The magical moment, the magical moment of conducting. Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting. They are all, you know, warming up and doing stuff. And I go on the podium. You know, this little office of the conductor. Or rather a cubicle, an open-space cubicle, with a lot of space. And in front of all that noise, you do a very small gesture. Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this. And suddenly, out of the chaos, order. Noise becomes music.
آن لحظه جادویی، آن لحظه جادویی هدایت ارکستر. که شما به روی صحنه میروید. گروه ارکستر نشسته است. همه مشغول گرم کردن و انجام کارهایشان هستند. و من به روی سکو میروم. همان جایگاه کوچک برای رهبر اکستر. یا یک کابین، یک کابین باز، با کلی فضا. و در برابر همه آن سر و صدا حرکات بسیار محدودی را انجام میدهید. حرکاتی مانند این، نه خیلی با شکوه و نه خیلی پیچیده. و ناگهان از میان آشفتگی، نظم بیرون می آید. سر و صدا به موسیقی مبدل میشود.
And this is fantastic. And it's so tempting to think that it's all about me. (Laughter) All those great people here, virtuosos, they make noise, they need me to do that. Not really. If it were that, I would just save you the talk, and teach you the gesture. So you could go out to the world and do this thing in whatever company or whatever you want, and you have perfect harmony. It doesn't work. Let's look at the first video. I hope you'll think it's a good example of harmony. And then speak a little bit about how it comes about.
و این خارق العاده است. و وسوسه کننده که فکر کنی همه اینها کار من است. (خنده حضار) همه این نوازندگان بزرگ اینجا سر و صدا ایجاد میکنند و برای اجرای موسیقی نیازمند من هستند. در واقع اینگونه نیست، اگر اینطور بود من یک سخنرانی برایتان ضبط میکردم و این حرکات را آموزش میدادم. میتوانستید بروید و این حرکات را با همراهی هر کسی و به هر شکلی که خواستید انجام دهید، و یک هارمونی عالی داشته باشید. اینطور نیست. اجازه بدهید نخستین ویدئو را ببینیم. امیدوارم این را به عنوان یک نمونه خوب از هماهنگی بدانید. سپس درباره چگونگی ایجاد آن صحبت خواهم کرد.
(Music)
(موسیقی)
Was that nice? So that was a sort of a success. Now, who should we thank for the success? I mean, obviously the orchestra musicians playing beautifully, the Vienna Philharmonic Orchestra. They don't often even look at the conductor. Then you have the clapping audience, yeah, actually taking part in doing the music. You know Viennese audiences usually don't interfere with the music. This is the closest to an Oriental bellydancing feast that you will ever get in Vienna. (Laughter)
زیبا بود نه؟ خب به نوعی موفق بود. خب، از چه کسی باید به خاطر این موفقیت تشکر کنیم؟ منظورم این است که قطعا نوازندگان ارکستر زیبا اجرا کردند، ارکستر فیلارمونیک وین. آنها اغلب حتی به رهبر ارکستر نگاه هم نمیکنند. بعد شنوندگان را میبینید که در حال دست زدن هستند. و در واقع در اجرای این موسیقی مشارکت میکنند. میدانید که شنوندگان وینی معمولا در موسیقی مداخله نمیکنند. این شبیه ترین چیز به یک ضیافت رقص عربی است که تا بحال در وین دیده اید. (خنده حضار)
Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time. You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor. In Tel Aviv they come to my concerts." (Laughter) So that's a sort of a tradition. But Viennese audiences do not do that. Here they go out of their regular, just to be part of that, to become part of the orchestra, and that's great. You know, audiences like you, yeah, make the event.
و بر خلاف آن به عنوان مثال اسرائیل، که شنوندگان تمام مدت مشغول سرفه کردن هستند. میدانید که آرتور رابینستین -پیانیست مشهور- گفته: «در تمام دنیا مردم وقتی آنفولانزا میگیرند به دکتر مراجعه میکنند، اما در تلاویو به کنسرت من می آیند.» (خنده حضار) پس این به نوعی یک سنت است. اما شنوندگان وینی آنرا رعایت نمیکنند. در اینجا تنها برای مشارکت در موسیقی، از عادت معمولشان خارج شده اند، برای اینکه بخشی از گروه ارکستر باشند و این عالیست. میدانید، شنوندگانی مانند شما برنامه را تکمیل میکنند.
