(Music)
(Musique)
(Singing) I was walking down the line,
(En chantant) Je marchais le long de la route,
trying to find some peace of mind.
à la recherche de paix pour mon esprit.
Then I saw you.
Puis je t'ai vue.
You were takin' it slow and walkin' it one step at a time.
Tu prenais ton temps, et faisais un pas à la fois.
I said, "Listen, stranger,
Elle me dit : « Hé, l'inconnu !
I'm feeling low now.
Je me sens faible maintenant.
I don't know which way to go."
Je ne sais pas par où aller. »
I said, "If you're lost now,
Je te dis : « Si tu es perdue maintenant,
maybe I could help you along and sing you a song,
peut-être pourrais-je t'aider et te chanter une chanson,
and move you on and on and on."
et te faire avancer encore et encore. »
Singing down the line.
Chantant le long de la route.
Where shall we go? Where shall we go?
Où devrions-nous aller ? Où devrions-nous aller ?
She said, "I'm looking for a kind of shelter.
Elle dit : « Je cherche un genre d'abri.
A place for me to call my own.
Un endroit qui serait le mien.
I've been walking all night long,
J'ai marché toute la nuit,
but I don't know where to call my home."
mais je ne sais pas où me fixer.
"The only way to find that place
La seule manière de trouver cet endroit
is close to where my heart is.
c'est près de mon cœur.
I know I'm gonna get there,
Je sais que j'y parviendrai,
but I've got to keep on walking down the line."
mais je dois continuer à marcher le long de la route. »
Down the line.
Le long de la route.
Down the line.
Le long de la route.
Thank you so much.
Merci infiniment.
(Applause)
(Applaudissements)
How's everybody feeling today? You feeling good?
Comment vous vous sentez ?
(Cheers)
(Applaudissements)
Fantastic. Would everybody mind singing with me for just one second? Could you sing something? Could you sing a D? Sing "Ooh."
Fantastique. Pouvez-vous chanter avec moi juste pour une seconde ? Pourriez-vous chanter quelque chose ? Chanter un ré ? Chantez « Oh »!
(Audience hums)
(Public bourdonne) Oh -- plut fort, plut fort.
(En chantant) Oh.
Oh -- louder for me, louder for me.
Maintenant, s'il vous plait, si vous pouvez chanter,
(Singing) Oh.
chantez « Oh oh oh. »
Le public : Oh oh oh.
Now, please, if you could sing, "Oh oh oh."
Jacob Collier : Whoa oh oh.
Audience: Oh oh oh.
Public : Whoa oh oh.
Jacob Collier: Whoa oh oh.
JC : Whoa oh.
Audience: Whoa oh oh.
Public : Whoa oh.
JC: Sing, "Whoa oh."
JC : Dites « oh oh oh ».
Audience: Whoa oh.
Public : Oh oh oh.
JC: Oh oh oh.
JC : Whoa oh oh.
Audience: Oh oh oh.
Public : Whoa oh oh.
JC: Sing, "Whoa oh oh."
JC : Chantez « Whoa oh oh. »
Audience: Whoa oh oh.
Public : Whoa oh oh.
JC: Sing, "Whoa oh oh."
JC : Whoa oh oh.
Audience: Whoa oh oh.
Public : Whoa oh oh.
JC: Whoa oh oh.
JC : Whoa oh oh.
Audience: Whoa oh oh.
Public : Whoa oh oh.
JC: Sing, "Whoa oh oh."
Audience: Whoa oh oh.
Thank you so much. That's beautiful. Thank you.
Merci infiniment. C'est beau. Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you. So do you feel that motion? Do you feel yourself as part of that motion, things moving underneath the surface? So the language of musical harmony is an absolutely extraordinary one. It's a way of navigating one's emotional frameworks, but without the need to put things into words, and I think that, as with many other languages, it doesn't matter how much you know about a language. It doesn't matter how many words you can say, how many phrases you know. What matters is the emotional choices you make with this language. So I encourage us to embrace this idea as a community, which is the thing which in time may grow us towards as opposed to away from our own humanity.
