One of my favorite cartoon characters is Snoopy. I love the way he sits and lies on his kennel and contemplates the great things of life. So when I thought about compassion, my mind immediately went to one of the cartoon strips, where he's lying there and he says, "I really understand, and I really appreciate how one should love one's neighbor as one love's oneself. The only trouble is the people next door; I can't stand them." This, in a way, is one of the challenges of how to interpret a really good idea.
Snoopy est l'un de mes personnages préférés des dessins animés j'aime la façon dont il s'asseoit sur sa niche s'appuyant sur son dos en contemplant les belles choses de la vie.♫♫ alors lorsque je reflechissais sur ce qu'est la compassion, mon esprit immediatement s'est retrouvé dans l'une de ses series dessinées. où il s'allonge, et il dit, "Je comprends vraiment, et j'apprécie vraiment" comment on devrait aimer son voisin, comme on aime soi-même le seul problème c' est mes voisins. J'en ai marre. c'est un des défis d'interpreter une tres bonne idée
We all, I think, believe in compassion. If you look at all the world religions, all the main world religions, you'll find within them some teaching concerning compassion. So in Judaism, we have, from our Torah, that you should love your neighbor as you love yourself. And within Jewish teachings, the rabbinic teachings, we have Hillel, who taught that you shouldn't do to others what you don't like being done to yourself. And all the main religions have similar teachings. And again, within Judaism, we have a teaching about God, who is called the compassionate one, Ha-rachaman. After all, how could the world exist without God being compassionate? And we, as taught within the Torah that we are made in the image of God, so we too have to be compassionate. But what does it mean? How does it impact on our everyday life? Sometimes, of course, being compassionate can produce feelings within us that are very difficult to control.
tous, je pense, nous croyons dans la compassion et si vous observez les religions du monde entier, dans celles qui sont principales, vous y trouverez en quelque part de l'enseignement autour de la compassion. dans le judaïsme, nous avons dans notre Torah que l'on devrait aimer son prochain comme soi-même. Plus loin, les enseignements des Juifs, aussi des rabbiniques, nous avons Hillel, qui enseignaient qu'on ne devrait pas faire à autrui ce qu'on ne veut pas qu'on te fît à soi-même. presque toutes les religions principales ont des ensignements semblables. et encore, le judaîsme contient un enseignement qui qualifie Dieu comme celui qui est compatissant, Ha-rachaman. Après tout, comment pourrait le monde exister si Dieu n'est pas compatissant? et comme enseigné dans le Torah, nous sommes faits à l'image de Dieu, nous aussi devons manifester de la compassion. En effet, qu'est-ce que cela veut dire? Quel impact a-t-il sur notre vie de chaque jour? Parfois, être compatissant peut produire de sentiments intérieurs difficiles à contenir.
I know there are many times when I've gone and conducted a funeral, or when I have been sitting with the bereaved, or with people who are dying, and I am overwhelmed by the sadness, by the difficulty, the challenge that is there for the family, for the person. And I'm touched, so that tears come to my eyes. And yet, if I just allowed myself to be overwhelmed by these feelings, I wouldn't be doing my job -- because I have to actually be there for them and make sure that rituals happen, that practicalities are seen to. And yet, on the other hand, if I didn't feel this compassion, then I feel that it would be time for me to hang up my robe and give up being a rabbi.
je me rends compte quand plusieurs fois j'assistais à une funéraille. aussi longtemps que je m'asseyais avec des gens qui sont sur le point de mourir, et tout à coup je me sens remplie de tristesse, à cause des moments difficiles, et le défi à relever pour cette famille à cause de cette perte. je sens touchée et des larmes coulent de mes yeux. Pourtant, si je continuais à succomber à ces pleurs, j'aurais pas fait mon travail, puisque je devrais être là pour les aider. et fait en sorte que les cérémonies se passent et pratiques rituelles sont vues. d'un autre côté, si je n'avais pas ressenti cette compassion, alors c'était pour moi le moment d'enlever ma robe de cérémonie. et de n'être plus un rabbi.
