Магическият момент, магическият момент на дирижирането. Който е - излизаш на сцената. Там стои оркестър. Те всички, нали знаете, се разсвирват и такива неща. А аз излизам на подиума. Нали знаете, този малък офис на диригента. Или по-скоро кабинка, кабинка с отворено пространство, с много пространство. И пред целия този шум правиш един много малък жест. Нещо такова - не много помпозно, не много изтънчено, така. И изведнъж хаосът става ред. Шумът става музика.
The magical moment, the magical moment of conducting. Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting. They are all, you know, warming up and doing stuff. And I go on the podium. You know, this little office of the conductor. Or rather a cubicle, an open-space cubicle, with a lot of space. And in front of all that noise, you do a very small gesture. Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this. And suddenly, out of the chaos, order. Noise becomes music.
А това е фантастично. И е толкова изкушаващо да мисля, че всичко това е заради мен. (Смях) Всички тези велики хора тук, виртуози, вдигат шум и имат нужда аз да направя така. Всъщност, не. Ако беше така, щях просто да ви спестя разговора и да ви науча на жеста. За да може да излезете в света и да направите това в каквато и да е компания, когато поискате, и да получите пълна хармония. Не става така. Да видим първото видео. Надявам се, че то е добър пример за хармония. А после да поговорим малко за това как се получава.
And this is fantastic. And it's so tempting to think that it's all about me. (Laughter) All those great people here, virtuosos, they make noise, they need me to do that. Not really. If it were that, I would just save you the talk, and teach you the gesture. So you could go out to the world and do this thing in whatever company or whatever you want, and you have perfect harmony. It doesn't work. Let's look at the first video. I hope you'll think it's a good example of harmony. And then speak a little bit about how it comes about.
(Музика)
(Music)
Хубаво ли беше? Това беше един вид успех. А на кого да благодарим за успеха? Искам да кажа - очевидно музикантите от оркестъра свирят прекрасно, Виенският филхармоничен оркестър. Не гледат често диригента. После, и публиката ръкопляска, да, и всъщност участва в правенето на музика. Знаете ли, виенските публики обикновено не се намесват в музиката. Това е най-голямата близост, която може да се постигне във Виена до ориенталски празник на кючека. (Смях)
Was that nice? So that was a sort of a success. Now, who should we thank for the success? I mean, obviously the orchestra musicians playing beautifully, the Vienna Philharmonic Orchestra. They don't often even look at the conductor. Then you have the clapping audience, yeah, actually taking part in doing the music. You know Viennese audiences usually don't interfere with the music. This is the closest to an Oriental bellydancing feast that you will ever get in Vienna. (Laughter)
За разлика от, например, Израел, където публиката кашля през цялото време. Знаете ли, Арт Рубинщайн - пианистът, казвал: "Където и да е по света хората, които имат грип, ходят на лекар. В Тел Авив те идват на моите концерти." (Смях) Така че това е един вид традиция. Но виенската публика не прави така. Тук излизат от обичайното, само за да са част от това, да станат част от оркестъра, и това е страхотно. Знаете ли, публики като вас - да - правят събитието.
Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time. You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor. In Tel Aviv they come to my concerts." (Laughter) So that's a sort of a tradition. But Viennese audiences do not do that. Here they go out of their regular, just to be part of that, to become part of the orchestra, and that's great. You know, audiences like you, yeah, make the event.
Ами диригентът? Какво можете да кажете, че правеше всъщност диригентът? Ами, той беше щастлив. Често показвам това на висши ръководни кадри. Хората се дразнят. "Идваш на работа. Как така си толкова щастлив?" Нещо май не е наред, а? Но той разпръсква щастие. А мисля, че щастието - важното е, че това щастие не идва само от собствената му история и радостта му от музиката. Радостта е свързана с това да дадеш възможност историите на другите хора да бъдат чути в същото време.
