The magical moment, the magical moment of conducting. Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting. They are all, you know, warming up and doing stuff. And I go on the podium. You know, this little office of the conductor. Or rather a cubicle, an open-space cubicle, with a lot of space. And in front of all that noise, you do a very small gesture. Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this. And suddenly, out of the chaos, order. Noise becomes music.
O momento mágico, o momento mágico de reger. Que é... Você sobe em um palco, tem uma orquestra sentada. Eles estão fazendo aquelas coisas, esquentando, afinando. E eu subo no púlpito. Que é o pequeno escritório do maestro. ou melhor, um cubículo, um cubículo aberto, com um monte de espaço. E na frente de todo aquele barulho, você faz um pequeno gesto. alguma coisa assim, não muito pomposa ou sofisticada, só isso. E, de repente, do caos - ordem. Barulho vira música.
And this is fantastic. And it's so tempting to think that it's all about me. (Laughter) All those great people here, virtuosos, they make noise, they need me to do that. Not really. If it were that, I would just save you the talk, and teach you the gesture. So you could go out to the world and do this thing in whatever company or whatever you want, and you have perfect harmony. It doesn't work. Let's look at the first video. I hope you'll think it's a good example of harmony. And then speak a little bit about how it comes about.
E isso é fantástico. E é tão tentador pensar que tudo é culpa minha. (risos) Todos aqueles grandes músicos, virtuosos, só sabem fazer barulho, e precisam de mim para tocar. Não é verdade. Porque se fosse, Eu ia poupar vocês desse papo, e ensinar esse gesto. Daí você poderia sair pelo mundo e fazer esse negócio em qualquer empresa, ou onde você quiser e ia ter perfeita harmonia. Não funciona. Vamos ver o primeiro video. Espero que vocês percebam que é um bom exemplo de harmonia. E depois eu falo um pouco sobre de onde ela vem.
(Music)
♪ Música ♪
Was that nice? So that was a sort of a success. Now, who should we thank for the success? I mean, obviously the orchestra musicians playing beautifully, the Vienna Philharmonic Orchestra. They don't often even look at the conductor. Then you have the clapping audience, yeah, actually taking part in doing the music. You know Viennese audiences usually don't interfere with the music. This is the closest to an Oriental bellydancing feast that you will ever get in Vienna. (Laughter)
Não é bonito? Então isso foi um certo sucesso. Agora, a quem devemos agradecer por esse sucesso? Quer dizer, obviamente aos músicos da orquestra tocando maravilhosamente, É a Filarmônica de Viena. Eles, em geral, nem olham para o maestro. E aí você tem esse público batendo palmas, realmente contribuindo com a música. Vocês sabem, em geral o público vienense não interfere na música. Isso aqui é o mais próximo de um festival de dança do ventre que você pode ter em Viena. (Risos)
Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time. You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor. In Tel Aviv they come to my concerts." (Laughter) So that's a sort of a tradition. But Viennese audiences do not do that. Here they go out of their regular, just to be part of that, to become part of the orchestra, and that's great. You know, audiences like you, yeah, make the event.
Diferente de, por exemplo, Israel, onde a platéia tosse o tempo todo. Arthur Rubinstein, o pianista, dizia que "No mundo todo, as pessoas, quando ficam resfriadas, vão ao médico. Em Tel Aviv, elas vêm ao meu concerto. (Risos) Então é uma espécie de tradição. Mas a plateia vienense não faz isso. Aqui eles simplesmente saem do normal só para tomar parte, para se tornar parte da orquestra, e isso é ótimo. Sabem, platéias como vocês é que fazem o evento.
But what about the conductor? What can you say the conductor was doing, actually? Um, he was happy. And I often show this to senior management. People get annoyed. "You come to work. How come you're so happy?" Something must be wrong there, yeah? But he's spreading happiness. And I think the happiness, the important thing is this happiness does not come from only his own story and his joy of the music. The joy is about enabling other people's stories to be heard at the same time.