Merci. Donc, vous sentez le mouvement ? Faire partie de ce mouvement, des choses se déplaçant sous la surface ? Donc, le langage de l'harmonie musicale est extraordinaire. C'est une manière de naviguer sa palette d'émotions. mais sans dire un mot. Et je pense, comme c'est le cas avec beaucoup d'autres langues, peu importe ce qu'on connaît d'une langue, combien de mots, de phrases, on connaît. Ce qui importe ce sont les choix émotionnels que tu fais avec cette langue. J'encourage à accueillir cette idée en tant que communauté, qui est ce qui pourrait nous faire évoluer dans le temps à l'opposé de ce qui nous éloigne de notre humanité.
Thank you so much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)
(Music)
(Musique)
(Singing) Take me anywhere you want to go.
(En chantant) Emmène-moi n'importe où tu veux aller.
You know that my love is strong.
Tu sais que mon amour est fort.
In my hideaway.
Dans mon refuge,
Softly, like the calm that follows storms,
Doucement, comme le calme après la tempête,
Find what I've been searching for all along.
Trouve ce que j'ai toujours cherché.
In my hideaway.
Dans mon refuge.
Even when I close my eyes,
Même quand je ferme les yeux,
darling, if you've gone astray, I'm on my way to my hideaway.
ma chérie, si tu t'es égarée, je suis en route vers mon refuge.
Touch me like I've never loved before,
Touche-moi comme si je n'avais jamais aimé,
in the place that I adore,
dans l’endroit que j'adore,
in my hideaway.
dans mon refuge.
I know whichever way the wind may blow,
Je sais quel que soit le sens du souffle du vent
there will be a place for me to go
il y aura toujours un endroit où je pourrai aller
in my hideaway.
dans mon refuge.
My hideaway.
Mon refuge.
Sticks and stones I won't hide from you no more.
Bâtons et pierres. Je ne me cacherai plus de toi.
And in time I find what I've been searching for.
Et au bon moment, je trouve ce que j'ai longtemps cherché.
Heard your voice calling out to me.
J'ai entendu ta voix qui m'appelle.
I'm on my way to where I can be free.
Je suis en route vers où je peux être libre.
And if she won't wait for me, do it right, don't look back,
Et si elle ne m'attend pas, fais-le bien, sans te retourner,
keep my heart on the future.
garde mon cœur dans le futur.
On the soles of my shoes all the places I've been
Sur les semelles de mes chaussures tous les lieux où j'ai été,
that I've known since I knew her.
que j'ai connus depuis que je l'ai connue.
'Cause it's you, don't you know that you're making me guess
Car c'est toi, ne sais-tu pas que tu me fais croire
that you're the one for me.
que tu es la seule pour moi.
That it's you that I guess that I wanted to know all along.
Que c'est toi, j'imagine, que j'ai toujours voulu connaitre.
Girl, it's you that I want, that makes me complete,
Femme, c'est toi que je veux, qui me complète.
cause you're the one for me.
Car tu es celle qu'il me faut.
It's thanks to you that I guess that I want you to know I belong.
C'est grâce à toi, j'imagine, que je veux que tu sois celle à qui j'appartiens.
One, two, three, four, five.
Un, deux, trois, quatre, cinq.
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you so much. Thank you.
Merci beaucoup. Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you. Thanks so much. Thank you guys.
Merci. Merci infiniment. Merci à vous.
Kelly Stoetzel: OK, Jacob. Wow.
Kelly Stoetzel : OK, Jacob. Waouh !
OK, we have some questions. JC: OK.
OK, nous avons quelques questions. JC : OK.
KS: That was spectacular.
KS : C'était spectaculaire.
JC: Thank you, Kelly. Thank you.
JC : Merci, Kelly. Merci.
KS: Those visualizations we just saw, those were happening in real time, yeah?
KS : Ces visuels que nous venons de voir, se passaient en temps réel, n'est-ce pas ?
JC: Yeah, so everything visual takes cues from things which are audial, or something, if that's a word, and so everything is real time. I cue the loops, I play the instruments and then the tree, for example, that you saw grow, grows in such a way that it takes low long notes and grows thick long branches, and it takes high, quiet notes, whatever, and then it grows thin, small branches. And then my singing voice sort of blows wind against the tree.