But what about the conductor? What can you say the conductor was doing, actually? Um, he was happy. And I often show this to senior management. People get annoyed. "You come to work. How come you're so happy?" Something must be wrong there, yeah? But he's spreading happiness. And I think the happiness, the important thing is this happiness does not come from only his own story and his joy of the music. The joy is about enabling other people's stories to be heard at the same time.
Имате историята на оркестъра като професионална единица. Имате историята на публиката като общност. Да. Имате историите на индивидите в оркестъра и в публиката. А после имате и други истории, невиждани. Хора, които са построили тази чудесна концертна зала. Хора, които са направили онези Страдивариус, Амати, всички онези красиви инструменти. И всички онези истории са чути по едно и също време. Това е истинското преживяване от един концерт на живо Това е причина да излезеш от къщи. Нали? И не всички диригенти правят само това. Да видим още някого, един велик диригент - Рикардо Мути, моля.
You have the story of the orchestra as a professional body. You have the story of the audience as a community. Yeah. You have the stories of the individuals in the orchestra and in the audience. And then you have other stories, unseen. People who build this wonderful concert hall. People who made those Stradivarius, Amati, all those beautiful instruments. And all those stories are being heard at the same time. This is the true experience of a live concert. That's a reason to go out of home. Yeah? And not all conductors do just that. Let's see somebody else, a great conductor. Riccardo Muti, please.
(Музика)
(Music)
Да, това беше много кратко. Но виждате, че е напълно различна фигура. Нали? Той е невероятен. Толкова е доминиращ. Нали? Толкова ясен. Може би малко прекалено ясен. Може ли да направим една малка демонстрация? Бихте ли станали мой оркестър за секунда? Бихте ли изпяли, моля, първата нота от Дон Джовани? Трябва да пеете "Аааааа", а аз ще ви спра. Съгласни? Готови ли сте?
Yeah, that was very short, but you could see it's a completely different figure. Right? He's awesome. He's so commanding. Yeah? So clear. Maybe a little bit over-clear. Can we have a little demonstration? Would you be my orchestra for a second? Can you sing, please, the first note of Don Giovanni? You have to sing "Aaaaaah," and I'll stop you. Okay? Ready?
Публика: Аааааа...
Audience: ♫ Aaaaaaah ... ♫
Илай Талгам: Хайде, с мен. Ако го правите без мен, се чувствам още по-излишен, отколкото вече съм. Затова моля, чакайте диригента. А сега ме погледнете. "Аааааа", и ще ви спра. Хайде.
Itay Talgam: Come on, with me. If you do it without me I feel even more redundant than I already feel. So please, wait for the conductor. Now look at me. "Aaaaaah," and I stop you. Let's go.
Публика: ...Ааааааа.... (Смях)
Audience: ♫ ... Aaaaaaaah ... ♫ (Laughter)
Илай Талгам: После ще си поприказваме малко. (Смях) Но... Има свободно място за... Но... (Смях) ...виждате, че бих могъл да спра оркестър с един пръст. А какво прави Рикардо Мути? Прави нещо подобно... (Смях) А после... нещо като... (Смях) Така че не само инструкцията е ясна, но също и санкцията, какво ще ти се случи, ако не правиш, каквото ти кажа. (Смях) А действа ли? Да, действа... до известна степен.
Itay Talgam: So we'll have a little chat later. (Laughter) But ... There is a vacancy for a ... But -- (Laughter) -- you could see that you could stop an orchestra with a finger. Now what does Riccardo Muti do? He does something like this ... (Laughter) And then -- sort of -- (Laughter) So not only the instruction is clear, but also the sanction, what will happen if you don't do what I tell you. (Laughter) So, does it work? Yes, it works -- to a certain point.
Когато питат Мути: "Защо дирижирате така?" той казва: "Отговорен съм." Отговорен пред него. Не, няма предвид Него. Има предвид Моцарт, който е... (Смях) ... някъде на третото място от центъра. (Смях) И той казва: "Ако аз съм... (Аплодисменти) Ако аз съм отговорен за Моцарт, това ще бъде единствената история за разказване. Това е Моцарт, както аз, Рикардо Мути, го разбирам."