But what about the conductor? What can you say the conductor was doing, actually? Um, he was happy. And I often show this to senior management. People get annoyed. "You come to work. How come you're so happy?" Something must be wrong there, yeah? But he's spreading happiness. And I think the happiness, the important thing is this happiness does not come from only his own story and his joy of the music. The joy is about enabling other people's stories to be heard at the same time.
اما درباره رهبر ارکستر چطور؟ درباره اینکه او دقیقا چه کاری میکند چه میتوانید بگویید؟ هوم! او خوشحال بود! من معمولا این ویدئو را به مدیران با سابقه نشان میدهم. آنها آزرده میشوند. «شما به محل کار می آیید، چه چیزی اینقدر خوشحالتان میکند؟» یک چیزی باید اشتباه شده باشد نه؟ اما او در حال شاد کردن دیگران است. من فکر میکنم شادی، مهمترین چیز این است که این شادی تنها برآمده از روایت او یا لذت شخصی او از موسیقی نیست. این لذت حاصل اجرای روایت دیگران است که در یک زمان واحد به گوش میرسد.
You have the story of the orchestra as a professional body. You have the story of the audience as a community. Yeah. You have the stories of the individuals in the orchestra and in the audience. And then you have other stories, unseen. People who build this wonderful concert hall. People who made those Stradivarius, Amati, all those beautiful instruments. And all those stories are being heard at the same time. This is the true experience of a live concert. That's a reason to go out of home. Yeah? And not all conductors do just that. Let's see somebody else, a great conductor. Riccardo Muti, please.
شما به عنوان یک فرد متخصص روایت خودتان را از ارکستر دارید و روایت شنوندگان به عنوان یک اجتماع (در ترکیب با آن) روایتهای شخصی افراد در گروه ارکستر بعلاوه روایتهای شنوندگان (در کنار هم). روایتهای نادیدنی دیگری را هم داریم، از مردمی که این سالن کنسرت را ساخته اند. افرادی که این استرادیواریوسها، آماتیها،(دو گونه ویالون) و تمام این سازهای زیبا را ساخته اند. تمامی این روایت ها در یک زمان واحد شنیده میشوند. این یک تجربه واقعی از یک کنسرت زنده است. دلیل بیرون رفتن از خانه همین است. نه؟ البته همه رهبران ارکستر به این شکل عمل نمیکنند. بیایید فرد دیگری را ببینیم، یک رهبر ارکستر بزرگ. ریکاردو موتی، لطفا.
(Music)
(موسیقی)
Yeah, that was very short, but you could see it's a completely different figure. Right? He's awesome. He's so commanding. Yeah? So clear. Maybe a little bit over-clear. Can we have a little demonstration? Would you be my orchestra for a second? Can you sing, please, the first note of Don Giovanni? You have to sing "Aaaaaah," and I'll stop you. Okay? Ready?
بله. این قطعه خیلی کوتاه بود، اما میتوانید ببینید شمایل کاملا متفاوتی داشت. درست است؟ او خارق العاده است. بسیار فرمان دهنده. نه؟ بسیار صریح. شاید کمی هم فراتر از صریح. میتوانیم کمی تجربه نمایشی داشته باشیم؟ ممکن است برای مدت کوتاهی گروه ارکستر من باشید؟ میتوانید لطفا نت نخست «دن گاوانی» را بخوانید؟ باید بخوانید «آآآآآآآآه» بعد من متوقفتان میکنم. خب؟ حاضرید؟
Audience: ♫ Aaaaaaah ... ♫
حضار: ♫آآآآآآآآآآه...♫
Itay Talgam: Come on, with me. If you do it without me I feel even more redundant than I already feel. So please, wait for the conductor. Now look at me. "Aaaaaah," and I stop you. Let's go.
ایتای تالگام: با من همراه باشید. اگر بدون من انجامش دهید بیش از پیش احساس اضافی بودن میکنم. پس لطفا به خاطر رهبر ارکستر صبر کنید. به من نگاه کنید: «آآآآآآآه» و من دستور توقف میدهم. برویم.
