Newspapers are dying for a few reasons. Readers don't want to pay for yesterday's news, and advertisers follow them. Your iPhone, your laptop, is much more handy than New York Times on Sunday. And we should save trees in the end. So it's enough to bury any industry. So, should we rather ask, "Can anything save newspapers?"
I giornali stanno morendo per alcune ragioni. I lettori non vogliono pagare per notizie di ieri e gli inserzionisti li seguono. Il vostro iPhone, il vostro laptop è molto piu pratico del New York Times della domenica. E per di più dobbiamo salvare gli alberi. Questo basta per seppellire qualsiasi industria. Allora, è meglio chiedersi: "C' è qualcosa che può salvare i giornali?"
There are several scenarios for the future newspaper. Some people say it should be free; it should be tabloid, or even smaller: A4; it should be local, run by communities, or niche, for some smaller groups like business -- but then it's not free; it's very expensive. It should be opinion-driven; less news, more views. And we'd rather read it during breakfast, because later we listen to radio in a car, check your mail at work and in the evening you watch TV. Sounds nice, but this can only buy time. Because in the long run, I think there is no reason, no practical reason for newspapers to survive.
Ci sono diversi scenari per i giornali del futuro. Alcuni dicono che dovrebbero essere gratuiti; dovrebbero essere tabloid o ancora più piccoli: A4; dovrebbero essere locali, gestiti dalle comunità, o di nicchia, per piccoli gruppi come il business. ma poi non è gratuito, costa molto. Dovrebbe essere orientato alle opinioni: meno notizie, più punti di vista. E magari vorremmo leggerlo facendo colazione perchè poi ascoltiamo la radio in macchina, controlliamo l'e-mail al lavoro e di sera guardiamo la TV. Suona bene, ma questo può solo farci guadagnare tempo. Perchè a lungo andare penso che non esista ragione, nessuna ragione pratica perchè i giornali sopravvivano.
So what can we do? (Laughter) Let me tell you my story. 20 years ago, Bonnier, Swedish publisher, started to set newspapers in the former Soviet Bloc. After a few years, they had several newspapers in central and eastern Europe. They were run by an inexperienced staff, with no visual culture, no budgets for visuals -- in many places there were not even art directors. I decided to be -- to work for them as an art director. Before, I was an architect, and my grandmother asked me once, "What are you doing for a living?" I said, "I'm designing newspapers." "What? There's nothing to design there. It's just boring letters" (Laughter) And she was right. I was very frustrated, until one day.
Che cosa possiamo fare? Risata Lasciatemi raccontare la mia storia. 20 anni fa, Bonnier, un editore svedese, cominciò a pubblicare giornali nell' ex blocco sovietico. Dopo pochi anni, aveva diversi giornali circolanti nell' Europa centrale e dell'Est. Erano gestiti da staff senza esperienza senza una cultura del design, nessun budget per le arti visive. Certi giornali non avevano nemmeno direttori artistici. Ho deciso farlo io, di lavorare per loro. Prima ero un architetto, e la mia nonna mi ha chiesto una volta: "Come ti guadagni la vita?" Le ho detto: " Disegno giornali". "Cosa? Non c' è niente da disegnare. Sono solo lettere noiose" Risata Ed aveva ragione. Ero molto frustrato, finchè un giorno
I came to London, and I've seen performance by Cirque du Soleil. And I had a revelation. I thought, "These guys took some creepy, run-down entertainment, and put it to the highest possible level of performance art." I thought "Oh my God, maybe I can do the same with these boring newspapers." And I did. We started to redesign them, one by one. The front page became our signature. It was my personal intimate channel to talk to the readers.
sono andato a Londra ed ho visto la performance del Cirque du Soleil. E ho avuto una rivelazione. Mi sono detto: "Questi ragazzi hanno preso una paurosa ed oscura forma d' intrattenimento e l' hanno portata al livello più alto della performance artistica." Ho pensato "O mio Dio, forse posso fare la stessa cosa con questi giornali noiosi." E l' ho fatto. Cominciammo a ridisegnarli, uno per uno. La prima pagina divenne il nostro tocco personale. Era il mio intimo canale personale per parlare ai lettori.
I'm not going to tell you stories about teamwork or cooperation. My approach was very egotistic. I wanted my artistic statement, my interpretation of reality. I wanted to make posters, not newspapers. Not even magazines: posters. We were experimenting with type, with illustration, with photos. And we had fun. Soon it started to bring results. In Poland, our pages were named "Covers of the Year" three times in a row. Other examples you can see here are from Latvia, Lithuania, Estonia and central European countries.
Non vi racconterò storie di lavoro di squadra o cooperazione. Il mio approccio è stato molto egoistico. Volevo la mia espressione artistica, la mia interpretazione della realtà. Volevo fare dei poster, non dei giornali. Nemmeno riviste, dei poster. Stavamo sperimentando con le lettere con l' illustrazione, le foto. E ci siamo divertiti. Presto cominciò a dare risultati. In Polonia, le nostre pagine sono state nominate "Copertina dell' Anno" tre volte di seguito. Gli altri esempi che vedete sono dalla Lettonia, Lituania, Estonia i paesi dell' Europa centrale.
