أتذكرُ المرة الأولى التي ذهبتُ فيها إلى مطعم جميل، مطعم جميل حقًا. كان عشاءًا للتوظيف في شركة محاماة، وأتذكرُ أن النادلة حامت حولنا وسألت إذا كنا نريد بعض النبيذ، فقلت لها، بالتأكيد، سآخذُ بعض النبيذ الأبيض."
I remember the very first time I went to a nice restaurant, a really nice restaurant. It was for a law firm recruitment dinner, and I remember beforehand the waitress walked around and asked whether we wanted some wine, so I said, "Sure, I'll take some white wine."
وردت على الفور قائلة، "هل ترغبُ في استرلينيا بلان أو شاردونيه؟"
And she immediately said, "Would you like sauvignon blanc or chardonnay?"
وأتذكر تفكيري حينها. "هيا سيدتي، لا داع للكلمات الفرنسية الجذابة وأعطيني بعض النبيذ الأبيض." لكني استخدمت قدراتي الاستنتاجية وأدركتُ أن شاردونيه واسترلينيا بلان كانا نوعين منفصلين من النبيذ الابيض، ولذلك، أخبرتها أنني أرغبُ في تناول شاردونيه، لأن هذا النوع بصراحة كان أسهل بالنسبة إلي لنطقه.
And I remember thinking, "Come on, lady, stop with the fancy French words and just give me some white wine." But I used my powers of deduction and recognized that chardonnay and sauvignon blanc were two separate types of white wine, and so I told her that I would take the chardonnay, because frankly that was the easiest one to pronounce for me.
كانت لديّ الكثير من التجارب من هذا النوع خلال السنوات الأولى كطالب محاماة في جامعة ييل، لأنه وبغض النظر عن كل المظاهر الخارجية، فأنا غريب عن هذه الثقافة. لم أكن من الطبقات الراقية. ولم أكن من الشمال الشرقي أو من سان فرانسيسكو. أنا من بلدة الصُلب جنوب أوهايو، وهي بلدة تعاني حقاً بطرق شتى، طرق تدلُ على صراعات واسعة النطاق للطبقة العاملة في أمريكا. انتقل الهيرويين إليها، ويقتلُ الكثير من الناس، أشخاصا أعرفهم. كما مزّق العنف المحلي والأسري و الطلاق العائلات. ويوجد هناك إحساس نادر جدًا من التشاؤم الذي خيّم على البلدة. التفكير حول ارتفاع معدلات الوفيات في هذه المجتمعات وادراك أن الكثير من هؤلاء الرفاق المشاكل التي يرونها هي في الحقيقة التي تسببُ ارتفاع معدلات الوفيات في مجتمعاتهم الخاصة بهم، لذلك، يوجد هناك الإحساس الحقيقي جدًا للصراع.
So I had a lot of experiences like that during my first couple of years as a law student at Yale, because, despite all outward appearances, I'm a cultural outsider. I didn't come from the elites. I didn't come from the Northeast or from San Francisco. I came from a southern Ohio steel town, and it's a town that's really struggling in a lot of ways, ways that are indicative of the broader struggles of America's working class. Heroin has moved in, killing a lot of people, people I know. Family violence, domestic violence, and divorce have torn apart families. And there's a very unique sense of pessimism that's moved in. Think about rising mortality rates in these communities and recognize that for a lot of these folks, the problems that they're seeing are actually causing rising death rates in their own communities, so there's a very real sense of struggle.
كانت لدي تجربة خاصة جدًا مع هذا الصراع كانت عائلتي جزءًا من هذا الصراع لفترة طويلة من الزمن. إنني من عائلة لا تملك كمية وافرة من المال. فالإدمان الذي سيطر على مجتمعي عانت منه أيضاً عائلتي، وحتى للأسف الشديد والدتي. كانت هناك العديد من المشاكل التي شهدتها في أسرتي، المشاكل بسبب نقص الأموال في بعض الأحيان، والمشاكل بسبب عدم التمكن من الحصول على الموارد المالية ورأس المال الاجتماعي والتي أثرت على حياتي.