Audience: ♫ ... Aaaaaaaah ... ♫ (Laughter)
حضار: ♫آآآآآآآآآآه...♫ (خنده حضار)
Itay Talgam: So we'll have a little chat later. (Laughter) But ... There is a vacancy for a ... But -- (Laughter) -- you could see that you could stop an orchestra with a finger. Now what does Riccardo Muti do? He does something like this ... (Laughter) And then -- sort of -- (Laughter) So not only the instruction is clear, but also the sanction, what will happen if you don't do what I tell you. (Laughter) So, does it work? Yes, it works -- to a certain point.
ایتای تالگام: خب ما بعدا کمی با هم حرف داریم. (خنده حضار) اما... یک جای خالی برای... اما ... (خنده حضار) دیدید که شما توانستید ارکستر را با یک انگشت متوقف کنید. حالا ریکاردو موتی چه میکند؟ یک کاری شبیه به این... (خنده حضار) و بعد... به نوعی...(خنده حضار) پس نه تنها فرمان واضح است، بلکه مجازات معلوم است. اینکه چه خواهد شد اگر آنچه به تو گفته ام را انجام ندهی. (خنده حضار) پس. آیا این روش عملی است؟ بله در یک نقطه مشخص عملی است.
When Muti is asked, "Why do you conduct like this?" He says, "I'm responsible." Responsible in front of him. No he doesn't really mean Him. He means Mozart, which is -- (Laughter) -- like a third seat from the center. (Laughter) So he says, "If I'm -- (Applause) if I'm responsible for Mozart, this is going to be the only story to be told. It's Mozart as I, Riccardo Muti, understand it."
وقتی از موتی سوال شد: «چرا به این شکل رهبر میکنی؟» او پاسخ داد: «من مسئولم!» مسئول در برابر او. نه منظورش واقعا او نبود. منظورش موتزارت بود. که... (خنده حضار) ...مانند صندلی ردیف سوم (خنده حضار) پس گفت: «اگر من... (تشویق حضار) اگر من در مقابل موتزارت مسئول هستم، این تنها روایتی است که بیان میشود. این موتزارت است که در من تجلی کرده، ریکاردو موتی، این را بفهمید.»
And you know what happened to Muti? Three years ago he got a letter signed by all 700 employees of La Scala, musical employees, I mean the musicians, saying, "You're a great conductor. We don't want to work with you. Please resign." (Laughter) "Why? Because you don't let us develop. You're using us as instruments, not as partners. And our joy of music, etc., etc. ..." So he had to resign. Isn't that nice? (Laughter) He's a nice guy. He's a really nice guy. Well, can you do it with less control, or with a different kind of control? Let's look at the next conductor, Richard Strauss.
و میدانید چه بر سر موتی آمد؟ سه سال پیش نامه ای دریافت کرد که توسط ۷۰۰ نفر از کارکنان «اسکالا» امضا شده بود، کارکنان موسیقی، منظورم نوازندگان است، حاوی این جملات: «شما یک رهبر ارکستر عالی هستید. ما نمیخواهیم با شما کار کنیم. لطفا استعفا بدهید.» (خنده حضار) «چرا؟ زیرا شما به ما اجازه رشد کردن نمیدهید. از ما به عنوان ابزار استفاده میکنید، نه اینکه مثل یک شریک با ما رفتار کنید. و لذت ما از موسیقی و ...» پس او ناچار به استعفا شد، قشنگ نیست؟ (خنده حضار) او انسان خوبی بود، واقعا انسان خوبی بود. خب، شما میتوانید این کار را با میزان کنترل کمتری انجام دهید یا با نوع دیگری از کنترل. رهبر ارکستر بعدی را ببینیم، ریچارد استراوس.
