الصحف اليومية تموت لعدة أسباب القراء لا يرغبون بشراء أخبار الأمس، والمعلنين يتبعونهم الأي فون، والكمبيوتر المحمول الخاص بك أكثر عملية من صحيفة نيويورك تايمز يوم الأحد وفي النهاية من المرجح أنك أنقذت الأشجار وذلك كافي لإنهاء أية صناعة ولذلك قد نتسائل، "هل يمكننا إنقاذ الصحف اليومية"؟
Newspapers are dying for a few reasons. Readers don't want to pay for yesterday's news, and advertisers follow them. Your iPhone, your laptop, is much more handy than New York Times on Sunday. And we should save trees in the end. So it's enough to bury any industry. So, should we rather ask, "Can anything save newspapers?"
هناك عدة سيناريوهات لصحف المستقبل بعض الناس يقولون، أنها يجب أن تكون مجانية أنها يجب أن تكون بحجم التابلويد، وربما أصغر كحجم الأي٤ أنها يجب أن تكون محلية، تدار من قبل المجتمعات أو متخصصة، موجهة لمجموعات أصغر كالأعمال -ـ ولكن في تلك الحالة الصحف لن تكون مجانية، بل أكثر غلاءاً يجب أن تكون موجهة بالرأي أخبار أقل، وأكثر آراء وأننا سنقرأها أثناء وجبة الفطور لأننا لاحقاً سنستمع للراديو في السيارة أو ستقوم بقراءة بريدك في العمل، أو ستشاهد التلفاز مساءاً يبدو ذلك جيداً، ولكنه فقط سيعطي الصحف بعض الوقت لأنه على المدى البعيد أعتقد أنه لايوجد سبب، لا سبب عملي للصحف أن تنجو
There are several scenarios for the future newspaper. Some people say it should be free; it should be tabloid, or even smaller: A4; it should be local, run by communities, or niche, for some smaller groups like business -- but then it's not free; it's very expensive. It should be opinion-driven; less news, more views. And we'd rather read it during breakfast, because later we listen to radio in a car, check your mail at work and in the evening you watch TV. Sounds nice, but this can only buy time. Because in the long run, I think there is no reason, no practical reason for newspapers to survive.
بالتالي ما الذي يمكننا عمله؟ (ضحك) دعوني أخبركم قصتي منذ عشرين عام، مجموعة بونير، شركة نشر سويدية افتتحت عدد من الصحف في دويلات ما كان يعرف بالإتحاد السوفيتي بعد عدد من السنوات، كانت المجموعة تمتلك عدد من الصحف في أوربا الوسطى والشرقية هذه الصحف كانت تدار بواسطة عمالة رخيصة لا يمتلكون ثقافة بصرية، ولا ميزانية مخصصة للفنون البصرية في فروع عديدة لم يكن هناك أي مدير للفن قررت أن أكون.. أن أعمل كمدير للفنون لهؤلاء سابقاً، كنت معماري، وسألتني جدتي مره ما الذي تعمله لتكسب الرزق؟ أجبتها، "أنا أصمم الصحف" ماذا؟ لا يوجد هناك شيء للتصميم. إنها فقط مجموعة رسائل مملة (ضحك) وقد كانت على حق. كنت محبط جداً، حتى أحد الأيام
So what can we do? (Laughter) Let me tell you my story. 20 years ago, Bonnier, Swedish publisher, started to set newspapers in the former Soviet Bloc. After a few years, they had several newspapers in central and eastern Europe. They were run by an inexperienced staff, with no visual culture, no budgets for visuals -- in many places there were not even art directors. I decided to be -- to work for them as an art director. Before, I was an architect, and my grandmother asked me once, "What are you doing for a living?" I said, "I'm designing newspapers." "What? There's nothing to design there. It's just boring letters" (Laughter) And she was right. I was very frustrated, until one day.
قدمت إلى لندن، وشاهدت عرض "سيركو دو سوليل"ـ وكان الوحي، كما أعتقد هذه المجموعة أخذت مجموعة من العروض العادية المتهالكة ووصلت بها إلى أقصى درجة من الأداء الفني وفكرت "يا إلهي، من الممكن أن أفعل ذات الشيء مع الصحف المملة"ـ وذلك ما فعلت. قمنا بإعادة تصميمهم، واحدة تلو الأخرى الصفحة الأولى أصبحت توقيعنا كانت قناتي الخاصة والتي أتواصل من خلالها مع القراء
I came to London, and I've seen performance by Cirque du Soleil. And I had a revelation. I thought, "These guys took some creepy, run-down entertainment, and put it to the highest possible level of performance art." I thought "Oh my God, maybe I can do the same with these boring newspapers." And I did. We started to redesign them, one by one. The front page became our signature. It was my personal intimate channel to talk to the readers.
أنا لن أخبركم قصص عن العمل كفريق واحد والتعاون توجهي كان أناني بشدة أردت رسالتي الفنية ترجمتي ونظرتي للواقع أردت إنتاج ملصقات، وليست صحف ولا حتى مجلات: ملصقات كنّا نجرب الخطوط مع الخيال، مع الصور، واستمتعنا كثيراً بسرعة بدأنا نرى النتائج في بولندا، صفحاتنا تم تسميتها غلاف السنة ثلاث مرات متتالية أمثلة أخرى يمكنكم رؤيتها هنا هي من لاتفيا، ليثونيا، أستونيا -ـ في دول أوربا الوسطى
I'm not going to tell you stories about teamwork or cooperation. My approach was very egotistic. I wanted my artistic statement, my interpretation of reality. I wanted to make posters, not newspapers. Not even magazines: posters. We were experimenting with type, with illustration, with photos. And we had fun. Soon it started to bring results. In Poland, our pages were named "Covers of the Year" three times in a row. Other examples you can see here are from Latvia, Lithuania, Estonia and central European countries.
