We need to change the culture in our jails and prisons, especially for young inmates. New York state is one of only two in the U.S. that automatically arrests and tries 16- to 17-year-olds as adults. This culture of violence takes these young people and puts them in a hostile environment, and the correctional officers pretty much allow any and everything to go on. There's not really much for these young people to do to actually enhance their talent and actually rehabilitate them. Until we can raise the age of criminal responsibility to 18, we need to focus on changing the daily lives of these young people.
Tenemos que cambiar la cultura en nuestras cárceles y prisiones, especialmente entre los jóvenes reclusos. El estado de Nueva York es uno de los dos en EE.UU. que automáticamente arresta y trata a los jóvenes de 16-17 años como adultos. Esta cultura de la violencia atrapa a estos jóvenes y los coloca en un ambiente hostil, mientras que los funcionarios de prisiones permiten que suceda de todo. En realidad no hay mucho que estos jóvenes puedan hacer para mejorar sus talentos y rehabilitarlos de verdad. Hasta que podamos elevar la edad de la responsabilidad penal a los 18, tenemos que centrarnos en cambiar la vida diaria de estos jóvenes.
I know firsthand. Before I ever turned 18, I spent approximately 400 days on Rikers Island, and to add to that I spent almost 300 days in solitary confinement, and let me tell you this: Screaming at the top of your lungs all day on your cell door or screaming at the top of your lungs out the window, it gets tiring. Since there's not much for you to do while you're in there, you start pacing back and forth in your cell, you start talking to yourself, your thoughts start running wild, and then your thoughts become your own worst enemy. Jails are actually supposed to rehabilitate a person, not cause him or her to become more angry, frustrated, and feel more hopeless. Since there's not a discharge plan put in place for these young people, they pretty much reenter society with nothing. And there's not really much for them to do to keep them from recidivating.
Lo sé por experiencia. Antes de cumplir los 18, pasé aproximadamente 400 días en Rikers Island, y para colmo, de ellos, casi 300 días en régimen de aislamiento, y déjenme decirles esto: gritar en voz alta todo el día a la puerta de su celda, o gritar en voz alta por la ventana es muy agotador. Dado que no hay mucho que puedas hacer mientras estás allí, hay que caminar de un lado a otro en la celda, empiezas a hablar contigo mismo, tus pensamientos se vuelven locos, y luego se convierten en tu peor enemigo. Las cárceles deben servir para la rehabilitación de una persona, no llevarla a estar más enojada, frustrada, y sentirse más desesperada. Puesto que no hay un plan de reinserción para estos jóvenes, prácticamente regresan a la sociedad sin nada. Y no hay realmente mucho que hacer para prevenir que reincidan.
But it all starts with the C.O.s. It's very easy for some people to look at these correctional officers as the good guys and the inmates as the bad guys, or vice versa for some, but it's a little more than that. See, these C.O.s are normal, everyday people. They come from the same neighborhoods as the population they "serve." They're just normal people. They're not robots, and there's nothing special about them. They do pretty much everything anybody else in society does. The male C.O.s want to talk and flirt with the female C.O.s. They play the little high school kid games with each other. They politic with one another. And the female C.O.s gossip to each other.
Pero todo comienza con los guardias de la prisión. Es muy fácil para algunas personas mirar a estos oficiales penitenciarios como a los buenos y a los internos como a los malos, o viceversa para algunos, pero hay más que eso. Saben, estos funcionarios son gente normal, corriente. Vienen de los mismos barrios que la población a quien "sirven". Son gente normal. No son robots, y no hay nada especial en ellos. Hacen casi lo mismo que cualquiera hace en la sociedad. Los guardias varones quieren hablar y coquetean con guardias mujeres. Juegan a pequeños juegos de niños entre sí. Hacen política. Y los guardias mujeres chismorrean entre sí.
So I spent numerous amounts of time with numerous amounts of C.O.s, and let me tell you about this one in particular named Monroe. One day he pulled me in between the A and B doors which separate the north and south sides of our housing unit. He pulled me there because I had a physical altercation with another young man in my housing unit, and he felt, since there was a female officer working on the floor, that I violated his shift. So he punched me in my chest. He kind of knocked the wind out of me. I wasn't impulsive, I didn't react right away, because I know this is their house. I have no wins. All he has to do is pull his pin and backup will come immediately. So I just gave him a look in his eyes and I guess he saw the anger and frustration just burning, and he said to me, "Your eyes are going to get you in a lot of trouble, because you're looking like you want to fight." So he commenced to taking off his utility belt, he took off his shirt and his badge, and he said, "We could fight."
Pasé mucho tiempo con numerosos guardias de la prisión, y déjenme contarles en particular sobre uno de ellos llamado Monroe. Un día me llevó entre las puertas A y B que separan el norte y sur de nuestro bloque. Me sacó de allí porque tuve un altercado físico con otro joven en mi bloque, y sentía, ya que había una mujer guardia que trabaja en la planta, que yo iba a faltarle el respeto en su turno. Así que él me dio un puñetazo en el pecho. El tipo que te deja sin aliento. Yo no era impulsivo, yo no reacciono de inmediato, porque sabía que este era su territorio. Que no podía ganar. Todo lo que tenía que hacer era pulsar el botón y la ayuda vendría inmediatamente. Así que solo le miré a los ojos y supongo que vio la ira y la frustración avivadas y me dijo: "Los ojos te meterán en un montón de problemas, porque te delatan que quieres pelear". Así que comenzó a quitarse el cinturón, se quitó la camisa y su placa, y dijo: "Podríamos pelear."