I had a very front-row seat to that struggle. My family has been part of that struggle for a very long time. I come from a family that doesn't have a whole lot of money. The addiction that plagued my community also plagued my family, and even, sadly, my own mom. There were a lot of problems that I saw in my own family, problems caused sometimes by a lack of money, problems caused sometimes by a lack of access to resources and social capital that really affected my life.
لو كنتم نظرتم إلى حياتي عندما كنت في عمر 14 عام لقلتم، "حسناً، ماذا سيحدثُ لهذا الطفل؟" لكنتم استنتجتم أنني صارعتُ مع ما يسميه الأكاديميون، "الحراك الاجتماعي". لهذا فالحراك الاجتماعي هو مصطلح نظري، ولكنه يمسُ شيئاً جوهرياً للغاية قلب الحُلم الأمريكي. إنه الإحساس، ويقيس إن كان الأطفال مثلي الذين ترعرعوا في مجتمعات فقيرة سيعيشون حياة أفضل، أكانوا سيحصلون على فرصة عيش أفضل مادياً، أو كانوا سيبقون في ظروفٍ حيث نشأوا وآتوا منها. للأسف الشديد، أحدُ الأشياء التي تعلمناها هو أن الحراك الاجتماعي ليس عاليًا كما نرغب أن يكون في هذا البلد، ومن المثير للاهتمام، أنه موزع جغرفيًا. على سبيل المثال، دعونا نأخذ ولاية يوتا. حالة الأطفال الفقراء في يوتا هي في الحقيقة جيدة، فهم على الأغلب يشاركون حصتهم ودورهم من الحلم الأمريكي. لكن لو فكرتم بالمنطقة التي أتيتُ منها، من الجنوب، من مدينة أبالاتشيا جنوب ولاية أوهايو، فإنه من النادر جدًا نهوض الأطفال الفقراء. فالحلم الأمريكي في هذه الأجزاء من البلاد هو في المعنى الحقيقي جدًا مجرد حُلم.
If you had looked at my life when I was 14 years old and said, "Well, what's going to happen to this kid?" you would have concluded that I would have struggled with what academics call upward mobility. So upward mobility is an abstract term, but it strikes at something that's very core at the heart of the American Dream. It's the sense, and it measures whether kids like me who grow up in poor communities are going to live a better life, whether they're going to have a chance to live a materially better existence, or whether they're going to stay in the circumstances where they came from. And one of the things we've learned, unfortunately, is that upward mobility isn't as high as we'd like it to be in this country, and interestingly, it's very geographically distributed. So take Utah, for instance. In Utah a poor kid is actually doing OK, very likely to live their share and their part in the American Dream. But if you think of where I'm from, in the South, in Appalachia, in southern Ohio, it's very unlikely that kids like that will rise. The American Dream in those parts of the country is in a very real sense just a dream.
فلماذا يحدث ذلك؟ فمن الواضح أن أحد الأسباب هو اقتصادي أو عمراني هيكلي. لذلك فكروا في هذه المناطق. فهم محاصرون من قبل هذه الميول الاقتصادية المروعة، بُنيت مدنهم حول المناطق الصناعية كالفحم والصُلب مما يجعل من الصعب عليهم المضي قدمًا. هذه بالتأكيد مشكلة واحدة. هناك أيضًا مشكلة هجرة العقول، حيث هؤلاء هم في الحقيقة أناس موهوبون، ولأنهم لا يجدون أعمالا ذات مهارات عالية في مدنهم، فينتهي بهم الأمر للانتقال إلى مكان آخر، فلا يستطيعون إنشاء عمل تجاري أو غير هادف للربج في مدنهم، ينتهي بهم المطاف إلى الانتقال إلى مكان آخر حاملين معهم مواهبهم. توجد هناك مدارس فاشلة في كثير من هذه المجتمعات، تفشلُ في إعطاء الطلبة الاستعداد التعليمي الذي يُمكن الأطفال في الحقيقة في الحصول على فرص في وقتٍ لاحق في الحياة. جميع هذه الأمور هي مهمة. ولا أعني استبعاد العوائق الهيكلية. لكنني عندما أنظرُ إلى الوراء في حياتي و مجتمعي، كان يحدثُ شيء آخر، وكان شيئا آخر مهماً. من الصعوبة تحديدها، لكن لم يكن أقل واقعية.