And these same feelings are there for all of us as we face the world. Who cannot be touched by compassion when we see the terrible horrors of the results of war, or famine, or earthquakes, or tsunamis? I know some people who say "Well, you know there's just so much out there -- I can't do anything, I'm not going to even begin to try." And there are some charity workers who call this compassion fatigue. There are others who feel they can't confront compassion anymore, and so they turn off the television and don't watch. In Judaism, though, we tend to always say, there has to be a middle way.
et ces mêmes sentiments sont présents partout où nous allons Qui ne peut pas être touché par la compassion, quand nous voyons des dégâts causés par la guerre, la famine, les tremblements de terre, les tsunamis? je sais qu'il y a des gens qui disent que " Vous savez il y a tellement de préocupations,je ne peux rien faire. Je ne vais même pas essayer." et il y a même de ceux qui font des oeuvres de charité qui définissent cette compassion à de la fatigue. il y a d'autres qui se sentent ne plus capables de confronter la compassion c'est pourquoi ils ne regardent plus ces émissions télévisées Dans le judaisme il existe toujours une une porte de sortie.
You have to, of course, be aware of the needs of others, but you have to be aware in such a way that you can carry on with your life and be of help to people. So part of compassion has to be an understanding of what makes people tick. And, of course, you can't do that unless you understand yourself a bit more.
on doit être au courant des besoins des autres, mais aussi on doit s'inquiéter de soi-même et être une aide pour les autres. en fait, une partie de la compassion qui comprend les moindres sentiments des gens vous n'arrivez pas à faire cela si vous ne connaissez pa davantage.
And there's a lovely rabbinic interpretation of the beginnings of creation, which says that when God created the world, God thought that it would be best to create the world only with the divine attribute of justice. Because, after all, God is just. Therefore, there should be justice throughout the world. And then God looked to the future and realized, if the world was created just with justice, the world couldn't exist.
et il existe une jolie interpretation rabbinique de la création qui dit que quand Dieu a créé le monde Dieu a pensé à qu'on devrait le créer seulement avec ce qu'Il conçoit comme justice. Après tout, Dieu est juste. Alors, il devrait exister justice partout à travers le monde. Quand Dieu en ayant regardé le futur, il a réalisé si le monde était créé juste, il ne pouvait exister.
So, God thought, "Nope, I'm going to create the world just with compassion." And then God looked to the future and realized that, in fact, if the world were just filled with compassion, there would be anarchy and chaos. There had to be limits to all things. The rabbis describe this as being like a king who has a beautiful, fragile glass bowl. If you put too much cold water in, it will shatter. If you put boiling water in, it will shatter. What do you have to do? Put in a mixture of the two. And so God put both of these possibilities into the world.
Ainsi Dieu a finalement,"Non, je vais créer ce monde simplement avec compassion." encore Dieu a regardé l'avenir,puis il a admis que, si le monde était rempli de compassion, il y aurait de l'anarchie et du chaos. Il doit exister une limite à toutes choses. Les rabbins descrivent cela comme étant un roi qui possédait un beau récipient en verre très fragile si vous y mettez trop d'eau, il se briserait si vous y mettez de l'eau bouillie, il briserait. Que devriez-vous faire? Mettez-en de l'eau tiède. c'est pourquoi Dieu a mis ces deux possibilités dans le monde.
There is something more though that has to be there. And that is the translation of the feelings that we may have about compassion into the wider world, into action. So, like Snoopy, we can't just lie there and think great thoughts about our neighbors. We actually have to do something about it. And so there is also, within Judaism, this notion of love and kindness that becomes very important: "chesed."
Il y a quelque chose qui doit exister en plus. c'est la transmission des sentiments que nous pouvons avoir avec la compassion dans ce grand monde, et en action. Comme Snoopy, on ne peut s'allonger et faire de grandes pensées sur nos voisins on doit faire quelque chose et dans le judaisme, il existe cette notion d'amour et de gentillesse qui est très important. Chesed
All these three things, then, have to be melded together. The idea of justice, which gives boundaries to our lives and gives us a feeling of what's right about life, what's right about living, what should we be doing, social justice. There has to be a willingness to do good deeds, but not, of course, at the expense of our own sanity. You know, there's no way that you can do anything for anyone if you overdo things. And balancing them all in the middle is this notion of compassion, which has to be there, if you like, at our very roots.