But it's not only about the front page. The secret is that we were treating the whole newspaper as one piece, as one composition -- like music. And music has a rhythm, has ups and downs. And design is responsible for this experience. Flipping through pages is readers experience, and I'm responsible for this experience. We treated two pages, both spreads, as a one page, because that's how readers perceive it.
Ma non si tratta solo della prima pagina. Il segreto è che stavamo trattando l'intero giornale come un solo pezzo, come una composizione, come musica. E la musica ha un ritmo, ha alti e bassi. Il design è responsabile di questa esperienza. Sfogliare le pagine è l' esperienza del lettore ed io sono responsabile di questa esperienza. Trattammo due pagine come una sola perchè è così che il lettore le percepisce.
You can see some Russian pages here which got many awards on biggest infographic competition in Spain. But the real award came from Society for Newspaper Design. Just a year after redesigning this newspaper in Poland, they name it the World's Best-Designed Newspaper. And two years later, the same award came to Estonia. Isn't amazing?
Qui potete vedere pagine russe che hanno vinto tanti premi nella più grande competizione infografica in Spagna. Ma il vero premio venne dalla Society for Newspaper Design. Solo un' anno dopo il ridisegno di questo giornale in Polonia è stato nominato World's Best Designed Newspaper. E due anni dopo lo stesso premio arriivò in Estonia. Non è incredibile?
What really makes it amazing: that the circulation of these newspapers were growing too. Just some examples: in Russia, plus 11 after one year, plus 29 after three years of the redesign. Same in Poland: plus 13, up to 35 percent raise of circulation after three years. You can see on a graph, after years of stagnation, the paper started to grow, just after redesign. But the real hit was in Bulgaria. And that is really amazing.
Quello che rende il tutto veramente formidabile è che anche le vendite dei giornali stavanno aumentando. Ecco alcuni esempi in Russia, più 11% dopo un anno più 29 dopo tre anni dal ridisegno. Stessa cosa in Polonia: piu 13%, fino al 35% di aumento dopo tre anni. Nel grafico potete vedere che dopo anni di stagnazione, i giornali cominiciano a crescere subito dopo il redesign. Ma il vero hit è stato in Bulgaria. E questo è veramente sorprendente.
Did design do this? Design was just a part of the process. And the process we made was not about changing the look, it was about improving the product completely. I took an architectural rule about function and form and translated it into newspaper content and design. And I put strategy at the top of it. So first you ask a big question: why we do it? What is the goal? Then we adjust the content accordingly. And then, usually after two months, we start designing. My bosses, in the beginning, were very surprised. Why am I asking all of these business questions, instead of just showing them pages? But soon they realized that this is the new role of designer: to be in this process from the very beginning to the very end.
E' stato il design a farlo? Il design era solo parte del processo. Il nostro processo non è stato solo di un cambio di look, era un miglioramento completo del prodotto. Ho preso una regola architettonica sulla funzione e sulla forma e l' ho tradotta in contenuto e design di un giornale. E sopra al tutto ho messo una strategia Quindi, prima ci facciamo la grande domanda: "Perchè lo facciamo? Qual' è l'obiettivo? Poi aggiustiamo il contenuto conformemente. E poi, normalmente dopo due mesi, cominciamo a disegnare. I miei capi, all' inizio, erano davvero sorpresi. Perchè gli pongo tutte queste domande d' affari invece di limitarmi a mostrar loro le pagine? Ma presto hanno capito che questo è il nuovo ruolo del designer: partecipare nel processo dall'inizio alla fine.
So what is the lesson behind it? The first lesson is about that design can change not just your product. It can change your workflow -- actually, it can change everything in your company; it can turn your company upside down. It can even change you. And who's responsible? Designers. Give power to designers. (Applause) But the second is even more important. You can live in a small poor country, like me. You can work for a small company, in a boring branch. You can have no budgets, no people -- but still can put your work to the highest possible level. And everybody can do it. You just need inspiration, vision and determination. And you need to remember that to be good is not enough.
Quindi, qual' è la lezione dietro tutto ciò? La prima lezione è che il desegn può cambiare non solo il vostro prodotto. Può cambiare il flusso del lavoro, in effetti può cambiare tutto in un' azienda. può capovolgere la vostra azienda. Può cambiare pure voi. E chi sono i responsabili? I designer. Date potere ai designer. Applauso Ma la seconda è ancora più importante. Puoi vivere in un piccolo paese povero, come me. Puoi lavorare per una piccola azienda in una noiosa filiale. Senza avere soldi, senza gente ma puoi ancora portare il tuo lavoro al livello piu alto. Ed ognuno può farlo. Ti basta solo l'ispirazione, la visione, e la determinazione. E devi ricordare che essere bravi non basta.
Thank you.
Grazie.