When Muti is asked, "Why do you conduct like this?" He says, "I'm responsible." Responsible in front of him. No he doesn't really mean Him. He means Mozart, which is -- (Laughter) -- like a third seat from the center. (Laughter) So he says, "If I'm -- (Applause) if I'm responsible for Mozart, this is going to be the only story to be told. It's Mozart as I, Riccardo Muti, understand it."
А знаете ли какво се е случило с Мути? Преди три години получил писмо, подписано от всичките 700 служители от "Ла Скала", музикални служители, имам предвид музикантите, в което пишело: "Вие сте велик диригент. Не искаме да работим с вас. Моля, подайте си оставката." (Смях) "Защо? Защото не ни оставяте да се развиваме. Използвате ни като инструменти, а не като партньори. И нашата радост от музиката... и т.н., и т.н." Така че се наложило да си подаде оставката. Не е ли чудесно? (Смях) Той е добър човек. Наистина добър човек. Е, може ли да се прави с по-малко контрол, или с различен вид контрол? Да погледнем следващия диригент, Йохан Щраус.
And you know what happened to Muti? Three years ago he got a letter signed by all 700 employees of La Scala, musical employees, I mean the musicians, saying, "You're a great conductor. We don't want to work with you. Please resign." (Laughter) "Why? Because you don't let us develop. You're using us as instruments, not as partners. And our joy of music, etc., etc. ..." So he had to resign. Isn't that nice? (Laughter) He's a nice guy. He's a really nice guy. Well, can you do it with less control, or with a different kind of control? Let's look at the next conductor, Richard Strauss.
(Музика)
(Music)
Страхувам се, ще сметнете, че всъщност се заяждам с него, защото е стар. Това не е вярно. Когато бил млад, около 30-годишен, написал нещо, което нарекъл "Десетте заповеди за диригенти". Първата била: Ако сте изпотен към края на концерта, това значи, че сигурно сте сгрешили някъде. Това е първата. Четвъртата ще ви хареса повече. Тя казва: Никога не гледайте тромбоните - това само ги насърчава. (Смях)
I'm afraid you'll get the feeling that I really picked on him because he's old. It's not true. When he was a young man of about 30, he wrote what he called "The Ten Commandments for Conductors." The first one was: If you sweat by the end of the concert it means that you must have done something wrong. That's the first one. The fourth one you'll like better. It says: Never look at the trombones -- it only encourages them. (Laughter)
Значи, цялата идея всъщност е да го оставите да се случва от само себе си. Не се месете. Но как се случва? Видяхте ли го как обръща страниците? Или е сенилен и не помни собствената си музика, защото той е писал музиката. Или всъщност им предава много силно съобщение, с което казва: "Хайде, момчета. Трябва да свирите по книгата. Не става дума за моята история. Не става дума за вашата история. А само за изпълнението на писана музика, никакви интерпретации." Интерпретацията е истинската история на изпълнителя. Не, той не иска това. Това е различен вид контрол. Да видим един друг супер-диригент, един германски супер-диригент - Херберт фон Караян, моля.
So, the whole idea is really to let it happen by itself. Do not interfere. But how does it happen? Did you see him turning pages in the score? Now, either he is senile, and doesn't remember his own music, because he wrote the music. Or he is actually transferring a very strong message to them, saying, "Come on guys. You have to play by the book. So it's not about my story. It's not about your story. It's only the execution of the written music, no interpretation." Interpretation is the real story of the performer. So, no, he doesn't want that. That's a different kind of control. Let's see another super-conductor, a German super-conductor. Herbert von Karajan, please.
(Музика)
(Music)
Кое е различното? Видяхте ли очите? Затворени. Видяхте ли ръцете? Видяхте ли този вид движение? Нека ви дирижирам. Два пъти. Веднъж като Мути, и вие ще... (Пляскане)... плеснете, само веднъж. А после като Караян. Да видим какво ще се случи. Нали? Като Мути. Готови ли сте? Защото Мути... (Смях) Нали? Готови? Да го направим.
