There are a few things that all of us need. We all need air to breathe. We need clean water to drink. We need food to eat. We need shelter and love. You know. Love is great, too. And we all need a safe place to pee.
Há algumas coisas das quais todos nós precisamos. Todos precisamos de ar para respirar. Precisamos de água limpa para beber. Precisamos de comida para comer, precisamos de abrigo e amor. O amor é importante também. E todos precisamos de um lugar seguro para fazer xixi.
(Laughter) Yeah?
(Risos)
As a trans person who doesn't fit neatly into the gender binary,
Não é?
if I could change the world tomorrow to make it easier for me to navigate, the very first thing I would do is blink and create single stall, gender-neutral bathrooms in all public places.
Como uma pessoa trans que não se encaixa no binário de gênero, se eu pudesse mudar o mundo amanhã para torná-lo mais fácil para eu viver, a primeira coisa que faria seria, num passe de mágica, criar banheiros de gênero neutro com cabines individuais em todos os espaços públicos.
(Applause) Trans people and trans issues, they've been getting a lot of mainstream media attention lately. And this is a great and necessary thing, but most of that attention has been focused on a very few individuals, most of whom are kinda rich and pretty famous, and probably don't have to worry that much anymore about where they're going to pee in between classes at their community college, or where they're going to get changed into their gym strip at their public high school. Fame and money insulates these television star trans people from most of the everyday challenges that the rest of us have to tackle on a daily basis.
(Aplausos) Pessoas trans e questões trans têm ganhado bastante atenção na mídia ultimamente. Isso é ótimo e necessário, mas a maior parte dessa atenção está focada em algumas poucas pessoas, a maioria ricas e bem famosas que não têm tanto com que se preocupar mais com o lugar onde vão fazer xixi entre uma aula e outra na faculdade, ou onde vão colocar a roupa de ginástica na sua escola pública. A fama e o dinheiro isolam essas estrelas de televisão trans da maioria dos desafios diários que o resto de nós precisa enfrentar.
Public bathrooms. They've been a problem for me since as far back as I can remember, first when I was just a little baby tomboy and then later as a masculine-appearing, predominantly estrogen-based organism.
Banheiros públicos. Eles têm sido um problema para mim desde sempre, primeiro quando eu era uma moleca e depois como um organismo de aparência masculina predominantemente baseado em estrogênio.
(Laughter)
(Risos)
Now, today as a trans person, public bathrooms and change rooms are where I am most likely to be questioned or harassed. I've often been verbally attacked behind their doors. I've been hauled out by security guards with my pants still halfway pulled up. I've been stared at, screamed at, whispered about, and one time I got smacked in the face by a little old lady's purse that from the looks of the shiner I took home that day I am pretty certain contained at least 70 dollars of rolled up small change and a large hard candy collection.
Hoje, como uma pessoa trans, banheiros públicos e vestiários são os lugares onde as pessoas mais me questionam e assediam. Já me atacaram verbalmente dentro deles diversas vezes. Seguranças já me arrastaram para fora com as calças ainda abaixadas. Já encararam, gritaram comigo, sussurraram sobre mim, e uma vez uma senhorinha bateu no meu rosto com a bolsa que, pelo olho roxo que levei para casa naquele dia, tinha com certeza pelo menos US$ 70 em rolos de moedas e uma vasta coleção de balas duras.
(Laughter)
(Risos)
And I know what some of you are thinking, and you're mostly right. I can and do just use the men's room most of the time these days. But that doesn't solve my change room dilemmas, does it? And I shouldn't have to use the men's room because I'm not a man. I'm a trans person.
Eu sei o que alguns de vocês devem estar pensando, e vocês estão certos. Eu posso usar o banheiro masculino, e uso mesmo, na maior parte do tempo. Mas isso não resolve meu problema com os vestiários, não é? E eu não deveria ter que usar o banheiro masculino, porque eu não sou um homem. Sou uma pessoa trans.
And now we've got these fearmongering politicians that keep trying to pass these bathroom bills. Have you heard about these? They try to legislate to try and force people like myself to use the bathroom that they deem most appropriate according to the gender I was assigned at birth. And if these politicians ever get their way, in Arizona or California or Florida or just last week in Houston, Texas, or Ottawa, well then, using the men's room will not be a legal option for me either.
E agora alguns políticos que gostam de incitar o medo estão tentando aprovar leis sobre os banheiros. Ouviram falar disso? Estão tentando criar leis para forçar pessoas como eu a usar o banheiro que eles consideram apropriado de acordo com o gênero que me foi designado quando nasci. E se esses políticos conseguirem o que querem no Arizona, na Califórnia ou na Flórida, ou semana passada mesmo, em Houston, Texas, ou em Ottawa, usar o banheiro masculino também não será uma opção legal para mim.