(Music)
(موسیقی)
I'm afraid you'll get the feeling that I really picked on him because he's old. It's not true. When he was a young man of about 30, he wrote what he called "The Ten Commandments for Conductors." The first one was: If you sweat by the end of the concert it means that you must have done something wrong. That's the first one. The fourth one you'll like better. It says: Never look at the trombones -- it only encourages them. (Laughter)
نگرانم این احساس به شما دست دهد که انتخاب او به دلیل پیر بودنش است. اینطور نیست. وقتی او مردی جوان و حدودا ۳۰ ساله بود، مطلبی را با این عنوان نوشت: «ده فرمان برای رهبران ارکستر» نخستینش این بود: «اگر در انتهای کنسرت عرق کردی، به این معناست که یک جای کارت اشتباه بوده.» این اولی بود. چهارمی حتی از این هم بهتر است. می گوید: هرگز به ترومبونها نگاه نکنید، این کار تنها باعث تهییج آنها میشود. (خنده حضار)
So, the whole idea is really to let it happen by itself. Do not interfere. But how does it happen? Did you see him turning pages in the score? Now, either he is senile, and doesn't remember his own music, because he wrote the music. Or he is actually transferring a very strong message to them, saying, "Come on guys. You have to play by the book. So it's not about my story. It's not about your story. It's only the execution of the written music, no interpretation." Interpretation is the real story of the performer. So, no, he doesn't want that. That's a different kind of control. Let's see another super-conductor, a German super-conductor. Herbert von Karajan, please.
ایده اصلی این است که واقعا اجازه دهد کار کاملا خودبخود انجام شود. هیچ دخالتی انجام نشود اما این چطور امکان پذیر است؟ دید چطور اوراق را حساب شده ورق میزد؟ حالا، یا او سالخوره است، و توان به یاد آوردن موسیقی خودش را ندارد، چون آهنگساز آن موسیقی خودش است، یا در واقع یک پیام مهم را به نوازندگان انتقال میدهد، میگوید: «هی بچه ها! شما باید از روی نوشته اجرا کنید. پس این روایت من نیست. روایت شما هم نیست. تنها اجرای نتهای نوشته شده است، بدون هیچ شرح و تفسیری.» تفسیر یک روایت واقعی از سوی نوازنده است. پس نه، او این را نمیخواهد. این گونه ی دیگری از کنترل است. یک رهبر ارکستر فوق العاده دیگر را ببینیم. یک رهبر ارکستر آلمانی خارق العاده. هربرت وون کارایان، لطفا.
(Music)
(موسیقی)
What's different? Did you see the eyes? Closed. Did you see the hands? Did you see this kind of movement? Let me conduct you. Twice. Once like a Muti, and you'll -- (Claps) -- clap, just once. And then like Karajan. Let's see what happens. Okay? Like Muti. You ready? Because Muti ... (Laughter) Okay? Ready? Let's do it.
تفاوت چیست؟ چشمهایش را دیدید؟ بسته بود. دستهایش را دیدید؟ این شکل حرکت را دیدید؟ اجازه بدهید من دو دفعه شما را رهبری کنم! بار اول مانند موتی و شما...(دست میزند)... فقط یکبار دست میزنید. و سپس مانند کارایان. ببینیم چه اتفاقی می افتد. خب؟ مثل موتی. حاضرید؟ چون موتی... (خنده حضار)خب؟ حاضرید؟ برویم؟
Audience: (Claps)
حضار: (دست میزنند)
Itay Talgam: Hmm ... again.
ایتای تالگام: هوم... دوباره.
Audience: (Claps) Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. Since you're already trained, let me concentrate, close my eyes. Come, come.
حضار: (دست میزنند) ایتای تالگام: خب. حالا مثل کارایان. با توجه به اینکه شما در حاضر آموزش دیده اید. اجازه بدهید تمرکز کنم، چشمایم را ببندم، بیا. بیا.
Audience: (Claps) (Laughter)
حضار: (دست میزنند) (میخندند)
Itay Talgam: Why not together? (Laughter) Because you didn't know when to play. Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic doesn't know when to play. (Laughter) But I'll tell you how they do it. No cynicism. This is a German orchestra, yes? They look at Karajan. And then they look at each other. (Laughter) "Do you understand what this guy wants?" And after doing that, they really look at each other, and the first players of the orchestra lead the whole ensemble in playing together.
ایتای تالگام: چرا هماهنگ نبودید؟ (خنده حضار) زیرا نمیدانستید چه زمانی باید اجرا کنید. حالا میتوانم به شما بگویم حتی فیلارمونیک برلین هم نمیداند چه زمانی باید اجرا کند. (خنده حضار) اما من به شما خواهم گفت چطور اجرا میکنند. بدون بدبینی. این یک ارکستر آلمانیست، نه؟ آنها به کارایان و سپس به همدیگر نگاه میکنند. (خنده حضار) «شما متوجه شدید این یارو چی میخواد؟» و بعد از این کار آنها واقعا به هم نگاه میکنند و نوازنده نخست ارکستر همنوازی را رهبری میکند.
