La premsa escrita està morint per diverses raons: els lectors no volen pagar per les notícies d'ahir, i els anunciants els segueixen. El vostre Iphone, el vostre portàtil, és molt més útil que el <i>New York Times</i> del diumenge. A més, així salvem els arbres. N'hi ha prou per enterrar qualsevol indústria. No seria millor preguntar-nos: "Alguna cosa pot salvar la premsa?"
Newspapers are dying for a few reasons. Readers don't want to pay for yesterday's news, and advertisers follow them. Your iPhone, your laptop, is much more handy than New York Times on Sunday. And we should save trees in the end. So it's enough to bury any industry. So, should we rather ask, "Can anything save newspapers?"
El futur de la premsa presenta diversos escenaris. Alguns diuen que hauria de ser de franc, o format tabloide, o inclús més petit: A4; que hauria de ser local, dirigida per comunitats, o per a sectors molt específics, com el dels negocis. Però, aleshores no és gratis; és molt cara. Que hauria de seguir una línia d'opinió, amb menys informació i més punts de vista, i que la llegiríem sobretot esmorzant, ja que després escoltem la ràdio al cotxe, revisem el correu a la feina, i mirem la televisió al vespre. Sona bé, però amb això només guanyem temps. A la llarga, no crec que hi hagi raons pràctiques perquè la premsa sobrevisqui.
There are several scenarios for the future newspaper. Some people say it should be free; it should be tabloid, or even smaller: A4; it should be local, run by communities, or niche, for some smaller groups like business -- but then it's not free; it's very expensive. It should be opinion-driven; less news, more views. And we'd rather read it during breakfast, because later we listen to radio in a car, check your mail at work and in the evening you watch TV. Sounds nice, but this can only buy time. Because in the long run, I think there is no reason, no practical reason for newspapers to survive.
Doncs, què podem fer? (Rialles) Deixeu-me explicar-vos la meva història. Fa 20 anys, Bonnier, un editor suec, va començar a publicar premsa a l'antiga Unió Soviètica. Pocs anys després, ja tenien diversos diaris entre Europa Central i de l'Est. Els dirigien persones sense experiència, sense cultura visual ni pressupost per a les arts visuals. En molts llocs ni tenien directors artístics. Vaig decidir treballar amb ells com a director artístic. Abans d'això, jo era arquitecte, i l'àvia un dia em va preguntar: "Com et guanyes la vida?" Vaig dir: "Dissenyo diaris." "Com? Si no hi ha res a dissenyar. Només lletres avorrides." (Rialles) Tenia raó. Jo estava molt frustrat. Fins un dia.
So what can we do? (Laughter) Let me tell you my story. 20 years ago, Bonnier, Swedish publisher, started to set newspapers in the former Soviet Bloc. After a few years, they had several newspapers in central and eastern Europe. They were run by an inexperienced staff, with no visual culture, no budgets for visuals -- in many places there were not even art directors. I decided to be -- to work for them as an art director. Before, I was an architect, and my grandmother asked me once, "What are you doing for a living?" I said, "I'm designing newspapers." "What? There's nothing to design there. It's just boring letters" (Laughter) And she was right. I was very frustrated, until one day.
Vaig venir a Londres i vaig veure un espectacle del Cirque de Soleil. Vaig tenir una revelació, vaig pensar: "Aquesta gent ha agafat un entreteniment espantós i decadent, i l'ha elevat al nivell més alt possible de l'espectacle." Vaig pensar: "Potser puc fer el mateix amb aquests diaris avorrits." I ho vaig fer. Vam començar a redissenyar-los, un rere l'altre. La portada es va convertir en la nostra signatura. Era el meu canal íntim i personal per parlar amb els lectors.
I came to London, and I've seen performance by Cirque du Soleil. And I had a revelation. I thought, "These guys took some creepy, run-down entertainment, and put it to the highest possible level of performance art." I thought "Oh my God, maybe I can do the same with these boring newspapers." And I did. We started to redesign them, one by one. The front page became our signature. It was my personal intimate channel to talk to the readers.
No us explicaré històries de treball en equip o cooperació. Vaig abordar el tema de manera molt egoista. Volia la meva afirmació artística, la meva interpretació de la realitat. Volia fer pòsters, no diaris. Ni tan sols revistes. Pòsters. Experimentàvem amb la tipografia, les il·lustracions, les fotos. I ens ho passàvem bé. Aviat va començar a donar fruits. A Polònia, les nostres pàgines van ser nomenades "Portada de l'any" tres vegades seguides. Aquests exemples són de Letònia, Lituània, Estònia i països centreeuropeus.