So why is that happening? So one reason is obviously economic or structural. So you think of these areas. They're beset by these terrible economic trends, built around industries like coal and steel that make it harder for folks to get ahead. That's certainly one problem. There's also the problem of brain drain, where the really talented people, because they can't find high-skilled work at home, end up moving elsewhere, so they don't build a business or non-profit where they're from, they end up going elsewhere and taking their talents with them. There are failing schools in a lot of these communities, failing to give kids the educational leg up that really makes it possible for kids to have opportunities later in life. These things are all important. I don't mean to discount these structural barriers. But when I look back at my life and my community, something else was going on, something else mattered. It's difficult to quantify, but it was no less real.
حتى بالنسبة إلى المبتدئين، كان هناك الشعور الحقيقي باليأس وعدم الأمل في المجمتع الذي نشاتُ فيه. كان هناك الإحساس بأن لدى الأطفال اختياراتهم غير المهمة. مهما حدث، ولا يهم كم عملوا بجهد وكد. ولا يهم كيف حاولوا أقصى جهدهم للمضي قدماً، لن يتمخض أي شيء جيد. هذا هو الشعور القاسي الذي تنشاُ معه. هذه هي العقلية الصعبة للاختراق والفهم، و تؤدي أحياناً إلى أحداث تآمرية. دعونا نأخذ قضية سياسية واحدة ساخنة نوعًا ما، التمييز الإيجابي. فاستنادًا إلى ميولك السياسية، فيمكنم الاعتقاد بأن التمييز اإايجابي هو إمّا طريقة حكيمة أو غير حكيمة لتعزيز التنوع في مكان العمل أو في الفصول الدراسية. لكنكم إذا ترعرعتم في منطقة مثل هذه، فسترون أن التمييز الإيجابي هو بمثابة أداة لإبقاء الناس كما كنتم سابقًا. وهذا صحيح إذا كنتم أعضاء في الطبقة العاملة البيضاء. فسترونه كشيء لا يقتصرُ فقط حول سياسة جيدة أو سيئة. سترونه كشيء تآمري فعّال. حيث أصحاب النفوذ والمال سيعملون ضدكم. وهناك الكثير من الوسائل التي ترونها تآمرية ضدكم -- تتلقونها وهي حقيقية، ولكنها موجودة، وتخفي التوقعات.
So for starters, there was a very real sense of hopelessness in the community that I grew up in. There was a sense that kids had that their choices didn't matter. No matter what happened, no matter how hard they worked, no matter how hard they tried to get ahead, nothing good would happen. So that's a tough feeling to grow up around. That's a tough mindset to penetrate, and it leads sometimes to very conspiratorial places. So let's just take one political issue that's pretty hot, affirmative action. So depending on your politics, you might think that affirmative action is either a wise or an unwise way to promote diversity in the workplace or the classroom. But if you grow up in an area like this, you see affirmative action as a tool to hold people like you back. That's especially true if you're a member of the white working class. You see it as something that isn't just about good or bad policy. You see it as something that's actively conspiring, where people with political and financial power are working against you. And there are a lot of ways that you see that conspiracy against you -- perceived, real, but it's there, and it warps expectations.