Mas e quanto ao maestro? O que podemos dizer que o maestro estava fazendo, de verdade? Hmmm... Ele estava feliz. E eu sempre mostro isso para a alta gerência e as pessoas se irritam. "Você vem trabalhar. Como você está tão feliz?" Algo deve estar errado, não? Mas sim, ele está espalhando felicidade. E eu acho que a felicidade, o mais importante é que essa felicidade não vem apenas da sua própria história e do seu amor pela música. A alegria é trazer à tona as histórias dos outros para serem ouvidas ao mesmo tempo.
You have the story of the orchestra as a professional body. You have the story of the audience as a community. Yeah. You have the stories of the individuals in the orchestra and in the audience. And then you have other stories, unseen. People who build this wonderful concert hall. People who made those Stradivarius, Amati, all those beautiful instruments. And all those stories are being heard at the same time. This is the true experience of a live concert. That's a reason to go out of home. Yeah? And not all conductors do just that. Let's see somebody else, a great conductor. Riccardo Muti, please.
Você tem a história da orquestra, como instituição. Você tem a história do público como uma comunidade, não? Você tem as histórias das pessoas na orquestra e no público. E você tem outras histórias, ocultas. De pessoas que construíram essa sala de concertos linda. De pessoas que fizeram aqueles Stradivarius, Amati, todos aqueles instrumentos bonitos. E todas aquelas hitórias estão sendo ouvidas ao mesmo tempo. Essa é a real experiência de um concerto ao vivo. Esse é um motivo para sair de casa, não? E nem todos os maestros fazem isso. Vamos ver outra pessoa, um ótimo maestro, Riccardo Muti, por favor.
(Music)
♪ Música ♪
Yeah, that was very short, but you could see it's a completely different figure. Right? He's awesome. He's so commanding. Yeah? So clear. Maybe a little bit over-clear. Can we have a little demonstration? Would you be my orchestra for a second? Can you sing, please, the first note of Don Giovanni? You have to sing "Aaaaaah," and I'll stop you. Okay? Ready?
É, esse foi bem curto. Mas vocês viram que é uma figura completamente diferente, não? Ele é incrível. Está no comando, não? Tão claro. Talvez até claro demais. Vamos fazer uma demonstração? Vocês podem ser minha orquestra, rapidinho? Vocês podem cantar, por favor, a primeira nota de Don Giovanni? Vocês cantam "Aaaaaaah" e eu digo quando parar. Ok? Prontos?
Audience: ♫ Aaaaaaah ... ♫
Platéia: ♫ Aaaaaaah ... ♫
Itay Talgam: Come on, with me. If you do it without me I feel even more redundant than I already feel. So please, wait for the conductor. Now look at me. "Aaaaaah," and I stop you. Let's go.
Pera aí, comigo. Se vocês fizerem sem mim eu vou me sentir mais redundante ainda. Então, por favor, esperem pelo maestro. Agora olhem aqui. "Aaaaaah" e eu digo para parar. Vamos.
Audience: ♫ ... Aaaaaaaah ... ♫ (Laughter)
Platéia: ♫ Aaaaaaah ... ♫ (Risos)
Itay Talgam: So we'll have a little chat later. (Laughter) But ... There is a vacancy for a ... But -- (Laughter) -- you could see that you could stop an orchestra with a finger. Now what does Riccardo Muti do? He does something like this ... (Laughter) And then -- sort of -- (Laughter) So not only the instruction is clear, but also the sanction, what will happen if you don't do what I tell you. (Laughter) So, does it work? Yes, it works -- to a certain point.
Bom, a gente vai ter uma conversa depois. (Risos) Mas... Olha acho que abriu uma vaga para... Mas -- (Risos) -- Vocês viram que se pode parar uma orquestra com um dedo. Agora, como faz o Riccardo Muti? Alguma coisa assim... (Risos) E depois só falta... (Risos) Então, não é só a instrução que é clara, mas a sanção também, o que acontece se vocês não me obedecerem. (Risos) E funciona? Sim, funciona -- até certo ponto.
When Muti is asked, "Why do you conduct like this?" He says, "I'm responsible." Responsible in front of him. No he doesn't really mean Him. He means Mozart, which is -- (Laughter) -- like a third seat from the center. (Laughter) So he says, "If I'm -- (Applause) if I'm responsible for Mozart, this is going to be the only story to be told. It's Mozart as I, Riccardo Muti, understand it."
