We need to change the culture in our jails and prisons, especially for young inmates. New York state is one of only two in the U.S. that automatically arrests and tries 16- to 17-year-olds as adults. This culture of violence takes these young people and puts them in a hostile environment, and the correctional officers pretty much allow any and everything to go on. There's not really much for these young people to do to actually enhance their talent and actually rehabilitate them. Until we can raise the age of criminal responsibility to 18, we need to focus on changing the daily lives of these young people.
Dobbiamo cambiare la cultura all'interno delle nostre galere e prigioni, specialmente per i detenuti più giovani. Lo stato di New York è uno degli unici due stati in USA che automaticamente arresta e processa i 16enni e i 17enni come adulti. Questa cultura di violenza cattura le persone e le costringe in un ambiente ostile e le guardie carcerarie lasciano che accada tutto ciò che accade. Questi giovani possono fare poco per accrescere il proprio talento e riabilitarsi davvero. Fino a quando non alzeremo la responsabilità penale a 18 anni dobbiamo concentrarci sul cambiare la quotidianità di questi giovani.
I know firsthand. Before I ever turned 18, I spent approximately 400 days on Rikers Island, and to add to that I spent almost 300 days in solitary confinement, and let me tell you this: Screaming at the top of your lungs all day on your cell door or screaming at the top of your lungs out the window, it gets tiring. Since there's not much for you to do while you're in there, you start pacing back and forth in your cell, you start talking to yourself, your thoughts start running wild, and then your thoughts become your own worst enemy. Jails are actually supposed to rehabilitate a person, not cause him or her to become more angry, frustrated, and feel more hopeless. Since there's not a discharge plan put in place for these young people, they pretty much reenter society with nothing. And there's not really much for them to do to keep them from recidivating.
Lo so per esperienza personale. Prima di compiere 18 anni, ho passato circa 400 giorni a Rikers Island, e, come se non bastasse, ho passato quasi 300 giorni in isolamento e lasciate che vi dica una cosa: urlare a pieni polmoni tutto il giorno contro la porta della tua cella, o urlare con tutto il fiato fuori dalla finestra, è stancante. Visto che non c'è molto da fare quando ti trovi lì, inizi a fare avanti e indietro per la cella, inizi a parlare da solo, i tuoi pensieri impazziscono, e poi, i tuoi pensieri diventano il tuo peggior nemico. Le prigioni dovrebbero riabilitare le persone, non portarle a essere più arrabbiate, frustrate e a sentirsi ancora più senza speranza. Siccome non esiste un piano di reinserimento per questi giovani, vengono rimandati all'interno della società senza nulla. E non c'è molto che possano fare per evitare una recidiva.
But it all starts with the C.O.s. It's very easy for some people to look at these correctional officers as the good guys and the inmates as the bad guys, or vice versa for some, but it's a little more than that. See, these C.O.s are normal, everyday people. They come from the same neighborhoods as the population they "serve." They're just normal people. They're not robots, and there's nothing special about them. They do pretty much everything anybody else in society does. The male C.O.s want to talk and flirt with the female C.O.s. They play the little high school kid games with each other. They politic with one another. And the female C.O.s gossip to each other.
Ma tutto inizia dalle guardie. Per alcuni è molto semplice vedere le guardie come i buoni e i detenuti come i cattivi, o a volte viceversa, ma in realtà c'è di più. Le guardie sono persone normali, come quelle che incontrate ogni giorno. Vivono nello stesso quartiere in cui vive la popolazione per cui "lavorano". Sono persone normali. Non sono dei robot e non sono speciali. Fanno ciò che fanno le persone che vivono nella società. La guardia uomo vuole parlare e flirtare con la guardia donna. Si divertono a giocare come i ragazzi della scuola. Discutono di politica. E le guardie donne spettegolano.
So I spent numerous amounts of time with numerous amounts of C.O.s, and let me tell you about this one in particular named Monroe. One day he pulled me in between the A and B doors which separate the north and south sides of our housing unit. He pulled me there because I had a physical altercation with another young man in my housing unit, and he felt, since there was a female officer working on the floor, that I violated his shift. So he punched me in my chest. He kind of knocked the wind out of me. I wasn't impulsive, I didn't react right away, because I know this is their house. I have no wins. All he has to do is pull his pin and backup will come immediately. So I just gave him a look in his eyes and I guess he saw the anger and frustration just burning, and he said to me, "Your eyes are going to get you in a lot of trouble, because you're looking like you want to fight." So he commenced to taking off his utility belt, he took off his shirt and his badge, and he said, "We could fight."