Ces trois choses doivent s'amalgamer. La justice nous donne les limites de nos vies et nous donne le sentiment de ce qui est droit dans la vie, et ce qui est du vivant de chacun qu'est-ce qu'on devrait faire, la justice sociale. Il doit exister une volonté d'accomplir de bonnes choses naturellement, pas au détriment de soi-même en fait, personne ne peut rien faire pour autrui si on en fait trop. en les équilibrant tous de moitié, ça c'est de la compassion. qui devrait exister dans presque tout.
This idea of compassion comes to us because we're made in the image of God, who is ultimately the compassionate one. What does this compassion entail? It entails understanding the pain of the other. But even more than that, it means understanding one's connection to the whole of creation: understanding that one is part of that creation, that there is a unity that underlies all that we see, all that we hear, all that we feel. I call that unity God. And that unity is something that connects all of creation.
L'idée de la compassion nous vient parce que nous sommes créés à l'image de Dieu. Qui est le Très Compatissant. Qu'est-ce que cette compassion englobe? Elle englobe la compréhension de la peine de l'autre mais plus encore elle signifie comprendre la connection qui existe entre toute la création, comprendre que l'autre aussi fait partie de la création, et il y a une unité que nous pouvons tous voir, que nous pouvons tous entendre, nous pouvons tous ressentir J'appelle cette unité "Dieu". et cette unité connecte toute la création
And, of course, in the modern world, with the environmental movement, we're becoming even more aware of the connectivity of things, that something I do here actually does matter in Africa, that if I use too much of my carbon allowance, it seems to be that we are causing a great lack of rain in central and eastern Africa. So there is a connectivity, and I have to understand that -- as part of the creation, as part of me being made in the image of God. And I have to understand that my needs sometimes have to be sublimated to other needs.
et, dans ce monde, en ce qui concerne l'environnement nous nous rendons compte de plus en plus de la connectivité des choses si je fais quelque chose ici, cela a un effet en Afrique et si dépasse mon quota des carbones il semble qu'on est en train de causer de la sécheresse en Afrique centrale et orientale. C'est pourquoi il y a une connectivité Et je dois comprendre cela comme faisant partie de la création, et aussi comme étant l'image de Dieu. Et je dois comprendre que mes besoins parfois doivent être remplacés par ceux des autres.
This "18 minutes" business, I find quite fascinating. Because in Judaism, the number 18, in Hebrew letters, stands for life -- the word "life." So, in a sense, the 18 minutes is challenging me to say, "In life, this is what's important in terms of compassion." But, something else as well: actually, 18 minutes is important. Because at Passover, when we have to eat unleavened bread, the rabbis say, what is the difference between dough that is made into bread, and dough that is made into unleavened bread, or "matzah"? And they say "It's 18 minutes." Because that's how long they say it takes for this dough to become leaven. What does it mean, "dough becomes leaven"? It means it gets filled with hot air. What's matzah? What's unleavened bread? You don't get it.
cette affaire de 18 minutes, je le trouve vraiment fascinant. A cause du Judaisme, le mot, le nombre 18 en lettres hébraiques, représente la vie, le mot vie. c'est pourquoi, d'un sens, les 18 minutes sont un défi pour moi de dire dans la vie, c'est ce qui est important en terme de compassion, mais aussi il y a quelque chose d'autre. 18 minutes sont très importantes À cause de la Pâque, lorsque nous devons manger du pain sans levain, les rabbins disent que la différence de temps entre la pâte qui est transformée en pain, et la pâte qui est transformée pain sans levain est matzah. et ils disent c'est 18 minutes. Car ce temps requis pour que la pâte devient levée que signifie de la pâte devenue levée ? cela signifie qu'elle est remplie d'air chaud. Qu'est-ce que du matzah? Qu'est-ce du pain sans levain? Vous ne comprenez pas.