I'm not going to tell you stories about teamwork or cooperation. My approach was very egotistic. I wanted my artistic statement, my interpretation of reality. I wanted to make posters, not newspapers. Not even magazines: posters. We were experimenting with type, with illustration, with photos. And we had fun. Soon it started to bring results. In Poland, our pages were named "Covers of the Year" three times in a row. Other examples you can see here are from Latvia, Lithuania, Estonia and central European countries.
Però no només és per la portada. El secret està en que tractàvem tot el diari com una sola peça, una sola composició, com la música. I la música té ritme, té alts i baixos, i el disseny és responsable d'aquesta experiència. Fullejar el diari és l'experiència del lector, i jo en sóc responsable. Tractàvem dues pàgines, les dues cares, com una de sola, perquè així és com la perceben els lectors.
But it's not only about the front page. The secret is that we were treating the whole newspaper as one piece, as one composition -- like music. And music has a rhythm, has ups and downs. And design is responsible for this experience. Flipping through pages is readers experience, and I'm responsible for this experience. We treated two pages, both spreads, as a one page, because that's how readers perceive it.
Aquí podeu veure algunes pàgines russes que van guanyar molts premis a la competició infogràfica més gran d'Espanya. Però el veritable premi va venir de la Societat de Disseny de Premsa. Un any després de redissenyar aquest diari a Polònia, El van nomenar el diari millor dissenyat del món. Dos anys després, a Estònia vam rebre el mateix premi. No és increïble?
You can see some Russian pages here which got many awards on biggest infographic competition in Spain. But the real award came from Society for Newspaper Design. Just a year after redesigning this newspaper in Poland, they name it the World's Best-Designed Newspaper. And two years later, the same award came to Estonia. Isn't amazing?
El que fa que sigui realment increïble és que la tirada d'aquests diaris també augmentava. Només dos exemples: a Rússia, un 11% el primer any, i un 29% tres anys després d'haver renovat el disseny. El mateix a Polònia: d'un 13% inicial al 35% d'augment de circulació en tres anys. Ho podeu veure en un gràfic. Després d'anys d'estancament, el diari va començar a créixer a partir del moment del redisseny. Però el veritable èxit va ser a Bulgària. I això és realment increïble.
What really makes it amazing: that the circulation of these newspapers were growing too. Just some examples: in Russia, plus 11 after one year, plus 29 after three years of the redesign. Same in Poland: plus 13, up to 35 percent raise of circulation after three years. You can see on a graph, after years of stagnation, the paper started to grow, just after redesign. But the real hit was in Bulgaria. And that is really amazing.
Va ser gràcies al disseny? El disseny només era una part del procés. I el procés no pretenia només canviar l'aspecte, sinó millorar tot el producte. Vaig agafar una norma d'arquitectura sobre funció i forma i la vaig traduir en contingut i disseny del diari. I vaig posar l'estratègia per damunt de tot. Comences amb una gran pregunta: Per què ho fem? Amb quin objectiu? Després adeqües el contingut en funció d'això. Llavors, normalment dos mesos després, comences a dissenyar. Els meus caps, al principi, estaven molt sorpresos. Per què els pregunto sobre negocis quan els hauria d'ensenyar pàgines? Però aviat es van adonar que aquest és el nou paper del dissenyador: ser en tot el procés del principi al final.
Did design do this? Design was just a part of the process. And the process we made was not about changing the look, it was about improving the product completely. I took an architectural rule about function and form and translated it into newspaper content and design. And I put strategy at the top of it. So first you ask a big question: why we do it? What is the goal? Then we adjust the content accordingly. And then, usually after two months, we start designing. My bosses, in the beginning, were very surprised. Why am I asking all of these business questions, instead of just showing them pages? But soon they realized that this is the new role of designer: to be in this process from the very beginning to the very end.
Quina lliçó en traiem? La primera lliçó és que el disseny no només pot canviar el producte. Pot canviar el vostre flux de treball; en realitat pot canviat tota l'empresa. Pot capgirar la vostra empresa de dalt a baix. Fins i tot us pot canviar a vosaltres. I, qui n'és el responsable? Els dissenyadors. Doneu poder als dissenyadors. (Aplaudiments) Però la segona és inclús més important. Pots viure en un país petit i pobre, com jo. Pots treballar per a una empresa petita, en una sucursal avorrida. Pots no tenir pressupost, ni personal, però sempre pots portar el teu treball al màxim nivell. I tots podeu fer-ho. Només us cal inspiració, visió i determinació. I recordeu que ser bons no és suficient.
So what is the lesson behind it? The first lesson is about that design can change not just your product. It can change your workflow -- actually, it can change everything in your company; it can turn your company upside down. It can even change you. And who's responsible? Designers. Give power to designers. (Applause) But the second is even more important. You can live in a small poor country, like me. You can work for a small company, in a boring branch. You can have no budgets, no people -- but still can put your work to the highest possible level. And everybody can do it. You just need inspiration, vision and determination. And you need to remember that to be good
Gràcies.
is not enough.