فإذا كنتم تفكرون ماذا ستفعلون عندما تكبرون في ذلك العالم، فيمكنم الرد بعدة طرق. أولاً، يمكنكم القول، "لن نعمل بجد وكد لأنه مهما عملنا بجهد، فلن يهم." وقد تقولون شيئاً آخر، "حسناً، لن أقوم بالجري وراء العلامات التقليدية للنجاح، مثل التعليم الجامعي أو الوظيفة المرموقة، لأن الأشخاص الذين يهتمون بهذه الأشياء ليسوا مثلي. ولن يسمحوا لي بالدخول إطلاقًا." عندما تم قبولي في جامعة ييل، سألني أحد أفراد الأسرة إذا كنتُ قد تظاهرتُ أنني تقدمياً للحصول على قبول لجنة دخول الجامعة. جدياً. ومن الواضح أن الأمر ليس هكذا لعدم وجود مربع للتقدمية للتعليم عليه في تقديم طلب القبول، ولكن هذا ما يعتقده الأشخاص في مثل هذه الأماكن غير الآمنة بأنه عليكم التظاهر بأنكم أشخاص غيركم لتخطي هذه الحواجز الإجتماعية المتعددة. إنها مشكلة كبيرة جدًا.
So if you think about what do you do when you grow up in that world, you can respond in a couple of ways. One, you can say, "I'm not going to work hard, because no matter how hard I work, it's not going to matter." Another thing you might do is say, "Well, I'm not going to go after the traditional markers of success, like a university education or a prestigious job, because the people who care about those things are unlike me. They're never going to let me in." When I got admitted to Yale, a family member asked me if I had pretended to be a liberal to get by the admissions committee. Seriously. And it's obviously not the case that there was a liberal box to check on the application, but it speaks to a very real insecurity in these places that you have to pretend to be somebody you're not to get past these various social barriers. It's a very significant problem.
حتى لو أنكم لم تدخلوا مرحلة اليأس، حتى ولو فكرتم، دعونا نقول، أن خياراتكم تهم، وكنتم ترغبون في اتخاذ قرارات جيدة، لو كنتم تريدون العمل بشكل أفضل من أجل أنفسكم وعائلاتكم، فإنه من الصعب أحيانًا حتى معرفة ما هي تلك الخيارات عندما تنشاُ في مجمتمع كالذي نشأتُ به. على سبيل المثال، لم أكن أعرف،
Even if you don't give in to that hopelessness, even if you think, let's say, that your choices matter and you want to make the good choices, you want to do better for yourself and for your family, it's sometimes hard to even know what those choices are when you grow up in a community like I did. I didn't know, for example,
بأن عليكم الذهاب إلى كلية الحقوق لتكونوا محامين. لم أكن أعرف أن الجامعات المرموقة، كما تخبرنا البحوث باستمرار، هي أرخص للأطفال ذوي الدخل المنخفض لان لدى هذه الجامعات هبات كبيرة يمكن تقديمها كمساعدة مالية أكثر سخاءًأ. أتذكر أنني تعلمت هذا عندما تلقيت رسالة المساعدة المالية من جامعة ييل قلت لنفسي، عشرات الآلاف من الدولارات تحتاجها الجامعة كمساعدة للطلبة، وهذا مصطلح لم أسمع به من قبل إطلاقاً. عندما تلقيتُ هذه الرسالة، التفتُ إلى عمتي/خالتي قائلًا، "أتعلمين، أعتقدُ أن هذا يعني فقط أنه ولأول مرة في حياتي يُدفعُ لي بشكل جيد كوني فقيرًا."
that you had to go to law school to be a lawyer. I didn't know that elite universities, as research consistently tells us, are cheaper for low-income kids because these universities have bigger endowments, can offer more generous financial aid. I remember I learned this when I got the financial aid letter from Yale for myself, tens of thousands of dollars in need-based aid, which is a term I had never heard before. But I turned to my aunt when I got that letter and said, "You know, I think this just means that for the first time in my life, being poor has paid really well."