And when Karajan is asked about it he actually says, "Yes, the worst damage I can do to my orchestra is to give them a clear instruction. Because that would prevent the ensemble, the listening to each other that is needed for an orchestra." Now that's great. What about the eyes? Why are the eyes closed? There is a wonderful story about Karajan conducting in London. And he cues in a flute player like this. The guy has no idea what to do. (Laughter) "Maestro, with all due respect, when should I start?" What do you think Karajan's reply was? When should I start? Oh yeah. He says, "You start when you can't stand it anymore." (Laughter)
وقتی از کاریان در این باره سوال شد او در واقع پاسخ داد: «بله، بدترین لطمه ای که می توانم به ارکستر وارد کنم این است که به آنها یک دستورالعمل واضح بدهم. زیرا این کار جلوی ایجاد همنوازی را میگیرد. گوش دادن به یکدیگر چیزی است که یک ارکستر به آن نیازمند است.» خب عالیست. درباره چشمها چطور؟ چرا چشمها بسته هستند؟ داستان شگفت انگیزی درباره رهبری کارایان در لندن وجود دارد. او به این شکل به نوازنده فلوت اشاره میکند. نوازنده به هیچ عنوان نمیداند چه باید بکند. (خنده حضار) «استاد! با نهایت احترام، من کِی باید شروع کنم؟» فکر میکنید پاسخ کارایان چه بود؟ من کِی باید شروع کنم؟ اوه بله. او گفت: «زمانی شروع کن که دیگه نمیتونی صبر کنی.» (خنده حضار)
Meaning that you know you have no authority to change anything. It's my music. The real music is only in Karajan's head. And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure because I don't give you instruction, and yet, you have to guess my mind. So it's a different kind of, a very spiritual but yet very firm control. Can we do it in another way? Of course we can. Let's go back to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name. Next video, please.
به این معنا که میدانی تو هیچ اختیاری برای تغییر چیزی نداری. این موسیقی من است. موسیقی واقعی تنها در ذهن کارایان است. و تو باید حدس بزنی در ذهن من چیست. پس شما زیر یک فشار سهمگین قرار دارید زیرا من دستورالعمل را به شما نمیدهم و شما ناچار به خواندن ذهن من هستید. پس این نوع کنترل بسیار متکی به روان اما همچنان بسیار قوی است. آیا میتوانیم آنرا به روش دیگری هم انجام دهیم؟ البته! بیایید به عقب برگریدم به اولین رهبر ارکستر که دیدیم: نام او کارلوس کلابیراست. ویدئوی بعدی لطفا.
(Music)
(موسیقی)
(Laughter) Yeah. Well, it is different. But isn't that controlling in the same way? No, it's not, because he is not telling them what to do. When he does this, it's not, "Take your Stradivarius and like Jimi Hendrix, smash it on the floor." It's not that. He says, "This is the gesture of the music. I'm opening a space for you to put in another layer of interpretation." That is another story.
(خنده حضار) بله. خب. متفاوت است. اما آیا کنترل به همان شیوه نیست؟ نه نیست. زیرا به آنها نمیگوید چه باید بکنند. وقتی این حرکت را میکند چنین منظوری ندارد. «ویالون هاتون رو مثل جیمی هندریکس بگیرید و بکوبیدش کف زمین!» نه این نیست. او میگوید: «این ژست موسیقی است. من فضا برای شما ایجاد میکنم تا لایه بعدی تفسیر را اضافه کنید.» این روایت دیگری است.
But how does it really work together if it doesn't give them instructions? It's like being on a rollercoaster. Yeah? You're not really given any instructions, but the forces of the process itself keep you in place. That's what he does. The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. It's not a physical thing. It's in the players' heads.
اما بدون ارائه دستورالعمل چطور همنوازی ایجاد می شود؟ مثل نشتن در ترن هوایی است نه؟ واقعا هیچ دستورالعمل به شما داده نشده، اما روند حرکت با نیروی خودش شما را با خود میبرد. این کاریست که او انجام میدهد. نکته جالب اینجاست که مسلما هیچ ترن هوایی اینجا وجود ندارد. هیچ چیز فیزیکی وجود ندارد. هرچه هست در ذهن نوازنده هاست.