What's different? Did you see the eyes? Closed. Did you see the hands? Did you see this kind of movement? Let me conduct you. Twice. Once like a Muti, and you'll -- (Claps) -- clap, just once. And then like Karajan. Let's see what happens. Okay? Like Muti. You ready? Because Muti ... (Laughter) Okay? Ready? Let's do it.
Публика: (Пляскане)
Audience: (Claps)
Итай Талгам: Хмм... отново.
Itay Talgam: Hmm ... again.
Публика: (Пляскане) Итай Талгам: Добре. Сега като Караян. След като вече сте тренирани, нека да се концентрирам, да затворя очи. Хайде, хайде.
Audience: (Claps) Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. Since you're already trained, let me concentrate, close my eyes. Come, come.
Публика: (Пляскане) (Смях)
Audience: (Claps) (Laughter)
Итай Талгам: А защо не заедно? (Смях) Защото не знаехте кога да свирите. Мога да ви кажа, че дори Берлинската филхармония не знае кога да свири. (Смях) Но ще ви кажа как го правят. Без цинизъм. Това е германски оркестър, нали? Те гледат Караян. А после се гледат един друг. (Смях) "Разбираш ли какво иска тоя тип?" И след като направят това, наистина се гледат един друг, и първите изпълнители от оркестъра водят целия ансамбъл, за да свирят заедно.
Itay Talgam: Why not together? (Laughter) Because you didn't know when to play. Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic doesn't know when to play. (Laughter) But I'll tell you how they do it. No cynicism. This is a German orchestra, yes? They look at Karajan. And then they look at each other. (Laughter) "Do you understand what this guy wants?" And after doing that, they really look at each other, and the first players of the orchestra lead the whole ensemble in playing together.
А когато питат Караян за това, той всъщност казва: "Да, най-голямата вреда, която мога да нанеса на моя оркестър, е да им дам ясна инструкция. Защото това би попречило на ансамбъла, на вслушването един в друг, което е необходимо за един оркестър." Това е страхотно. Ами очите? Защо очите са затворени? Има една чудесна история как Караян дирижира в Лондон. И прави на флейтиста ето такъв знак. Човекът няма представа какво да прави. (Смях) "Маестро, с цялото ми уважение, кога да започна?" Какъв мислите, че е бил отговорът на Караян? Кога да започна? О, да. Той казва: "Запчоваш, когато не можеш да издържаш повече." (Смях)
And when Karajan is asked about it he actually says, "Yes, the worst damage I can do to my orchestra is to give them a clear instruction. Because that would prevent the ensemble, the listening to each other that is needed for an orchestra." Now that's great. What about the eyes? Why are the eyes closed? There is a wonderful story about Karajan conducting in London. And he cues in a flute player like this. The guy has no idea what to do. (Laughter) "Maestro, with all due respect, when should I start?" What do you think Karajan's reply was? When should I start? Oh yeah. He says, "You start when you can't stand it anymore." (Laughter)
Което ще рече, че знаеш, че нямаш авторитет да променяш нищо. Това е моята музика. Истинската музика е само в главата на Караян. И трябва да отгатнеш какво мисля. Така че си под огромен натиск, защото аз не ти давам наставления, и все пак трябва да отгатнеш какво мисля. Това е различен вид, много духовен, но все пак много здрав контрол. Можем ли да го правим по друг начин? Разбира се, че можем. Да се върнем към първия диригент, когото видяхме: казва се Карлос Клайбер. Следващото видео, моля.
Meaning that you know you have no authority to change anything. It's my music. The real music is only in Karajan's head. And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure because I don't give you instruction, and yet, you have to guess my mind. So it's a different kind of, a very spiritual but yet very firm control. Can we do it in another way? Of course we can. Let's go back to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name. Next video, please.