Quando perguntam a ele, "Por que você rege assim?" Ele diz, "Eu sou o responsável." Responsável perante a ele. Não, ele não quis dizer ELE. Ele quis dizer o Mozart, que está -- (Risos) -- tipo, a três cadeiras da central. (Risos) Então ele diz, "Se eu -- Aplausos Se eu sou o responsável pelo Mozart, essa vai ser a única história que será contada. Será Mozart, como eu, Riccardo Muti, o compreende."
And you know what happened to Muti? Three years ago he got a letter signed by all 700 employees of La Scala, musical employees, I mean the musicians, saying, "You're a great conductor. We don't want to work with you. Please resign." (Laughter) "Why? Because you don't let us develop. You're using us as instruments, not as partners. And our joy of music, etc., etc. ..." So he had to resign. Isn't that nice? (Laughter) He's a nice guy. He's a really nice guy. Well, can you do it with less control, or with a different kind of control? Let's look at the next conductor, Richard Strauss.
E vocês sabem o que aconteceu com o Muti? Há três anos, ele recebeu uma carta assinada por todos os 700 funcionários da La Scala quero dizer, os músicos, dizendo, "Você é um ótimo maestro. Não queremos trabalhar com você. Por favor, demita-se." (Risos) "Por quê? Porque você não nos deixa desenvolver. Você está nos usando como instrumentos, não como parceiros. E nossa alegria vem da música, etc, etc..." E ele teve que se demitir. Ótimo, não? (Risos) Ele é um cara legal. Ele é muito legal. Bom, você pode reger com menos controle, ou com um tipo de controle diferente? Vamos ver o próximo maestro, Richard Strauss.
(Music)
♪ Música ♪
I'm afraid you'll get the feeling that I really picked on him because he's old. It's not true. When he was a young man of about 30, he wrote what he called "The Ten Commandments for Conductors." The first one was: If you sweat by the end of the concert it means that you must have done something wrong. That's the first one. The fourth one you'll like better. It says: Never look at the trombones -- it only encourages them. (Laughter)
Vocês devem estar achando que eu o escolhi porque ele é velho. Não é verdade. Quando ele era jovem, aos 30, ele escreveu o que ele chamou de "Os Dez Mandamentos para Maestros" O prieiro era: Se você está suando no final do concerto você deve ter feito alguma coisa errada. Esse é o primeiro, mas acho que vocês vão gostar mais do quarto. Ele diz: Nunca olhe para os trombones -- isso só os encoraja. (Risos)
So, the whole idea is really to let it happen by itself. Do not interfere. But how does it happen? Did you see him turning pages in the score? Now, either he is senile, and doesn't remember his own music, because he wrote the music. Or he is actually transferring a very strong message to them, saying, "Come on guys. You have to play by the book. So it's not about my story. It's not about your story. It's only the execution of the written music, no interpretation." Interpretation is the real story of the performer. So, no, he doesn't want that. That's a different kind of control. Let's see another super-conductor, a German super-conductor. Herbert von Karajan, please.
Então a idéia toda é realmente deixar acontecer. Não intervir. Mas como fazer isso? Vocês viram ele virando as páginas da partitura? Bom, ou ele está senil, e não se lembra da sua própria música - porque ele escreveu a música - ou ele está dando uma mensagem muito clara para os músicos, dizendo: "Pessoal, vocês devem tocar o que está escrito. Então não é sobre a minha história, nem a sua. É apenas a execução da música escrita, sem interpretações." Interpretação é a história do instrumentista. E ele não quer isso. É um tipo diferente de autoridade. Vamos ver outro super-regente, Um super-regente alemão, Herbert von Karajan, por favor.
(Music)
♪ Música ♪
What's different? Did you see the eyes? Closed. Did you see the hands? Did you see this kind of movement? Let me conduct you. Twice. Once like a Muti, and you'll -- (Claps) -- clap, just once. And then like Karajan. Let's see what happens. Okay? Like Muti. You ready? Because Muti ... (Laughter) Okay? Ready? Let's do it.