Symbolically, what the rabbis say is that at Passover, what we have to do is try to get rid of our hot air -- our pride, our feeling that we are the most important people in the whole entire world, and that everything should revolve round us. So we try and get rid of those, and so doing, try to get rid of the habits, the emotions, the ideas that enslave us, that make our eyes closed, give us tunnel vision so we don't see the needs of others -- and free ourselves and free ourselves from that. And that too is a basis for having compassion, for understanding our place in the world.
Symboliquement, ce que les rabbins disent, c'est qu'à Pâque, Ce que devons faire c'est de nous débarasser de l'air chaud, de la fierté, du sentiment que nous sommes les personnes les plus importantes du monde entier, et que tout devrait tourner autour de nous. Nous essayons de nous débarasser de ces choses, nous essayons aussi de nous débarasser des habitudes, des emotions, des idées qui nous rendent esclaves, ferment nos yeux, nous donnent une vision courte nous empêchant de voir les besoins des autres, de nous libérer et de nous libérer de tout cela. Et cela, aussi, est à la base de la compassion, nous aidant de comprendre notre place dans ce monde.
Now there is, in Judaism, a gorgeous story of a rich man who sat in synagogue one day. And, as many people do, he was dozing off during the sermon. And as he was dozing off, they were reading from the book of Leviticus in the Torah. And they were saying that in the ancient times in the temple in Jerusalem, the priests used to have bread, which they used to place into a special table in the temple in Jerusalem. The man was asleep, but he heard the words bread, temple, God, and he woke up. He said, "God wants bread. That's it. God wants bread. I know what God wants."
Vous savez dans le Judaisme, il y a une fameuse histoire d'un homme riche qui, un jour s'assoyait dans une synagogue. Et comme font toujours les gens, il somnolait durant le sermon. pendant son somnolence, on lisait le livre des lévitiques dans le Torah. Ils lisaient les passages des temps anciens dans le temple de Jérusalem, habituellement, les prêtres prenaient des pains qu'ils plaçaient sur une table spéciale dans le temple à Jérusalem. L'homme tout en dormant, entendait les mots, pain, temple, Dieu, et d'un coup s'est réveillé Il a dit :"Dieu veut du pain. C'est ça. Dieu veut du pain. Je sais ce que Dieu veut."
And he rushed home. And after the Sabbath, he made 12 loaves of bread, took them to the synagogue, went into the synagogue, opened the ark and said, "God, I don't know why you want this bread, but here you are." And he put it in the ark with the scrolls of the Torah. Then he went home.
Il s'est dépêché pour la maison . Et après la Sabbat, il a fait cuire 12 pains, les a apportés à la synagogue, est entré, a ouvert l'arche en disant ,"Dieu, j'ignore pourquoi Tu veux ce pain, mais voici." Et il les a placés dans l'arche tout près du Torah. Puis il s'est rendu chez lui.
The cleaner came into the synagogue. "Oh God, I'm in such trouble. I've got children to feed. My wife's ill. I've got no money. What can I do?" He goes into the synagogue. "God, will you please help me? Ah, what a wonderful smell." He goes to the ark. He opens the ark. "There's bread! God, you've answered my plea. You've answered my question." Takes the bread and goes home.
Le nettoyeur est entré dans la synagogue. "Oh Dieu, J'ai beaucoup de problèmes. J'ai des enfants à nourir. Une femme malade, et je n'ai pas d'argent. Que dois-je faire? Il rentre à la synagogue disant:" Dieu, m'aideras-Tu s'il vous plaît? Ah, quel belle odeur." Il s'en va vers l'arche, l'ouvre. "Il y a du pain! Dieu, Tu as répondu à ma prière.Tu as répondu à ma question." Il prend le pain, et rentre chez lui.
Meanwhile, the rich man thinks to himself, "I'm an idiot. God wants bread? God, the one who rules the entire universe, wants my bread?" He rushes to the synagogue. "I'll get it out of the ark before anybody finds it." He goes in there, and it's not there. And he says, "God, you really did want it. You wanted my bread. Next week, with raisins."