(Музика)
(Music)
(Смях) Да. Е, различно е. Но това не е ли контрол по същия начин? Не, не е. Защото той не им казва какво да правят. Когато прави така, това не значи: "Вземи своя Страдивариус, и като Джими Хендрикс го разбий на пода." Не е това. Той казва: "Това е жестът на музиката. Той отваря пространство за вас да внесете друг пласт от интерпретация. Това е друга история.
(Laughter) Yeah. Well, it is different. But isn't that controlling in the same way? No, it's not, because he is not telling them what to do. When he does this, it's not, "Take your Stradivarius and like Jimi Hendrix, smash it on the floor." It's not that. He says, "This is the gesture of the music. I'm opening a space for you to put in another layer of interpretation." That is another story.
Но как наистина действа заедно, ако не им дава наставления? Това е като да си на влакче в увеселителен парк. Нали? Всъщност не ви дават никакви инструкции. Но самите сили на процеса ви държат на място. Това прави той. Интересното, разбира се, е, че влакчето всъщност не съществува. Не е нещо физическо. То е в главите на играчите.
But how does it really work together if it doesn't give them instructions? It's like being on a rollercoaster. Yeah? You're not really given any instructions, but the forces of the process itself keep you in place. That's what he does. The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. It's not a physical thing. It's in the players' heads.
И това ги превръща в партньори. Имате плана в главата си. Знаете какво да правите, макар че Клайбер не ви дирижира. Но тук, там и това. Знаете какво да правите. И ставате партньор в построяването на влакчето, да, със звук, като че ли наистина се возите. Това е много вълнуващо за тези музиканти. После обаче трябва да отидат на санаториум за две седмици. (Смях) Много е уморително. Нали? Но е най-доброто правене на музика, по този начин.
And that's what makes them into partners. You have the plan in your head. You know what to do, even though Kleiber is not conducting you. But here and there and that. You know what to do. And you become a partner building the rollercoaster, yeah, with sound, as you actually take the ride. This is very exciting for those players. They do need to go to a sanatorium for two weeks, later. (Laughter) It is very tiring. Yeah? But it's the best music making, like this.
Разбира се, не става дума само за мотивация и за това да им дадеш много физическа енергия. Трябва също да си голям професионалист. А погледнете пак това - Клайбер. Може ли да пуснем следващото видео, бързо? Ще видите какво се случва, когато има грешка.
But of course it's not only about motivation and giving them a lot of physical energy. You also have to be very professional. And look again at this Kleiber. Can we have the next video, quickly? You'll see what happens when there is a mistake.
(Музика) Отново виждате прекрасния език на тялото. (Музика) Има един тромпетист, който прави нещо не точно както трябва да се прави. Следете видеото. Гледайте. Вижте, втори път за същия музикант. (Смях) А сега трети път за същия музикант. (Смях) "Чакайте ме след концерта. Трябва да ви връча кратко предизвестие." Знаете ли, когато е нужно, авторитетът е там. Това е много важно. Но авторитетът не е достатъчен да направи хората ваши партньори.
(Music) Again you see the beautiful body language. (Music) And now there is a trumpet player who does something not exactly the way it should be done. Go along with the video. Look. See, second time for the same player. (Laughter) And now the third time for the same player. (Laughter) "Wait for me after the concert. I have a short notice to give you." You know, when it's needed, the authority is there. It's very important. But authority is not enough to make people your partners.
Да видим следващото видео, моля. Вижте какво се случва тук. Може да се изненадате, след като сте видели Клайбер като толкова хиперактивен човек. Той дирижира Моцарт. (Музика) Целият оркестър свири. (Музика) А сега нещо друго. (Музика) Виждате ли? Той е там 100 процента, но не командва, не им казва какво да правят. А по-скоро се наслаждава на това какъв е звукът. (Музика)
Let's see the next video, please. See what happens here. You might be surprised having seen Kleiber as such a hyperactive guy. He's conducting Mozart. (Music) The whole orchestra is playing. (Music) Now something else. (Music) See? He is there 100 percent, but not commanding, not telling what to do. Rather enjoying what the soloist is doing. (Music)
А сега вижте какво можете да вземете от това. (Музика) Гледайте очите. Добре. Виждате ли това? Първо, това е един вид комплимент, който всички обичаме да получаваме. Не е обратна връзка. Това е "Мммм...." Да, идва от тук. Така че това е нещо добро. А второто е, всъщност свързано с това да контролираш, но по много специален начин. Когато Клайбер го прави - видяхте ли очите, минаващи оттук? (Пеене) Знаете ли какво се случва? Вече няма гравитация.