Qual a diferença? Vocês viram os olhos? Fechados. Vocês viram as mãos? Vocês viram esse tipo de movimento? Deixe eu reger vocês. Duas vezes. Uma como o Muti, e vocês vão -- (Palmas) -- só uma vez. E depois como Karajan. Vamos ver o que acontece, ok? Como Muti. Prontos? Porque o Muti... (Risos) Ok? Prontos? Vamos lá.
Audience: (Claps)
Público: (Palmas)
Itay Talgam: Hmm ... again.
Itay Talgam: Hmm ... de novo.
Audience: (Claps) Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. Since you're already trained, let me concentrate, close my eyes. Come, come.
Público: (Palmas) Itay Talgam: Bom. Agora como Karajan. Já que vocês já estão treinados. Deixe-me concentrar, fechar os olhos. Vamos, vamos.
Audience: (Claps) (Laughter)
Público: (Palmas) (Risos)
Itay Talgam: Why not together? (Laughter) Because you didn't know when to play. Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic doesn't know when to play. (Laughter) But I'll tell you how they do it. No cynicism. This is a German orchestra, yes? They look at Karajan. And then they look at each other. (Laughter) "Do you understand what this guy wants?" And after doing that, they really look at each other, and the first players of the orchestra lead the whole ensemble in playing together.
Itay Talgam: Porque não juntos? (Risos) Porque vocês não sabiam quando tocar. Agora, eu posso dizer, nem a Filarmônica de Berlim sabe quando tocar. (Risos) Mas vou contar como eles fazem. Sem cinismo. Essa é uma orquestra alemã, não? Eles olham para Karajan. E então olham uns para os outros. (Risos) "Vocês entendem o que esse cara está querendo?" E depois de fazer isso, eles realmente olham uns pros outros, e os primeiros músicos da orquestra lideram todo o grupo para tocarem juntos.
And when Karajan is asked about it he actually says, "Yes, the worst damage I can do to my orchestra is to give them a clear instruction. Because that would prevent the ensemble, the listening to each other that is needed for an orchestra." Now that's great. What about the eyes? Why are the eyes closed? There is a wonderful story about Karajan conducting in London. And he cues in a flute player like this. The guy has no idea what to do. (Laughter) "Maestro, with all due respect, when should I start?" What do you think Karajan's reply was? When should I start? Oh yeah. He says, "You start when you can't stand it anymore." (Laughter)
E quando perguntam para o Karajan a esse respeito ele diz, "Sim, a pior coisa que eu posso fazer com minha orquestra é dar um comando claro. Porque isso iria evitar que o conjunto se ouça e isso é essencial numa orquestra." Agora isso é lindo. E os olhos? Porque os olhos estão fechados? Tem uma história linda sobre o Karajan regendo em Londres. e ele sinaliza para um flautista assim. E o cara não tem idéia do que fazer. (Risos) Maestro, com todo respeito, quando eu devo começar?" O que vocês acham que ele respondeu? Quando eu devo começar? Ah, sim. Ele disse, "Quando você não estiver mais aguentando." (Risos)
Meaning that you know you have no authority to change anything. It's my music. The real music is only in Karajan's head. And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure because I don't give you instruction, and yet, you have to guess my mind. So it's a different kind of, a very spiritual but yet very firm control. Can we do it in another way? Of course we can. Let's go back to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name. Next video, please.
Quer dizer, você não tem autoridade para mudar nada. A música é minha. A música real só existe na cabeça do Karajan. E você vai ter que adivinhar como ela é. Então é uma pressão tremenda porque eu não dou instruções, e, ainda assim, você tem que acertar. Então é um controle diferente, bem espiritual, mas bem rígido. Podemos fazer isso de outro jeito? Claro que sim. Voltemos para o primeiro maestro que nós vimos: Seu nome, Carlos Kleiber. Próximo vídeo por favor.
(Music)
♪ Música ♪
(Laughter) Yeah. Well, it is different. But isn't that controlling in the same way? No, it's not, because he is not telling them what to do. When he does this, it's not, "Take your Stradivarius and like Jimi Hendrix, smash it on the floor." It's not that. He says, "This is the gesture of the music. I'm opening a space for you to put in another layer of interpretation." That is another story.