JC : Oui, tout ce qui est visuel répond aux choses auditives, ou quelque chose, s'il s'agit d'un mot, donc tout est en temps réel. Je cale les boucles, je joue les instruments et puis, par exemple, l'arbre que vous avez vu pousser, il grandit en prenant des notes basses et longues et il pousse des branches longues et épaisses, et il prend des notes hautes et tranquilles, peu importe, et il fait pousser des branches fines et petites. Et puis ma voix chante,
KS: So you're 22 years old. JC: Yes, indeed.
comme en soufflant du vent contre l'arbre.
Moderator: You played all of that by yourself. How did you get started and how did this all evolve?
KS : Donc tu as 22 ans. JC : Oui, en effet. KS : Tu as joué tout cela tout seul. Comment as-tu commencé et évolué ?
JC: I have this magical room in my house in North London, which is, like, over there.
JC : J'ai une chambre magique à la maison au nord de Londres, par là-bas.
(Cheers)
Merci de représenter le nord de Londres.
Thank you. Represent North London. And this room -- I mean, this is my family home. I grew up in this room filled with musical instruments, but most importantly, I had a family who encouraged me to invest in my own imagination, and so things I created, things I built were good things to be building just because I was making them, and I think that's such an important idea. But this room was my paradise, essentially, and when I came to tour my album, which is called "In My Room," I thought I'd try and tour the room on the road, and that's quite a strange idea, but it's something that I've been working on for a couple of years, and it's quite exciting to be inside the circle.
Et cette pièce... Enfin, c'est la maison de famille. J'ai grandi dans cette pièce remplie d’instruments de musique. Mais le plus important, j'ai une famille qui m'a encouragé à utiliser mon imagination, donc ce que j'ai créé, ce que j'ai construit, étaient les bonnes choses à faire juste parce que je les faisais et je pense que c'est une idée très importante. Cette pièce était mon paradis et en faisant la tournée de l'album appelé « Dans ma chambre », j'ai pensé amener ma chambre en tournée. C'est une idée un peu bizarre, mais j'y ai travaillé pendant quelques années et c'est plutôt excitant d’être à l’intérieur du cercle.
KS: So this is really like the setup in your room, here.
KS : Donc c'est vraiment aménagé comme dans ta chambre ici.
JC: It kind of is. It's similar to the room in the sense that I can generate things on the spot and I can be spontaneous, which is what I think both music and all of the best ideas are all about.
JC : C'est un peu ça. C'est similaire à ma chambre car je peux créer des choses dans l'instant et être spontané, ce qui pour moi est l'essence même de la musique et de toute bonne idée.
KS: So you won two Grammys for a record that you made in your room by yourself. And how is that even possible? We couldn't have done that, that couldn't have happened five years ago even.
KS : Donc tu as gagné deux Grammys pour un enregistrement que tu as fait tout seul dans ta chambre. Comment est-ce possible ? On n'aurait pas pu faire cela, cela n'aurait pas pu arriver il y a cinq ans seulement.
JC: It's a brand new world. The power is now in the hands of the creator, as I'm sure you guys would agree, as opposed to the big record company executive or the big man or something like that. It's somebody with a good idea. Here I am at TED saying this to you guys who know this already, but it's somebody with a good idea who can sow that seed. That's the person who carries the torch into the world. And yeah, I made this album completely on my own and I didn't wait for somebody to say, "Hey Jacob, you should make an album on your own." I just went ahead and made it and I didn't mind what people thought, and two Grammys is a massive bonus.
JC : C'est un monde tout nouveau. Le pouvoir est maintenant aux mains du créateur, je sais que vous êtes d'accord, par opposition à la grosse maison de disques ou au grand patron. Quelqu'un avec une bonne idée. A TED, vous le savez déjà, mais quelqu'un avec une idée peut planter cette graine. C'est la personne qui apporte la lumière au monde. Et oui, j'ai fait cet album complétement seul et je n'ai pas attendu que quelqu'un me dise : «Tu devrais faire un album tout seul. » Je me suis lancé et je l'ai fait sans me soucier de l'opinion des autres.
(Applause)
Et deux Grammys, c'est un sacré bonus.
(Applaudissements)
KS: Thank you so much, Jacob. JC: Thanks, Kelly. Thanks so much.
KS : Merci beaucoup, Jacob. JC : Merci Kelly. Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)