لم تكن لدي إمكانية الوصول إلى هذه المعلومات لأنه لم تكن لدى شبكات التواصل الاجتماعي امكانية الوصول إلى هذه المعلومات. تعلمتُ من مجتمعي كيفية استخدام المسدسات، وكيفية إطلاق الرصاص جيدًا. تعلمتُ كيفية صُنع بسكويت لوصفة جيدة. بالمناسبة، الخدعة هي استخدام الزبدة المجمدة وليس الزبدة الدافئة. لكنني لم أتعلم كيفية المضي قدمًا. لم أتعلم كيفية اتخاذ قرارات صائبة حول التعليم والفرصة علي القيام بها وأن تملكوا الفرصة حقاً للمعرفة الاقتصادية في القرن الواحد والعشرين. يُسمي الاقتصاديون القيمة التي نحصلُ عليها من شبكاتنا غير الرسمية ومن أصدقائنا وزملائنا وعائلاتنا "رأس المال الاجتماعي." فرأس المال الاجتماعي الذي كان لدي لم يتم بناؤه لأمريكا القرن الواحد والعشرين وتبيّن ذلك.
So I didn't have access to that information because the social networks around me didn't have access to that information. I learned from my community how to shoot a gun, how to shoot it well. I learned how to make a damn good biscuit recipe. The trick, by the way, is frozen butter, not warm butter. But I didn't learn how to get ahead. I didn't learn how to make the good decisions about education and opportunity that you need to make to actually have a chance in this 21st century knowledge economy. Economists call the value that we gain from our informal networks, from our friends and colleagues and family "social capital." The social capital that I had wasn't built for 21st century America, and it showed.
يحدثُ هناك شيء آخر هو في الحقيقة مهم أن مجمعاتنا لا تحبُ الحديث حوله، لكنه شيء حقيقي جدًا. أن أطفال الطبقة العاملة هم في الأغلب يواجهون ما يُسمى "تجارب الطفولة السلبية"، والتي هي كلمة جذابة لصدمات الاطفال المؤلمة: تعرضهم للضرب أو الصراخ عليهم، و إهانتهم باستمرار من قبل أحد الوالدين، أو مشاهدة شخص يعتدي على أحد والديكم أو يضربه، ومشاهدة أحد الأشخاص يتعاطى المخدرات أو يدمنُ الكحول. كل هذه الحالات أمثلة لصدمات الطفولة، وهي مألوفة في عائلتي. والأهم، أنها ليست فقط مألوفة في عائلتي حاليًا. لكنها تنتقل من جيلٍ إلى جيل. لذلك، فجداي حالما كان لديهما أطفال لأول مرة، توقعا بأنهم سيربيان أطفالها في طريقة جيدة نادرة. كانا من الطبقة المتوسطة، وكانا قادرين على كسب أجور جيدة من مصنع الصلب. ولكن ما حدث في النهاية هو أنهما عرضا أطفالهما للكثير من صدمات الطفولة والتي أثرت على عدة أجيال. كانت والدتي في عمر 12 عاماً حينما رأت جدتي ترفع السلاح في وجه جدي. كانت جريمته أنه عاد إلى البيت في حالة سكر بعد أن أخبرته، "لو عدتَ إلى البيت ثملاً، فسأقتلك." ولقد حاولت ذلك. فكروا كيف أن ذلك يؤثر على عقلية طفل.
There's something else that's really important that's going on that our community doesn't like to talk about, but it's very real. Working-class kids are much more likely to face what's called adverse childhood experiences, which is just a fancy word for childhood trauma: getting hit or yelled at, put down by a parent repeatedly, watching someone hit or beat your parent, watching someone do drugs or abuse alcohol. These are all instances of childhood trauma, and they're pretty commonplace in my family. Importantly, they're not just commonplace in my family right now. They're also multigenerational. So my grandparents, the very first time that they had kids, they expected that they were going to raise them in a way that was uniquely good. They were middle class, they were able to earn a good wage in a steel mill. But what ended up happening is that they exposed their kids to a lot of the childhood trauma that had gone back many generations. My mom was 12 when she saw my grandma set my grandfather on fire. His crime was that he came home drunk after she told him, "If you come home drunk, I'm gonna kill you." And she tried to do it. Think about the way that that affects a child's mind.