(Risos) Sim. Bem, é diferente. Mas ele não está no controle da mesma maneira? Não, não está. Porque ele não está dizendo a eles o que fazer. Quando ele faz isso, não significa, "Pegue seu Stradivarius e, como Jimi Hendrix, quebre-o no chão." Não é isso. Ele diz, "Este é o gesto da música. Estou abrindo um espaço para você fazer um outro modo de interpretação." Esta é outra história.
But how does it really work together if it doesn't give them instructions? It's like being on a rollercoaster. Yeah? You're not really given any instructions, but the forces of the process itself keep you in place. That's what he does. The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. It's not a physical thing. It's in the players' heads.
Mas como isso funciona se ele não lhes dá instruções? É como estar uma montanha russa. Não? Você não recebe nenhuma instrução. Mas as forças desse processo por si só mantém você no caminho. Isso é o que ele faz. O interessante é que a montanha russa não existe de fato. Não é algo material. Está na cabeça dos músicos.
And that's what makes them into partners. You have the plan in your head. You know what to do, even though Kleiber is not conducting you. But here and there and that. You know what to do. And you become a partner building the rollercoaster, yeah, with sound, as you actually take the ride. This is very exciting for those players. They do need to go to a sanatorium for two weeks, later. (Laughter) It is very tiring. Yeah? But it's the best music making, like this.
E isso é o que transforma-os em parceiros. Você tem o plano na sua cabeça. Você sabe o que fazer, mesmo que Kleiber não esteja lhe conduzindo. Você sabe o que fazer. E você se torna um parceiro construindo a montanha russa, sim, com som, como se você de fato pegasse uma carona. Isso é muito emocionante para aqueles músicos. Eles realmente precisam ir para um sanatório por duas semanas, depois. (Risos) Isso é realmente cansativo. Não é? Mas é a melhor música que se faz.
But of course it's not only about motivation and giving them a lot of physical energy. You also have to be very professional. And look again at this Kleiber. Can we have the next video, quickly? You'll see what happens when there is a mistake.
Claro que isso não é uma questão apenas de motivação e oferecer a eles muita energia. Você também precisa ser muito profissional. E olhe novamente para isso, Kleiber. Podemos ver o próximo vídeo, rápido? Vocês verão o que acontece quando há um erro.
(Music) Again you see the beautiful body language. (Music) And now there is a trumpet player who does something not exactly the way it should be done. Go along with the video. Look. See, second time for the same player. (Laughter) And now the third time for the same player. (Laughter) "Wait for me after the concert. I have a short notice to give you." You know, when it's needed, the authority is there. It's very important. But authority is not enough to make people your partners.
♪ Música ♪ Novamente vocês vêem a linda linguagem corporal. ♪ Música ♪ E agora há um trompetista que faz alguma coisa não exatamente do modo que deveria ser feito. Siga o vídeo. Veja. Viram? Pela segunda vez (uma bronca) para o mesmo músico. (Risos) E agora, pela terceira vez para o mesmo músico. (Risos) "Espere por mim depois do concerto. Eu tenho um pequeno aviso para você." Percebem? Quando é necessária, a autoridade está lá. Isto é muito importante. Mas autoridade não é suficiente para transformar pessoas em parceiros.
Let's see the next video, please. See what happens here. You might be surprised having seen Kleiber as such a hyperactive guy. He's conducting Mozart. (Music) The whole orchestra is playing. (Music) Now something else. (Music) See? He is there 100 percent, but not commanding, not telling what to do. Rather enjoying what the soloist is doing. (Music)
Vejamos o próximo vídeo, por favor. Veja o que acontece aqui. Vocês devem ter ficado surpresos vendo Kleiber como uma pessoa tão hiperativa. Eles está regendo Mozart. ♪ Música ♪ Toda a orquestra está tocando. ♪ Música ♪ Agora algo diferente. ♪ Música ♪ Viram? Ele está lá 100%, mas não está mandando, não está dizendo o que fazer. E sim desfrutando o que o solista está fazendo. ♪ Música ♪
Another solo now. See what you can pick up from this. (Music) Look at the eyes. Okay. You see that? First of all, it's a kind of a compliment we all like to get. It's not feedback. It's an "Mmmm ..." Yeah, it comes from here. So that's a good thing. And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. When Kleiber does -- did you see the eyes, going from here? (Singing) You know what happens? Gravitation is no more.