Quindi ho passato molto tempo con diverse guardie, e lasciatemi raccontare di una, che si chiamava Monroe. Un giorno mi ha spinto tra le porte A e B che separano la zona nord e sud della nostra unità. Mi ci ha spinto perché avevo avuto uno scontro fisico con un altro ragazzo della mia unità, e lui pensò, siccome sul piano lavorava una guardia donna, che avevo disturbato il suo turno. Così mi colpì al petto. Mi fece mancare il fiato. Non ero un impulsivo, non reagii, perché sapevo che quella era casa loro. Non potevo vincere. Doveva solo premere il pulsante e sarebbero subito arrivati gli altri. Quindi lo guardai solo negli occhi e credo che vide la rabbia e la frustrazione che aumentavano, e mi disse: "I tuoi occhi ti daranno un sacco di problemi, perché guardi come se volessi lottare." Si slacciò il cinturone, si tolse la maglia e il suo badge, e disse: "Possiamo lottare."
So I asked him, "You gonna hold it down?" Now, that's a term that's commonly used on Rikers Island meaning that you're not going to say anything to anybody, and you're not going to report it. He said, "Yeah, I'm gonna hold it down. You gonna hold it down?" I didn't even respond. I just punched him right in his face, and we began fighting right then and there.
Così gli chiesi: "Terrai la bocca chiusa?" Questo è un termine che si usa a Rikers Island e significa che non dirai niente a nessuno, che non farai rapporto. Disse: "Certo, terrò la bocca chiusa. Terrai la bocca chiusa?" Non risposi neppure. Lo colpii direttamente in faccia, e iniziammo a lottare.
Towards the end of the fight, he slammed me up against the wall, so while we were tussled up, he said to me, "You good?" as if he got the best of me, but in my mind, I know I got the best of him, so I replied very cocky, "Oh, I'm good, you good?" He said, "Yeah, I'm good, I'm good." We let go, he shook my hand, said he gave me my respect, gave me a cigarette and sent me on my way.
Verso la fine del combattimento, mi sbatté al muro, e mentre ci picchiavamo, mi disse, "Stai bene?" come se avesse visto il massimo di me ma io sapevo che lui aveva dato il massimo, quindi risposi pieno di me, "Oh, io sto bene, tu stai bene?" Disse: "Certo, sto bene, sto bene." Smettemmo, mi strinse la mano, mi disse che mi rispettava, mi diede una sigaretta e mi lasciò andare.
Believe it or not, you come across some C.O.s on Rikers Island that'll fight you one-on-one. They feel that they understand how it is, and they feel that I'm going to meet you where you're at. Since this is how you commonly handle your disputes, we can handle it in that manner. I walk away from it like a man, you walk away from it like a man, and that's it. Some C.O.s feel that they're jailing with you. This is why they have that mentality and that attitude and they go by that concept. In some instances, we're in it together with the C.O.s. However, institutions need to give these correctional officers proper trainings on how to properly deal with the adolescent population, and they also need to give them proper trainings on how to deal with the mental health population as well. These C.O.s play a big factor in these young people's lives for x amount of time until a disposition is reached on their case. So why not try to mentor these young people while they're there? Why not try to give them some type of insight to make a change, so once they reenter back into society, they're doing something positive?
Credeteci o no, a Riker Island ci sono guardie con cui lottare corpo a corpo. Capiscono come funziona e sanno che ti verrò incontro ovunque ti trovi. Visto che questo è come di solito si affrontano le dispute, possiamo gestirle così. Io me ne vado da uomo, tu te ne vai da uomo, e finisce lì. Alcune guardie sentono di essere in carcere con te. Ecco perché hanno quella mentalità e quel comportamento e seguono quell'idea. In alcuni casi, ci siamo dentro insieme alle guardie. Comunque, le istituzioni devono dare alle guardie carcerarie una preparazione corretta sul come relazionarsi con gli adolescenti e devono anche prepararli ad affrontare i detenuti con problemi mentali. Queste guardie hanno un grande impatto sulle vite di questi giovani, per un certo periodo, fino a quando non si arriva a una sentenza. Quindi perché non cercare di educare questi giovani mentre sono lì? Perché non dare loro una qualche conoscenza che consenta loro di cambiare così che una volta tornati nella società possano fare qualcosa di positivo?
A second big thing to help our teens in jails is better programming. When I was on Rikers Island, the huge thing was solitary confinement. Solitary confinement was originally designed to break a person mentally, physically and emotionally. That's what it was designed for. The U.S. Attorney General recently released a report stating that they're going to ban solitary confinement in New York state for teens.
Un'altra cosa che può aiutare i giovani in carcere sono dei programmi migliori. Quando ero a Rikers Island, la cosa peggiore era l'isolamento. L'isolamento è stato pensato inizialmente per spezzare le persone mentalmente, fisicamente e emotivamente. Questo era il suo scopo. Il Procuratore Generale recentemente ha affermato che elimineranno l'isolamento nello stato di New York per i giovani.