ونحنُ نعتقدُ أن هذه الاشياء نادرة الحدوث، لكن وجدت دراسة من قبل "صندوق ويسكونسن الائتماني للأطفال" أن 40% من أطفال ذوي الدخل المنخفص يواجهون حالات من صدمات الطفولة، مقارنةً مع 29% فقط لأطفال ذوي الدخل المرتفع. وفكروا حول ماذا يعنيه ذلك حقًا. إذا كنتم أطفال الدخل المنخفض، و واجه ما يقرب من نصفكم حالات متعددة من صدمات الطفولة. وليست هذه مشكلة منعزلة. إنها قضية مهمة جدًا.
And we think of these things as especially rare, but a study by the Wisconsin Children's Trust Fund found that 40 percent of low-income kids face multiple instances of childhood trauma, compared to only 29 percent for upper-income kids. And think about what that really means. If you're a low-income kid, almost half of you face multiple instances of childhood trauma. This is not an isolated problem. This is a very significant issue.
نعرفُ ماذا يحدثُ للأطفال الذين يعيشون حياة كذلك. إنهم على الأغلب يتعاطون المخدرات، ويذهبون إلى السجون، وأكثر عرضة للتسرب من المدرسة في المرحلة الثانوية، والأهم، إنهم في معظم الأحيان يعاملون أطفالهم كما كان آباؤهم يعاملونهم. هذه الصدمة والفوضى في المنزل، إنها أسوأ هدية تقدمها ثقافتنا إلى أطفالنا، وإنها هدية لا تكفُ عن الاستمرار.
We know what happens to the kids who experience that life. They're more likely to do drugs, more likely to go to jail, more likely to drop out of high school, and most importantly, they're more likely to do to their children what their parents did to them. This trauma, this chaos in the home, is our culture's very worst gift to our children, and it's a gift that keeps on giving.
فعندما تجمعون كل ذلك، فعدم الأمل واليأس، والتشاؤم والشك حول المستقبل، وصدمات مرحلة الطفولة، ورأس المال الإجتماعي المنخفض، وتبدأون في فهم لماذا أنا، وفي عمر 14 عامًا، كنتُ على استعداد أن أصبح مجرد رقم آخر في إحصائية، طفل آخر فشل في التغلب على الصعاب.
So you combine all that, the hopelessness, the despair, the cynicism about the future, the childhood trauma, the low social capital, and you begin to understand why me, at the age of 14, was ready to become just another statistic, another kid who failed to beat the odds.
لكن حدث شيء غير متوقع. لقد تغلبتُ على كل الصعوبات. تحولت الأمور لصالحي. تخرجتُ من المرحلة الثانوية ومن الكلية، وذهبتُ إلى كلية الحقوق، ولديّ الآن عمل جيد جدًا. لذلك، فماذا حدث؟
But something unexpected happened. I did beat the odds. Things turned up for me. I graduated from high school, from college, I went to law school, and I have a pretty good job now. So what happened?
حسنًا، الشيء الذي حدث هو أن جداي، نفس الجدين الذين صّوب أحدهما ضد الآخر نار الشهرة، تغيرّا للأفضل بحلول الوقت الذي حضرتُ به. وفرّا لي منزلاً مستقرًا، وعائلة مستقرة. وتأكدا أنه عندما كانا والدي غير قادرين لعمل ما يحتاجه الأطفال من أشياء، تدخلا وملئا ذلك الدور. قامت جدتي خاصةً بعمل شيئين مهمين حقًا. أولًا، وفرت ذلك المنزل الآمن المسالم والذي سمح لي بالتركير على واجباتي وعلى الأمور التي يجب أن يركزُ عليها الأطفال. ولكنها كانت أيضًا تلك المرأة المتبصرة بشكل لا يصدق، رغم أنها حتى لم تحصل على تعليمها المدرسي المتوسط. لقد أدركت الرسالة التي لدى مجتمعي من أجلي، بأن خياراتي لا تهم، وأن الأرضية مكدسة ضدي. قالت لي ذات مرة، "جي دي، لا تكن مطلقًا مثل هؤلاء الخاسرين االذين يعتقدون أن الأرضية مكدسة ضدهم. بإمكانك عمل أي شيء تريد."