Outro solo agora. Vejam o que vocês conseguem pegar, ♪ Música ♪ Vejam os olhos. Ok. Vocês viram aquilo? Primeiro de tudo, é um tipo de elogio que todos nós gostamos de receber. Não é feedback. É um "Hmmm..." Sim, isso vem daqui. Então é algo bom. E o segundo ponto é sobre estar verdadeiramente no controle, mas de um modo bem especial. Quando Kleiber faz ... vocês viram os olhos, saindo daqui? (Cantando) Vocês sabem o que acontece? A gravidade deixa de existir.
Kleiber not only creates a process, but also creates the conditions in the world in which this process takes place. So again, the oboe player is completely autonomous and therefore happy and proud of his work, and creative and all of that. And the level in which Kleiber is in control is in a different level. So control is no longer a zero-sum game. You have this control. You have this control. And all you put together, in partnership, brings about the best music. So Kleiber is about process. Kleiber is about conditions in the world.
Kleiber não cria somente o processo, mas cria também as condições no mundo no qual este processo acontece. Então novamente, o tocador de oboé é completemante autônomo. e portanto feliz e orgulhoso do seu trabalho, e criativo e tudo o mais. E a posição na qual Kleiber está no controle é uma posição diferente. Então controle não é um jogo de soma zero. Você tem esse controle. Você tem controle. E ao juntar tudo isso, numa parceria, você consegue a melhor música. Então Kleiber diz respeito a processo. Kleiber diz respeito a condições no mundo.
But you need to have process and content to create the meaning. Lenny Bernstein, my own personal maestro. Since he was a great teacher, Lenny Bernstein always started from the meaning. Look at this, please.
Mas você precisa ter processo e conteúdo para criar significado. Lenny Bernstein, meu maestro pessoal já que ele era um grande professor, Lenny Bernstein sempre começava pelo significado. Vejam isso por favor.
(Music)
♪ Música ♪
Do you remember the face of Muti, at the beginning? Well he had a wonderful expression, but only one. (Laughter) Did you see Lenny's face? You know why? Because the meaning of the music is pain. And you're playing a painful sound. And you look at Lenny and he's suffering. But not in a way that you want to stop. It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say. (Laughter) But you can see the music on his face. You can see the baton left his hand. No more baton. Now it's about you, the player, telling the story. Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story. And even briefly, you become the storyteller to which the community, the whole community, listens to. And Bernstein enables that. Isn't that wonderful?
Vocês se lembram da face de Muti, no começo? Bem, ele tinha uma expressão maravilhosa, mas só uma. (Risos) Vocês viram a face de Lenny? Vocês sabem por quê? Porque o significado da música é dor. E você está tocando um som doloroso. E você olha para Lenny e ele está sofrendo. Mas não de um modo que você queira parar. É um sofrimento do tipo... como se estivesse desfrutando num modo judio, como eles dizem. (Risos) Mas você consegue ver a música no seu rosto. Você consegue ver que a batuta é deixada de lado. Ele a abandona. Agora é a sua vez, músico, de contar a história. Agora o sentido é inverso. Você está contando a história. E você está contando a história. E mesmo que breve, você torna-se o contador da história ao qual as pessoas, todas as pessoas, estão escutando. E Bernstein permite isso. Não é maravilhoso?
Now, if you are doing all the things we talked about, together, and maybe some others, you can get to this wonderful point of doing without doing. And for the last video, I think this is simply the best title. My friend Peter says, "If you love something, give it away." So, please.
Agora, se você estiver fazendo tudo isso de que nós falamos, de forma conjunta, e talvez ainda outras mais, você pode chegar a esta maravilhosa situação de fazer sem fazer. E para o último vídeo, eu penso esse ser simplesmente o melhor título. Meu amigo Peter diz, "Se você ama alguma coisa, deixe-a ir." Então, por favor,
(Music)
♪ Música ♪
(Applause)
(Aplausos)