Entre temps, l'homme riche réfléchit en disant, " Je suis idiot. Dieu veut du pain? Le Dieu, qui gouverne l'univers en entier, veut mon pain? Il court très vite à la synagogue. "Je vais le sortir de l'arche avant que personne ne le trouve." Il arrive, le pain n'est pas là. Et il dit, " Dieu, Tu voulais vraiment de mon pain. Tu voulais mon pain. La semaine prochaine, ce sera avec des raisins secs."
This went on for years. Every week, the man would bring bread with raisins, with all sorts of good things, put it into the ark. Every week, the cleaner would come. "God you've answered my plea again." Take the bread. Take it home.
Cela s'est passé pendant des années. Chaque semaine, cet homme apportait du pain aux raisins, avec d'autres choses délicieuses, les mettait dans l'arche. Chaque semaine, le nettoyant venait. "Dieu, encore une fois Tu as répondu à ma prière." Il prend le pain chez lui.
Went on until a new rabbi came. Rabbis always spoil things. The rabbi came in and saw what was going on. And he called the two of them to his office. And he said, you know, "This is what's happening."
Cela s'est passé jusqu'à l'arrivée d'un nouveau rabbin. Les rabbins ont tendence à ruiner les choses. Le rabbin est entré et a vu se qui se passait. Et il a convoqué les deux hommes à son bureau. Et a dit, vous savez "Voici ce qui se passe"
And the rich man -- oh, dear -- crestfallen. "You mean God didn't want my bread?"
Et l'homme riche s'exclame- Oh, non -- tout piteux. " Voulez-vous dire que Dieu n'en voulait pas de mon pain?"
And the poor man said, "And you mean God didn't answer my pleas?"
Et le pauvre disait, " Et voulez-vous dire que Dieu n'a pas répondu à mes appels?"
And the rabbi said, "You've misunderstood me. You've misunderstood totally," he said. "Of course, what you are doing," he said to the rich man, "is answering God's plea that we should be compassionate. And God," he said to the poor man, "is answering your plea that people should be compassionate and give." He looked at the rich man. He held the rich man's hands and said, "Don't you understand?" He said, "These are the hands of God."
Et le rabbin a dit, " Vous n'avez pas compris ce que je disais." " Vous n'avez rien compris," dit-il "Naturellement, ce que vous faites," dit-il à l'homme riche, " c'est répondre à l'appel de Dieu que nous devrions être compatissant." "Et Dieu," il a dit à l'homme pauvre, " répond à tes prières demandant que les gens soient compatissants et généreux." Il a regardé l'homme riche, lui tenant par la main en disant, "Ne comprenez pas?" il dit, " Celles-ci sont les mains de Dieu."
So that is the way I feel: that I can only try to approach this notion of being compassionate, of understanding that there is a connectivity, that there is a unity in this world; that I want to try and serve that unity, and that I can try and do that by understanding, I hope, trying to understand something of the pain of others; but understanding that there are limits, that people have to bear responsibility for some of the problems that come upon them; and that I have to understand that there are limits to my energy, to the giving I can give. I have to reevaluate them, try and separate out the material things and my emotions that may be enslaving me, so that I can see the world clearly.
C'est ce que je ressens, que je peux essayer d'approcher ce concept d'être compatissant, de comprendre qu'il existe une connection,une unité dans ce monde, que je veux essayer de servir cette unité, et que je peux essayer de faire cela par comprendre, j'espère, en essayant de comprendre mieux la peine des autres, mais comprenant qu'il y a une limite, que les gens doivent être responsables pour certains de leurs problèmes, Et je comprends aussi qu'il y a une limite à mon énergie, à la quantité que je peux donner. Je peux les réévaluer, esayer de séparer les choses matérielles et mes émotions qui m'enchaînent, afin que je puisse voir le monde plus clairement
And then I have to try to see in what ways I can make these the hands of God. And so try to bring compassion to life in this world.
Ensuite je dois voir de quelles façons Je peux faire de ces mains, des mains de Dieu. Alors voyons à ce que la compassion anime ce monde.