And that's what makes them into partners. You have the plan in your head. You know what to do, even though Kleiber is not conducting you. But here and there and that. You know what to do. And you become a partner building the rollercoaster, yeah, with sound, as you actually take the ride. This is very exciting for those players. They do need to go to a sanatorium for two weeks, later. (Laughter) It is very tiring. Yeah? But it's the best music making, like this.
و این است که آنها را به شرکای اجرا تبدیل میکند. شما نقشه را در ذهنتان دارید. حتی اگر کلایبر هم هدایتتان نکند، میدانید که چه باید بکنید. مراحل اجرا را میشناسید. میدانید که چه باید بکنید و مبدل به شریک ساخت ترن هوایی میشوید. بله با صدا، همان هنگام که سوار آن هستید. برای نوازندگان بسیار هیجان انگیز است. بعد از آن ناچار میشوند که دو هفته در آسایشگاه بستری شوند. (خنده حضار) خیلی خسته کننده است. نه؟ اما این بهترین شکل اجرای موسیقی است.
But of course it's not only about motivation and giving them a lot of physical energy. You also have to be very professional. And look again at this Kleiber. Can we have the next video, quickly? You'll see what happens when there is a mistake.
البته تنها به ایجاد انگیزه و انرژی دادن به آنها محدود نمیشود. همچنین باید بسیار حرفه ای باشید. دوباره کلایبر را ببینیم. میتوانیم ویدئو بعدی را سریعا ببینیم؟ خواهید دید در برابر اشتباه چه اتفاقی می افتد.
(Music) Again you see the beautiful body language. (Music) And now there is a trumpet player who does something not exactly the way it should be done. Go along with the video. Look. See, second time for the same player. (Laughter) And now the third time for the same player. (Laughter) "Wait for me after the concert. I have a short notice to give you." You know, when it's needed, the authority is there. It's very important. But authority is not enough to make people your partners.
(موسیقی) دوباره این نمایش زیبای زبان بدن را می بینید. (موسیقی) حالا یک نوازنده ترومپت هست که کاری را دقیقا آنطور که باید انجام نمی دهد ویدئو را ادامه دهیم. نگاه کنید. ببینید. بار دوم به همان نوازنده اشاره میکند. (خنده حضار) وحالا برای بار سوم به همان فرد. (خنده حضار) «بعد از کنسرت منتظر من باش! یه حرف مختصری باهات دارم!» میدانید، در موقع لزوم وجود اقتدار در جای خود بسیار مهم است. اما اقتدار به تنهایی برای مشارکت دادن افراد در کار کافی نیست.
Let's see the next video, please. See what happens here. You might be surprised having seen Kleiber as such a hyperactive guy. He's conducting Mozart. (Music) The whole orchestra is playing. (Music) Now something else. (Music) See? He is there 100 percent, but not commanding, not telling what to do. Rather enjoying what the soloist is doing. (Music)
ویدئوی بعدی را ببینیم لطفا. ببینید اینجا چه رخ میدهد. ممکن است با دیدن کلایبر به عنوان یک فرد بیش فعال متعجب بشوید. او اجرای آهنگی از موتزارت را رهبری میکند. (موسیقی) تمامی ارکستر در حال نواختن است. (موسیقی) حالا یک چیز دیگر. (موسیقی) می بینید؟ او صد در صد حاضر است اما بدون دستور دادن و گفتن اینکه چه کنند از آنچه تکنوازان انجام میدهند لذت می برد. (موسیقی)
Another solo now. See what you can pick up from this. (Music) Look at the eyes. Okay. You see that? First of all, it's a kind of a compliment we all like to get. It's not feedback. It's an "Mmmm ..." Yeah, it comes from here. So that's a good thing. And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. When Kleiber does -- did you see the eyes, going from here? (Singing) You know what happens? Gravitation is no more.
حالا یک تکنوازی دیگر. ببینید چه برداشتی میتوانید از این بکنید. (موسیقی) به چشمایش نگاه کنید. خب. دیدیدش؟ اول از همه، این نوعی تمجید است که همه ما مایل به شنیدن آن هستیم. یک بازخورد نیست. یک «اوووهووم....» بله. این از اینجا می آید. خب چیز خوبیست. اما دومین نکته در واقع درباره تحت کنترل داشتن به یک شیوه خاص است. وقتی کلایبر مشغول بود ... چشمهایش را دیدید؟ از اینجا حرکت میکند. (ادای آواز) میدانید چه اتفاقی می افتند؟ دیگر جذبه ای وجود ندارد.