And every time one of these politicians brings one of these bills to the table, I can't help but wonder, you know, just who will and exactly how would we go about enforcing laws like these. Right? Panty checks? Really. Genital inspections outside of bath change rooms at public pools? There's no legal or ethical or plausible way to enforce laws like these anyway. They exist only to foster fear and promote transphobia. They don't make anyone safer. But they do for sure make the world more dangerous for some of us.
E toda vez que algum desses políticos propõe uma lei dessas, eu me pergunto como se aplicaria uma lei dessas, e quem a aplicaria, sabe? Verificação de calcinhas? Sério. Inspeções genitais na porta dos banheiros e vestiários das piscinas públicas? Não há maneira legal, ética ou plausível de se aplicar leis como essas, de qualquer maneira. Elas só existem para incitar medo e promover a transfobia. Elas não trazem mais segurança a ninguém. Mas elas tornam o mundo mais perigoso para alguns de nós, com certeza.
And meanwhile, our trans children suffer. They drop out of school, or they opt out of life altogether. Trans people, especially trans and gender-nonconforming youth face additional challenges when accessing pools and gyms, but also universities, hospitals, libraries. Don't even get me started on how they treat us in airports.
Enquanto isso, nossas crianças trans sofrem. Elas abandonam a escola, ou desistem da vida. Pessoas trans, principalmente jovens trans e de gênero não conformativo enfrentam desafios adicionais quando vão a piscinas e academias, mas também a universidades, hospitais, bibliotecas. Sem falar sobre como somos tratados em aeroportos.
If we don't move now to make sure that these places are truly open and accessible to everyone, then we just need to get honest and quit calling them public places. We need to just admit that they are really only open for people who fit neatly into one of two gender boxes, which I do not. I never have. And this starts very early.
Se não nos esforçarmos agora para nos certificarmos de que esses lugares são abertos e acessíveis a todos de verdade, então precisamos ser honestos e parar de chamá-los de lugares públicos. Precisamos admitir que eles, na verdade, são abertos somente para pessoas que se encaixam perfeitamente em um entre dois esteriótipos de gênero, e eu não me encaixo. Nunca me encaixei. E isso começa muito cedo.
I know a little girl. She's the daughter of a friend of mine. She's a self-identified tomboy. I'm talking about cowboy boots and Caterpillar yellow toy trucks and bug jars, the whole nine yards. One time I asked her what her favorite color was. She told me, "Camouflage."
Eu conheço uma garotinha, ela é filha de uma amiga minha. Ela se identifica como uma moleca. Ela usa botas de caubói, tem caminhões de brinquedo, potes com insetos e tudo o mais. Um dia eu perguntei qual era a sua cor preferida, ela me disse "camuflagem".
(Laughter)
(Risos)
So that awesome little kid, she came home from school last October from her half day of preschool with soggy pants on because the other kids at school were harassing her when she tried to use the girls' bathroom. And the teacher had already instructed her to stay out of the boys' bathroom. And she had drank two glasses of that red juice at the Halloween party, and I mean, who can resist that red juice, right? It's so good. And she couldn't hold her pee any longer.
Então essa criança incrível voltou da escola outubro passado, de seu meio período na pré-escola, com as calças encharcadas porque as crianças zombaram dela quando ela tentou usar o banheiro feminino. E o professor já tinha dito que ela não devia usar o banheiro masculino. E ela tinha bebido dois copos daquele suco vermelho na festa de Halloween, e quem consegue resistir àquele suco? Ele é tão bom. E ela não conseguiu mais segurar o xixi.
Her and her classmates were four years old. They already felt empowered enough to police her use of the so-called public bathrooms. She was four years old. She had already been taught the brutal lesson that there was no bathroom door at preschool with a sign on it that welcomed people like her. She'd already learned that bathrooms were going to be a problem, and that problem started with her and was hers alone. So my friend asked me to talk to her little daughter, and I did. I wanted to tell her that me and her mom were going to march on down and talk to that school, and the problem was going to go away, but I knew that wasn't true. I wanted to tell her that it was all going to get better when she got older, but I couldn't. So I asked her to tell me the story of what had happened, asked her to tell me how it made her feel. "Mad and sad," she told me. So I told her that she wasn't alone and that it wasn't right what had happened to her, and then she asked me if I had ever peed in my pants before. I said yes, I had, but not for a really long time.
Ela e seus colegas de classe tinham quatro anos de idade. Eles já se sentiram capacitados para policiar o seu uso dos ditos banheiros públicos. Ela tinha quatro anos, e já havia aprendido a dura lição de que não existia um banheiro na escola com uma placa na porta que acolhesse pessoas como ela. Ela já havia aprendido que banheiros seriam um problema, e que o problema começava com ela e era só dela. Então minha amiga me pediu para conversar com a filha dela, e eu conversei. Eu queria dizer a ela que eu e a mãe dela iríamos até lá e conversaríamos com a escola e o problema desapareceria, mas eu sabia que não era verdade. Eu queria dizer que tudo iria melhorar quando ela ficasse mais velha, mas eu não podia. Então eu pedi que ela me contasse como tudo aconteceu, e pedi que ela me contasse como ela se sentiu. "Brava e triste", ela me disse. Então eu disse a ela que ela não estava sozinha, e que o que aconteceu com ela não foi certo, e aí ela perguntou se eu já tinha feito xixi nas calças. Eu disse que sim, mas que já fazia tempo.
