.
затворим очи,
драга, чак и ако си залутала, на путу сам до мог скровишта.
Touch me like I've never loved before,
Додирни ме као да никада пре нисам волео,
in the place that I adore,
на месту које обожавам,
in my hideaway.
у мом склоништу.
I know whichever way the wind may blow,
Знам да, како год да ветар дува,
there will be a place for me to go
постојаће место где могу да одем,
in my hideaway.
у моје склониште.
My hideaway.
Моје склониште.
Sticks and stones I won't hide from you no more.
Тешке речи, од вас се више нећу скривати.
And in time I find what I've been searching for.
А временом наћи ћу оно за чиме трагам.
Heard your voice calling out to me.
Чуо сам твој глас како ме дозива.
I'm on my way to where I can be free.
Кренуо сам ка теби, ка месту где могу бити слободан.
And if she won't wait for me, do it right, don't look back,
А ако не жели да ме чека, учинићу то како треба, нећу се освртати,
keep my heart on the future.
сачуваћу своје срце за дане који долазе.
On the soles of my shoes all the places I've been
На ђоновима мојих ципела сва су места на којима сам био,
that I've known since I knew her.
за која знам откако је познајем.
'Cause it's you, don't you know that you're making me guess
Јер ти си та, зар не знаш да ме тераш да мислим
that you're the one for me.
да си права особа за мене.
That it's you that I guess that I wanted to know all along.
Да си ти особа за коју мислим да треба познајем све време.
Girl, it's you that I want, that makes me complete,
Девојко, ти си та коју желим, која ме заокружује,
cause you're the one for me.
јер ти си права особа за мене.
It's thanks to you that I guess that I want you to know I belong.
Због тебе мислим да желим да знаш да припадам.
One, two, three, four, five.
Један, два, три, четири, пет.
(Applause)
(Аплауз)
Thank you so much. Thank you.
Хвала вам пуно. Хвала вам.
(Applause)
(Аплауз)
Thank you. Thanks so much. Thank you guys.
Хвала вам. Хвала вам пуно. Хвала, народе.
Kelly Stoetzel: OK, Jacob. Wow.
Кели Стоцел: Добро, Џејкобе. Вау.
OK, we have some questions. JC: OK.
Добро, имамо нека питања. ЏК: У реду.
KS: That was spectacular.
КС: То је било спектакуларно.
JC: Thank you, Kelly. Thank you.
ЏК: Хвала, Кели. Хвала.
KS: Those visualizations we just saw, those were happening in real time, yeah?
КС: Визуализације које смо управо видели дешавају се док гледамо у њих, зар не?
JC: Yeah, so everything visual takes cues from things which are audial, or something, if that's a word, and so everything is real time. I cue the loops, I play the instruments and then the tree, for example, that you saw grow, grows in such a way that it takes low long notes and grows thick long branches, and it takes high, quiet notes, whatever, and then it grows thin, small branches. And then my singing voice sort of blows wind against the tree.
ЏК: Да, дакле, сви визуелни прикази преузимају сигнале из ствари које су чувљиве, ако се уопште тако каже, па се све дешава у реалном времену. Наштелујем низове, свирам инструменте, а онда дрво, рецимо, које сте видели да расте, чини то тако да су му потребне ниске, дуге ноте да му израсту му густе, дугачке гране, а потребне су му високе, тихе ноте да му израсту танке, мале гране. А онда се мој глас док певам понаша као ветар на дрвету.
KS: So you're 22 years old. JC: Yes, indeed.
КС: Имаш 22 године. ЏК: Да, имам.
Moderator: You played all of that by yourself. How did you get started and how did this all evolve?
Водитељ: Све си сам одсвирао. Како си кренуо са тим и како се све ово развило?
JC: I have this magical room in my house in North London, which is, like, over there.
ЏК: Имам магичну собу у својој кући у северном Лондону, што је, рецимо, тамо.
(Cheers)
(Овације)
Thank you. Represent North London. And this room -- I mean, this is my family home. I grew up in this room filled with musical instruments, but most importantly, I had a family who encouraged me to invest in my own imagination, and so things I created, things I built were good things to be building just because I was making them, and I think that's such an important idea. But this room was my paradise, essentially, and when I came to tour my album, which is called "In My Room," I thought I'd try and tour the room on the road, and that's quite a strange idea, but it's something that I've been working on for a couple of years, and it's quite exciting to be inside the circle.
Хвала вам. Представите северни Лондон. А ова соба - мислим, то је моја породична кућа. Одрастао сам у тој соби препуној музичких инструмената, али, што је најважније, имао сам породицу која ме је охрабривала да улажем у своју машту, па су ствари које сам стварао и правио биле добре за стварање само зато што сам их правио, а мислим да је то веома важна идеја. Али је ова соба, у суштини, била мој рај, а када је требало да на турнеји представим свој албум под називом „Моја соба“, помислио сам да на турнеји представим ту собу на путу, а то је прилично чудна идеја, али је нешто на чему радим пар година и прилично је узбудљиво бити у том кругу.
KS: So this is really like the setup in your room, here.
КС: Дакле, ова поставка је заправо твоја соба, овде.
JC: It kind of is. It's similar to the room in the sense that I can generate things on the spot and I can be spontaneous, which is what I think both music and all of the best ideas are all about.
ЏК: Заправо јесте. Слична је тој соби у смислу да могу да створим ствари на лицу места и да будем спонтан, а мислим да се о томе ради у музици и у свим најбољим идејама.
KS: So you won two Grammys for a record that you made in your room by yourself. And how is that even possible? We couldn't have done that, that couldn't have happened five years ago even.
КС: Дакле, освојио си два Гремија за албум који си сам направио у својој соби. Како је то уопште могуће? То није било могуће, то се чак није могло десити пре пет година.
JC: It's a brand new world. The power is now in the hands of the creator, as I'm sure you guys would agree, as opposed to the big record company executive or the big man or something like that. It's somebody with a good idea. Here I am at TED saying this to you guys who know this already, but it's somebody with a good idea who can sow that seed. That's the person who carries the torch into the world. And yeah, I made this album completely on my own and I didn't wait for somebody to say, "Hey Jacob, you should make an album on your own." I just went ahead and made it and I didn't mind what people thought, and two Grammys is a massive bonus.
ЏК: Ово је потпуно нови свет. Моћ је сада у рукама ствараоца, са чиме се ви сигурно слажете, насупрот извршном директору велике издавачке куће или неком великом човеку. То је неко са добром идејом. Ево ме на TED-у како говорим ово вама који то већ знате, али неко са добром идејом може да засади семе. То је особа која носу бакљу у свету. И, да, направио сам овај албум потпуно сам и нисам чекао да ми неко каже: „Хеј, Џејкобе, треба да направиш албум потпуно сам.“ Само сам кренуо напред и направио га и није ме се тицало шта људи мисле, а два Гремија су огроман бонус.
(Applause)
(Аплауз)
KS: Thank you so much, Jacob. JC: Thanks, Kelly. Thanks so much.
КС: Хвала ти пуно, Џејкобе. ЏК: Хвала, Кели. Хвала вам пуно.
(Applause)
(Аплауз)