Well, one thing that happened is that my grandparents, the same grandparents of setting someone on fire fame, they really shaped up by the time I came around. They provided me a stable home, a stable family. They made sure that when my parents weren't able to do the things that kids need, they stepped in and filled that role. My grandma especially did two things that really matter. One, she provided that peaceful home that allowed me to focus on homework and the things that kids should be focused on. But she was also this incredibly perceptive woman, despite not even having a middle school education. She recognized the message that my community had for me, that my choices didn't matter, that the deck was stacked against me. She once told me, "JD, never be like those losers who think the deck is stacked against them. You can do anything you want to."
حتى أنها أدركت أن الحياة ليست عادلة. من الصعوبة كشف ذلك التوازن، لتخبر طفلاً بأن الحياة ليست عادلة، لكن أيضاً إدراك وغرس حقيقة ذلك فيهم وأن خياراتهم تهم. لكن كانت جدتي قادرة على كشف ذلك التوازن
And yet she recognized that life wasn't fair. It's hard to strike that balance, to tell a kid that life isn't fair, but also recognize and enforce in them the reality that their choices matter. But mamaw was able to strike that balance.
وهناك شيء آخر ساعد حقاً، و هو قوات مشاة البحرية الأمريكية نعتقدُ أن مشاة البحرية كما الزي العسكري، وهو بالفعل كذلك، لكن كانت مشاة البحرية بالنسبة لي دورة مكثيفة لمدة أربع سنوات لصقل الشخصية. علمني كيف أرتب سريري وأقوم بغسل ملابسي، وكيف أستيقظ مبكرًا وكيف أديرُ شؤوني المالية. هذه الأشياء التي لم يُعلمني إياها مجتمعي. أتذكرُ عندما ذهبتُ لشراء سيارة لأول مرة، قدّم لي البائع سعر فائدة منخفضة بقيممة 21.9%، وكنتُ على استعداد للتوقيع على الخط المنقط. ولكني لم آخذ هذه الصفقة لأنني ذهبتُ بها إلى مديري الذي قال لي، "توقف على أن تكون أحمقًا، اذهب إلى اتحاد الائتمان المحلي واحصل على صفقة أفضل." وهذا ما قمتُ بعمله. لكن من دون مشاة البحرية، لم يكن بامكاني أبدًا الوصول إلى هذه المعلمومات. بصراحة، كان من الممكن حدوث كارثة مالية.
The other thing that really helped was the United States Marine Corps. So we think of the Marine Corps as a military outfit, and of course it is, but for me, the US Marine Corps was a four-year crash course in character education. It taught me how to make a bed, how to do laundry, how to wake up early, how to manage my finances. These are things my community didn't teach me. I remember when I went to go buy a car for the very first time, I was offered a dealer's low, low interest rate of 21.9 percent, and I was ready to sign on the dotted line. But I didn't take that deal, because I went and took it to my officer who told me, "Stop being an idiot, go to the local credit union, and get a better deal." And so that's what I did. But without the Marine Corps, I would have never had access to that knowledge. I would have had a financial calamity, frankly.