One thing that kept me sane while I was in solitary confinement was reading. I tried to educate myself as much as possible. I read any and everything I could get my hands on. And aside from that, I wrote music and short stories. Some programs that I feel would benefit our young people are art therapy programs for the kids that like to draw and have that talent, and what about the young individuals that are musically inclined? How about a music program for them that actually teaches them how to write and make music? Just a thought.
Una cosa che mi ha mantenuto lucido durante l' isolamento è stato leggere. Ho cercato di imparare il più possibile. Leggevo tutto quello su cui potevo mettere le mani. E a parte quello, scrivevo canzoni e piccoli racconti. Alcuni programmi che penso aiuterebbero i nostri giovani sono i programmi terapeutici per i ragazzi che amano disegnare e che hanno questo talento, e quelli che hanno un'inclinazione per la musica? Cosa ne dite di un programma che insegni loro come scrivere e creare musica? Giusto un'idea.
When adolescents come to Rikers Island, C74, RNDC is the building that they're housed in. That's nicknamed "gladiator school," because you have a young individual coming in from the street thinking that they're tough, being surrounded by a bunch of other young individuals from all of the five boroughs, and everybody feels that they're tough. So now you have a bunch of young gentlemen poking their chests out feeling that I have to prove I'm equally as tough as you or I'm tougher than you, you and you. But let's be honest: That culture is very dangerous and damaging to our young people. We need to help institutions and these teens realize that they don't have to lead the previous lifestyle that they led when they were on the street, that they can actually make a change.
Quando gli adolescenti arrivano a Rikers Island Il C74 RNDC è l'edificio in cui vengono ospitati. Viene soprannominato "la scuola dei gladiatori" perché hai dei ragazzi giovani che vengono dalla strada e che pensano di essere dei duri e che si trovano circondati da altri ragazzi che vengono dai cinque distretti, e tutti pensano di essere dei duri. Così abbiamo un gruppo di giovani che gonfiano il petto pensando di dover provare di essere forti come gli altri o più forte di te, di te e di te. Ma siamo onesti: quella cultura è davvero pericolosa e danneggia i nostri giovani. Dobbiamo aiutare le istituzioni e i giovani a capire che non devono per forza seguire la strada su cui erano prima quando torneranno in strada, che possono davvero cambiare.
It's sad to report that while I was in prison, I used to hear dudes talking about when they get released from prison, what type of crimes they're going to commit when they get back in the street. The conversations used to sound something like this: "Oh, when I hit the street, my brother got this connection for this, that and the third," or, "My man over here got this connection for the low price. Let's exchange information," and, "When we hit the town, we're going to do it real big." I used to hear these conversations and think to myself, "Wow, these dudes are really talking about going back in the street and committing future crimes." So I came up with a name for that: I called it a go-back-to-jail-quick scheme because really, how long is that going to last? You get a retirement plan with that? Nice little pension? 401(k)? 403(b)? You get health insurance? Dental? (Laughter)
Mi sento triste se penso a quando ero in prigione, sentivo dei tizi parlare di quando sarebbero stati rilasciati, di quali crimini avrebbero commesso una volta tornati in strada. I discorsi erano più o meno questi: "Oh, quando arrivo in strada, questo mio fratello ha questo aggancio per questo, quello e l'altro." o: "Il mio uomo qui ha questo aggancio a un buon prezzo. Scambiamo qualche informazione" e, "Quando arriviamo in città facciamo il colpo grosso." Sentivo queste conversazioni e pensavo: "Wow, questi tizi stanno davvero parlando di tornare in strada e commettere altri crimini." E ho trovato un nome per questo: l'ho chiamato lo schema torna-presto-in-carcere perché, sul serio, quanto può durare? Ottieni una pensione così? Una piccola bella pensione? 401(k)? 403(b)? Ottieni l'assicurazione sanitaria? Dentista? (Risate)
But I will tell you this: Being in jail and being in prison, I came across some of the most intelligent, brilliant, and talented people that I would ever meet. I've seen individuals take a potato chip bag and turn it into the most beautiful picture frame. I've seen individuals take the state soap that's provided for free and turn them into the most beautiful sculptures that would make Michelangelo look like a kindergartner made it.
Ma vi dirò una cosa. Stando in carcere o in prigione, ho conosciuto alcuni degli uomini più intelligenti, brillanti e di talento che abbia mai incontrato. Ho visto individui prendere un sacchetto di patatine e trasformarlo in una stupenda cornice. Ho visto alcuni prendere una saponetta del carcere e trasformarla in scultura così bella da fare apparire Michelangelo un bambino dell'asilo.