Another solo now. See what you can pick up from this. (Music) Look at the eyes. Okay. You see that? First of all, it's a kind of a compliment we all like to get. It's not feedback. It's an "Mmmm ..." Yeah, it comes from here. So that's a good thing. And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. When Kleiber does -- did you see the eyes, going from here? (Singing) You know what happens? Gravitation is no more.
Клайбер не само създава един процес, но също създава и условията в света, при които се случва този процес. И отново - изпълнителят на обой е напълно автономен и поради това щастлив и горд с работата си, креативен и така нататък. А нивото, на което Клайбер контролира, е различно. Така че контролът вече не е игра с нулева сума. Вие имате този контрол. Имате този контрол. А всичко, събрано заедно в партньорство, извлича най-добрата музика. Така че Клайбер е по процеса. Клайбер е по условията в света.
Kleiber not only creates a process, but also creates the conditions in the world in which this process takes place. So again, the oboe player is completely autonomous and therefore happy and proud of his work, and creative and all of that. And the level in which Kleiber is in control is in a different level. So control is no longer a zero-sum game. You have this control. You have this control. And all you put together, in partnership, brings about the best music. So Kleiber is about process. Kleiber is about conditions in the world.
Но е нужно да имате процес и съдържание, за да създадете значението. Лени Бърнстейн, собственият ми личен маестро, тъй като той беше велик преподавател, Лени Бърнстейн винаги започваше от значението. Погледнете това, моля.
But you need to have process and content to create the meaning. Lenny Bernstein, my own personal maestro. Since he was a great teacher, Lenny Bernstein always started from the meaning. Look at this, please.
(Музика)
(Music)
Помните ли лицето на Мути в началото? Имаше чудесно изражение, но само едно. (Смях) Видяхте ли лицето на Лени? Знаете ли защо? Защото значението на музиката е болка. А вие свирите болезнен звук. Гледате Лени и той страда. Но не така, че да искате да спре. Това е страдание, като че ли се забавлява по еврейски начин, както казват. (Смях) Но виждате музиката на лицето му. Виждате, че палката е напуснала ръката му. Няма вече палка. Сега става дума за вас, изпълнителят, който разказва историята. Сега нещата са обърнати. Вие разказвате историята. И вие разказвате историята. Макар и за кратко, вие ставате разказвачът, когото слуша общността, цялата общност. И Бърнстейн позволява това. Не е ли чудесно?
Do you remember the face of Muti, at the beginning? Well he had a wonderful expression, but only one. (Laughter) Did you see Lenny's face? You know why? Because the meaning of the music is pain. And you're playing a painful sound. And you look at Lenny and he's suffering. But not in a way that you want to stop. It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say. (Laughter) But you can see the music on his face. You can see the baton left his hand. No more baton. Now it's about you, the player, telling the story. Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story. And even briefly, you become the storyteller to which the community, the whole community, listens to. And Bernstein enables that. Isn't that wonderful?
Ако правите всички неща, за които говорихме, заедно, а може би и някои други, може да стигнете до чудесния момент, в който правите без правене. А за последното видео мисля, че това е просто най-доброто заглавие. Моят приятел Питър казва: "Ако обичаш нещо, подари го." Ето, моля.
Now, if you are doing all the things we talked about, together, and maybe some others, you can get to this wonderful point of doing without doing. And for the last video, I think this is simply the best title. My friend Peter says, "If you love something, give it away." So, please.
(Музика)
(Music)
(Аплодисменти)
(Applause)