(Laughter)
(Risos)
Which of course was a lie, because you know how you hit, like, 42 or 43, and sometimes you just, I don't know, you pee a little bit when you cough or sneeze, when you're running upstairs, or you're stretching. Don't lie. It happens. Right? She doesn't need to know that, I figure.
Era mentira, claro, porque quando a gente chega aos 42 ou 43 anos, às vezes a gente faz um pouco de xixi quando tosse ou espirra, subindo as escadas, ou se espreguiçando. Não mintam. Acontece, não é? Achei que ela não precisava saber disso.
(Laughter)
(Risos)
I told her, when you get older, your bladder is going to grow bigger, too. When you get old like me, you're going to be able to hold your pee for way longer, I promised her.
Eu disse: "Quando você crescer, sua bexiga vai crescer também. Quando você tiver a minha idade, vai conseguir segurar o xixi por mais tempo", eu prometi a ela.
"Until you can get home?" she asked me.
"Até chegar em casa?" ela perguntou.
I said, "Yes, until you can get home." She seemed to take some comfort in that.
Eu disse: "Sim, até você chegar em casa". Isso pareceu consolá-la.
So let's just build some single stall, gender-neutral bathrooms with a little bench for getting changed into your gym clothes. We can't change the world overnight for our children, but we can give them a safe and private place to escape that world, if only for just a minute. This we can do. So let's just do it.
Então, vamos construir banheiros de gênero neutro com cabines individuais, com um banquinho para vestir suas roupas de ginástica. Não podemos mudar o mundo de um dia para o outro para nossas crianças, mas podemos dar a elas um lugar seguro e privado para fugir desse mundo, mesmo que seja apenas por um minuto. Isso nós podemos fazer. Então vamos fazer.
And if you are one of those people who is sitting out there right now already coming up with a list of reasons in your head why this is not a priority, or it's too expensive, or telling yourself that giving a trans person a safe place to pee or get changed in supports a lifestyle choice that you feel offends your morality, or your masculinity, or your religious beliefs, then let me just appeal to the part of your heart that probably, hopefully, does care about the rest of the population. If you can't bring yourself to care enough about people like me, then what about women and girls with body image issues? What about anyone with body image stuff going on? What about that boy at school who is a foot shorter than his classmates, whose voice still hasn't dropped yet? Hey? Oh, grade eight, what a cruel master you can be. Right? What about people with anxiety issues? What about people with disabilities or who need assistance in there? What about folks with bodies who, for whatever reason, don't fit into the mainstream idea of what a body should look like? How many of us still feel shy or afraid to disrobe in front of our peers, and how many of us allow that fear to keep us from something as important as physical exercise? Would all those people not benefit from these single stall facilities?
E se você for uma dessas pessoas que estão sentadas aí agora criando uma lista de razões para explicar por que isso não é uma prioridade, ou é muito caro, ou acha que fornecer um lugar seguro para uma pessoa trans fazer xixi ou se trocar é apoiar um estilo de vida que você pensa ofender sua moralidade, sua masculinidade, ou suas crenças religiosas, então deixe-me apelar à parte do seu coração que, espero, provavelmente se importa com o resto da população. Se você não consegue se importar com pessoas como eu, e quanto às mulheres e meninas que têm problemas com sua imagem corporal? E qualquer outra pessoa que tem problemas com imagem corporal? E aquele menino na escola que tem 30 centímetros a menos que seus colegas, e que ainda tem a voz fina? E aí? "Oh, oitava série, que professor cruel você pode ser." Não é? E as pessoas com problemas de ansiedade? E as pessoas com deficiências, que precisam de ajuda no banheiro? E as pessoas cujos corpos, por qualquer que seja o motivo, não se encaixam na ideia geral de como um corpo deve parecer? Quantos de nós ainda temos vergonha ou medo de nos despir na frente de nossos colegas, e quantos de nós permitem que esse medo nos impeça de fazer algo tão importante quanto o exercício físico? Será que essas pessoas não se beneficiariam desses banheiros com cabines individuais?
We can't change transphobic minds overnight, but we can give everybody a place to get changed in so that we can all get to work making the world safer for all of us.
Não podemos mudar ideias transfóbicas de um dia para o outro, mas podemos dar a todos um lugar para se trocar para que possamos começar a trabalhar para tornar o mundo mais seguro para todos nós.
Thank you for listening.
Obrigado por me ouvirem.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)