At the age of 21, I was in a maximum-security prison called Elmira Correctional Facility. I just came out of the weight shack from working out, and I saw an older gentleman that I knew standing in the middle of the yard just looking up at the sky. Mind you, this older gentlemen was serving a 33-and-a-third-to-life sentence in which he already had served 20 years of that sentence.
A 21 anni, ero in una prigione di massima sicurezza chiamata Elmira Correctional Facility. Ero appena uscito dalla baracca dei pesi dopo essermi allenato e vidi un signore più anziano che stava in mezzo al cortile a guardare il cielo. Attenzione, questo signore scontava una condanna da 33 anni di cui aveva già scontato 20 anni.
So I walk up to him and I said, "O.G., what's going on, man, you good?"
Così mi avvicinai e gli dissi, "O.G. come va amico, stai bene?"
He looked at me, and he said, "Yeah, I'm good, young blood."
Mi guardò e mi disse: "Sì, sto bene, giovanotto."
I'm like, "So what are you looking up at the sky for, man? What's so fascinating up there?"
E io: "Quindi cosa cerchi in cielo, amico? Cosa c'è di così affascinante lassù?"
He said, "You look up and you tell me what you see."
Lui mi disse: "Guarda su e dimmi cosa vedi."
"Clouds." (Laughter)
"Nuvole." (Risate)
He said, "All right. What else do you see?" At that time, it was a plane passing by.
Disse: "Ok. Cos'altro vedi?" In quel momento stava passando un aereo.
I said, "All right, I see an airplane."
Dissi: "Ok, vedo un aeroplano."
He said, "Exactly, and what's on that airplane?" "People." "Exactly. Now where's that plane and those people going?"
Disse, "Esatto, e cosa c'è su quell'aeroplano?" "Persone." "Esatto. Dove stanno andando quell'aereo e quelle persone?"
"I don't know. You know? Please let me know if you do. Then let me get some lottery numbers."
"Non lo so. Tu lo sai? Dimmelo se lo sai. Poi dammi anche i numeri della lotteria."
He said, "You're missing the big picture, young blood. That plane with those people is going somewhere, while we're here stuck. The big picture is this: That plane with those people going somewhere, that's life passing us by while we behind these walls, stuck."
Mi disse: "Ti manca il quadro globale, giovanotto. Quell'aereo con quelle persone va da qualche parte, mentre noi siamo bloccati qui. Il quadro è questo: quell'aereo con quelle persone va da qualche parte, è la vita che scorre mentre noi stiamo dietro queste mura, bloccati."
Ever since that day, that sparked something in my mind and made me know I had to make a change. Growing up, I was always a good, smart kid. Some people would say I was a little too smart for my own good. I had dreams of becoming an architect or an archaeologist.
Quel giorno ha acceso qualcosa nella mia mente e mi ha fatto capire che dovevo cambiare. Crescendo, sono sempre stato un ragazzo buono, intelligente. Alcuni direbbero che ero troppo sveglio, per il mio bene. Sognavo di diventare un architetto o un archeologo.
Currently, I'm working at the Fortune Society, which is a reentry program, and I work with people as a case manager that are at high risk for recidivism. So I connect them with the services that they need once they're released from jail and prison so they can make a positive transition back into society. If I was to see my 15-year-old self today, I would sit down and talk to him and try to educate him and I would let him know, "Listen, this is me. I'm you. This is us. We are one. Everything that you're about to do, I know what you're gonna do before you do it because I already did it, and I would encourage him not to hang out with x, y and z people. I would tell him not to be in such-and-such place. I would tell him, keep your behind in school, man, because that's where you need to be, because that's what's going to get you somewhere in life. This is the message that we should be sharing with our young men and young women. We shouldn't be treating them as adults and putting them in cultures of violence that are nearly impossible for them to escape.
Oggi lavoro per la Fortune Society che è un programma di riabilitazione e lavoro con le persone ad alto rischio di recidiva, come coordinatore. Li metto in contatto con i servizi di cui hanno bisogno una volta rilasciati dal carcere così che possano vivere una transizione positiva nella società. Se oggi incontrassi me stesso a 15 anni mi siederei, gli parlerei e cercherei di educarlo e gli direi: "Ascolta, questo sono io. Sono te. Siamo noi. Siamo uno solo. Tutto quello che fai, io lo vedo prima che tu lo faccia, perché l'ho già fatto e lo incoraggerei a non stare con Tizio e Caio. Gli direi di non andare in quel posto o nell'altro. Gli direi, vai a scuola ragazzo, perché è lì che devi essere, perché è ciò che ti farà ottenere qualcosa nella vita. Questo è il messaggio che dovremmo condividere con i giovani uomini e le giovani donne. Non dovremmo trattarli da adulti e far vivere loro una cultura di violenza da cui non possono fuggire.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)