آخر شيء أود قوله هو أنني كنتُ محظوظًا جدًا بالمدربين والناس الذين لعبوا دورًا مهما في حياتي. من مشاة البحرية، إلى ولاية أوهايو، إلى جامعة ييل، إلى أماكن أخرى، أناسٌ دخلوا حقًا وضمنوا بتعبئة فجوة رأس المال الاجتماعي التي كان واضحة جدًا على ما يبدو. آتى ذلك من الحظ الجيد. لكن لن يكون للكثير من الأطفال ذلك الحظ الجيد، وأعتقد أن ذلك يثيرُ أسئلة مهمة حقًا لكل واحدٍ فينا حول كيفية تغيير ذلك. نحناجُ لطرح أسئلة حول كيف لنا إعطاء أطفال الدخل المنخفض الذين جاءوا من منازل محطمة اجتماعياً الحصول على منزل مليء بالحب. نحتاجُ لطرح أسئلة حول كيف لنا أن نعلم آباء الدخل المنخفض كيفية التعامل مع أطفالهم بطريقة أفضل، وبآبائهم. نحتاجُ لطرح أسئلة حول كيفية منح الرأسمال الإجتماعي، والنصح والارشاد لأطفال الدخل المنخفض الذين ليس لديهم ذلك. علينا التفكير حول كيفية تعليم اطفال الطبقة العاملة ليس فقط المهارات الصعبة، مثل القراءة والرياضيات، ولكن أيضًا المهارات السهلة، مثل حل الخلافات والإدارة المالية.
The last thing I want to say is that I had a lot of good fortune in the mentors and people who have played an important role in my life. From the Marines, from Ohio State, from Yale, from other places, people have really stepped in and ensured that they filled that social capital gap that it was pretty obvious, apparently, that I had. That comes from good fortune, but a lot of children aren't going to have that good fortune, and I think that raises really important questions for all of us about how we're going to change that. We need to ask questions about how we're going to give low-income kids who come from a broken home access to a loving home. We need to ask questions about how we're going to teach low-income parents how to better interact with their children, with their partners. We need to ask questions about how we give social capital, mentorship to low-income kids who don't have it. We need to think about how we teach working class children about not just hard skills, like reading, mathematics, but also soft skills, like conflict resolution and financial management.
الآن، لا أملكُ كل الأجوبة. ولا أعرفُ كل الحلول لهذه المشكلة، ولكني أعرف هذا: في جنوب ولاية أوهايو حاليًا، هناك طفل ينتظر والده بفارغ الصبر، يتساءلُ فيما إذا كان سيدخل من باب النزل، ماشيًا بهدوء أو متعثرًا نتيجة حالة السُكر. هناك طفل قد حقنت والدته ذراعها بإبرة مخدرات وغابت عن الوعي، ولا يعرفُ لماذا لم تحضر له العشاء، ويذهبُ إلى فراشه جائعًا تلك الليلة. يوجد هناك طفل ليس لديه أمل في المستقبل ولكنه بحاجة ماسة ليعيش حياة أفضل. يريد الأطفال مجرد شخص يريهم تلك الحياة. ليس لديّ كل الأجوبة، ولكن أعرفُ أنه ما لم يبدأ مجتمعنا في طرح أسئلة أفضل حول لماذا كنتُ محظوظًا وكيف يمكنُ الحصول على هذا الحظ للمزيد من مجتمعاتنا وأطفال بلادنا، فستبقى لدينا هذه المشكلة المهمة جدًا.
Now, I don't have all of the answers. I don't know all of the solutions to this problem, but I do know this: in southern Ohio right now, there's a kid who is anxiously awaiting their dad, wondering whether, when he comes through the door, he'll walk calmly or stumble drunkly. There's a kid whose mom sticks a needle in her arm and passes out, and he doesn't know why she doesn't cook him dinner, and he goes to bed hungry that night. There's a kid who has no hope for the future but desperately wants to live a better life. They just want somebody to show it to them. I don't have all the answers, but I know that unless our society starts asking better questions about why I was so lucky and about how to get that luck to more of our communities and our country's children, we're going to continue to have a very significant problem.
شكرًا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)