Kleiber not only creates a process, but also creates the conditions in the world in which this process takes place. So again, the oboe player is completely autonomous and therefore happy and proud of his work, and creative and all of that. And the level in which Kleiber is in control is in a different level. So control is no longer a zero-sum game. You have this control. You have this control. And all you put together, in partnership, brings about the best music. So Kleiber is about process. Kleiber is about conditions in the world.
کلایبر نه تنها فرآیند را ایجاد میکند بلکه فضایی را نیز ایجاد میکند که در آن فرآیند میتواند انجام پذیرد. خب دوباره نوازنده ابوا کاملا مستقل و در نتیجه شاد و مغرور از کار و خلاقیتش است. سطح کنترلی که کلایبر اعمال میکند، سطح متفاوتی است. بنابراین کنترل دیگر یک بازی برنده-بازنده نیست. تو کنترل این بخش داری. تو این بخش دیگر را و تمام اینها را کنار هم قرار میدهید و در یک مشارکت جمعی بهترین موسیقی ایجاد می شود. بنابراین کلایبر به فرآیند می اندیشد. کلایبر به ایجاد فضا و شرایط می اندیشد.
But you need to have process and content to create the meaning. Lenny Bernstein, my own personal maestro. Since he was a great teacher, Lenny Bernstein always started from the meaning. Look at this, please.
اما برای ایجاد معنا شما به شرایط و محتوا همزمان نیاز دارید. استاد خود من «لنی برنستین» از آنجا که او یک معلم بزرگ بود همیشه از محتوا آغاز میکرد. لطفا این را ببینید.
(Music)
(موسیقی)
Do you remember the face of Muti, at the beginning? Well he had a wonderful expression, but only one. (Laughter) Did you see Lenny's face? You know why? Because the meaning of the music is pain. And you're playing a painful sound. And you look at Lenny and he's suffering. But not in a way that you want to stop. It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say. (Laughter) But you can see the music on his face. You can see the baton left his hand. No more baton. Now it's about you, the player, telling the story. Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story. And even briefly, you become the storyteller to which the community, the whole community, listens to. And Bernstein enables that. Isn't that wonderful?
آیا چهره موتی را در ابتدا به خاطر دارید؟ خب او شیوه بیان فوق العاده ای داشت، اما فقط یکی!! (بازی با لغت wonderful که صدای واژه one را در ابتدای خود دارد) (خنده حضار) چهره لنی را دیدید؟ میدانید چرا؟ زیرا معنای این موسیقی درد است و شما در حال اجرای یک موسیقی دردناک هستید. به چهره لنی نگاه کنید، او درحال رنج کشیدن است. اما نه به شکلی که بخواهید متوقفش کنید. رنجی مانند لذت از خویشتن به روش یهودیت، آنطور که میگویند. (خنده حضار) اما میتوانید موسیقی را در چهره او تماشا کنید. میبینید که چوبش را در دست چپ نگه میدارد و دیگر از آن استفاده نمیکند. حالا همه چیز با شماست، با نوازندگان که داستان خودتان را روایت کنید. حالا برعکس عمل میشود. تو داستان خودت را میگویی و تو داستان خودت را. به طور خلاصه تر شما تبدیل به راوی میشوید برای تمامی جمعی که به شما گوش میکنند. و برنستین این امکان را ایجاد میکند. فوق العاده نیست؟
Now, if you are doing all the things we talked about, together, and maybe some others, you can get to this wonderful point of doing without doing. And for the last video, I think this is simply the best title. My friend Peter says, "If you love something, give it away." So, please.
حالا اگر شما تمام اینهایی را که درباره شان صحبت کردیم با هم انجام دهید، و شاید چیزهای دیگری را، میتوانید به این نقطه خارق العاده دست یابید: عملِ بی عملی. و فکر میکنم این بهترین عنوان برای آخرین ویدئو باشد. دوست من پیتر میگوید: «اگر عاشقش هستی، رهایش کن» لطفا ببینیم.
(Music)
(موسیقی)
(Applause)
(تشویق حضار)