لكن ذلك ليس متعلقاً بالصفحة الأولى فقط السر يكمن في أننا تعاملنا مع الصحيفة ككل على أنها قطعة واحدة كمؤلف واحد -- مثل الموسيقى والموسيقى لها إيقاع، فيه صعود ونزول والتصميم هو المسؤول عن هذا الشعور تقليب الصفحات هي تجربة القراء وأنا مسؤول عن هذه التجربة عاملنا الصفحتين، كلا المتقابلتين، على أنها صحفة واحدة لأن القارئ يعاملها بهذه الطريقة
But it's not only about the front page. The secret is that we were treating the whole newspaper as one piece, as one composition -- like music. And music has a rhythm, has ups and downs. And design is responsible for this experience. Flipping through pages is readers experience, and I'm responsible for this experience. We treated two pages, both spreads, as a one page, because that's how readers perceive it.
هنا يمكنكم رؤية صفحات بالروسية حصّلت على عدد من الجوائز في أكبر منافسة لتصوير المعلومات في أسبانيا ولكن الجائزة الحقيقة كانت من مجتمع تصميم الصحف فقط بعد سنة من إعادة تصميم هذه الصحيفة في بولندا قاموا بتسميتها أفضل صحيفة تصميماً في العالم وبعد سنتين نفس الجائزة أتت إلى إستونيا أليس ذلك مدهشاً؟
You can see some Russian pages here which got many awards on biggest infographic competition in Spain. But the real award came from Society for Newspaper Design. Just a year after redesigning this newspaper in Poland, they name it the World's Best-Designed Newspaper. And two years later, the same award came to Estonia. Isn't amazing?
الشيء المدهش حقاً: أن توزيع هذه الصحف كان يزيد أيضاً فقط بعض الأمثلة: في روسيا، زادت بنسبة ١١ بعد سنة واحدة زادت بنسبة ٢٩ بعد ثلاث سنوات من إعادة التصميم وذات الشيء في بولندا: ١٣ زيادة، إلى ٣٥ في المائة زيادة في التوزيع بعد ثلاث سنوات تستطيع رؤيتها على الرسم البياني بعد سنوات من الركود، الصحيفة بدأت بالنمو فقط بعد إعادة التصميم لكن التغير الكبير كان في بلغاريا وذلك كان مدهشاً جداً
What really makes it amazing: that the circulation of these newspapers were growing too. Just some examples: in Russia, plus 11 after one year, plus 29 after three years of the redesign. Same in Poland: plus 13, up to 35 percent raise of circulation after three years. You can see on a graph, after years of stagnation, the paper started to grow, just after redesign. But the real hit was in Bulgaria. And that is really amazing.
هل التصميم فعل ذلك؟ التصميم كان فقط جزاءاً من العملية والعملية التي قمنا بها لم تكن عن تغير الشكل فقط كانت عن تطوير المنتج بشكل كامل أخذت قانون معماري عن الوظيفة والشكل وترجمته عملياً في مواد الصحيفة وتصميمها وقمت بوضع استراتيجية فوق ذلك كله تسأل نفسك أولاً السؤال الكبير: لماذا نفعل ذلك؟ ما هو الهدف؟ ثم يتم تغير المحتوى وفقاً لذلك وبعد ذلك، عادة بعد شهرين، نقوم بإعادة التصميم رؤسائي في البداية، كانوا مصدومين لماذا أسأل أسئلة متعلقة عن العمل بدل أن أعرض عليهم صفحات؟ لكنهم عاجلاً إكتشفوا أن هذا هو الدور الجديد للمصمم: أن يكون في العملية من البداية حتى النهاية
Did design do this? Design was just a part of the process. And the process we made was not about changing the look, it was about improving the product completely. I took an architectural rule about function and form and translated it into newspaper content and design. And I put strategy at the top of it. So first you ask a big question: why we do it? What is the goal? Then we adjust the content accordingly. And then, usually after two months, we start designing. My bosses, in the beginning, were very surprised. Why am I asking all of these business questions, instead of just showing them pages? But soon they realized that this is the new role of designer: to be in this process from the very beginning to the very end.
ما هو الدرس الذي يمكن إستفادته؟ الدرس الأول التصميم يستطيع تغير ليس منتجك فقط يستطيع تغير سير العمل -- الحقيقة، يستطيع تغير كل شيء في شركتك يستطيع قلب شركتك ويستطيع تغيرك أنت أيضاً ومن هم المسؤولون؟ المصممين أعط المصممين (تصفيق) لكن الدرس الثاني أكثر أهمية تستطيع العيش في دولة صغيرة وفقيرة، مثلي تستطيع العيش في شركة صغيرة في فرع ممل مع انعدام الميزانية، وبدون عمّال -ـ لكنك تستطيع العمل بأقصى جهد وقدر ممكن والجميع يمكنهم ذلك أنت فقط تحتاج للإلهام، الرؤية والعزم وتذكر أن تكون جيدا غير كافي
So what is the lesson behind it? The first lesson is about that design can change not just your product. It can change your workflow -- actually, it can change everything in your company; it can turn your company upside down. It can even change you. And who's responsible? Designers. Give power to designers. (Applause) But the second is even more important. You can live in a small poor country, like me. You can work for a small company, in a boring branch. You can have no budgets, no people -- but still can put your work to the highest possible level. And everybody can do it. You just need inspiration, vision and determination. And you need to remember that to be good is not enough.
شكراً لكم
Thank you.