So I asked him, "You gonna hold it down?" Now, that's a term that's commonly used on Rikers Island meaning that you're not going to say anything to anybody, and you're not going to report it. He said, "Yeah, I'm gonna hold it down. You gonna hold it down?" I didn't even respond. I just punched him right in his face, and we began fighting right then and there.
Así que le pregunté: "¿Te la guardarás?" Ahora, eso es un término que se usa comúnmente en Rikers Island lo que significa que no se lo dirás a nadie, y tampoco denunciarlo. El dijo: "Sí, yo no diré nada. ¿Y tú?" Ni siquiera respondí. Sólo le di un puñetazo en plena cara, y empezamos a pelear en ese mismo momento.
Towards the end of the fight, he slammed me up against the wall, so while we were tussled up, he said to me, "You good?" as if he got the best of me, but in my mind, I know I got the best of him, so I replied very cocky, "Oh, I'm good, you good?" He said, "Yeah, I'm good, I'm good." We let go, he shook my hand, said he gave me my respect, gave me a cigarette and sent me on my way.
Hacia el final de la pelea, me estrelló contra la pared, así que mientras estábamos forcejeando, me dijo, "¿Estás bien?" como si iba a sacar lo mejor de mí, pero en mi mente, sabía que lo tenía, así que respondí muy arrogante, "Oh, estoy bien, ¿y tú?" El dijo: "Sí, yo estoy bien, todo bien". Me dejó ir, me dio la mano, dijo que me gané su respeto, me dio un cigarrillo y me mandó de vuelta.
Believe it or not, you come across some C.O.s on Rikers Island that'll fight you one-on-one. They feel that they understand how it is, and they feel that I'm going to meet you where you're at. Since this is how you commonly handle your disputes, we can handle it in that manner. I walk away from it like a man, you walk away from it like a man, and that's it. Some C.O.s feel that they're jailing with you. This is why they have that mentality and that attitude and they go by that concept. In some instances, we're in it together with the C.O.s. However, institutions need to give these correctional officers proper trainings on how to properly deal with the adolescent population, and they also need to give them proper trainings on how to deal with the mental health population as well. These C.O.s play a big factor in these young people's lives for x amount of time until a disposition is reached on their case. So why not try to mentor these young people while they're there? Why not try to give them some type of insight to make a change, so once they reenter back into society, they're doing something positive?
Aunque no lo crean, te encuentras con algunos guardias en Rikers Island con los cuales luchar uno-a-uno. Creen que entienden cómo es, y creen que pueden conocerte. Dado que esta es la forma en que comúnmente se resuelven las disputas, podemos manejarlo de esa manera. Me alejo de él como un hombre, él igual, y eso es todo. Algunos guardias tienen la impresión de estar encarcelados contigo, es por eso que tienen esta mentalidad y actitud y actúan de acuerdo a este concepto. A veces, estamos en esto junto con los guardias. Sin embargo, las instituciones deben dar a estos oficiales la formación adecuada para tratar correctamente la población adolescente, y también sobre cómo lidiar con la salud mental de la población. Estos guardias son un factor importante en la vida de estos jóvenes por x cantidad de tiempo hasta la liberación. ¿Por qué no tratar de guiar a estos jóvenes mientras están allí? ¿Por qué no tratar de darles algún tipo de orientación para hacer un cambio, para que una vez de nuevo en la sociedad, estén haciendo algo positivo?
A second big thing to help our teens in jails is better programming. When I was on Rikers Island, the huge thing was solitary confinement. Solitary confinement was originally designed to break a person mentally, physically and emotionally. That's what it was designed for. The U.S. Attorney General recently released a report stating that they're going to ban solitary confinement in New York state for teens.
Una segunda cosa importante para ayudar a nuestros adolescentes en las cárceles es una mejor programación. Cuando estaba en Rikers Island, el mayor problema era la incomunicación. La incomunicación fue diseñada originalmente para romper a una persona mental, física y emocionalmente. Eso es para lo que fue diseñada. El Fiscal General de Estados Unidos recientemente publicó un informe indicando que van a prohibir la incomunicación en el estado de Nueva York para los adolescentes.
One thing that kept me sane while I was in solitary confinement was reading. I tried to educate myself as much as possible. I read any and everything I could get my hands on. And aside from that, I wrote music and short stories. Some programs that I feel would benefit our young people are art therapy programs for the kids that like to draw and have that talent, and what about the young individuals that are musically inclined? How about a music program for them that actually teaches them how to write and make music? Just a thought.
Una cosa que me mantuvo cuerdo mientras estaba en confinamiento solitario fue la lectura. Intenté educarme tanto como fue posible. Leí cualquier y toda clase de libro que me caía en las manos. Y aparte de eso, escribí música y cuentos. Algunos programas que siento que beneficiarían a nuestros jóvenes son los programas de terapia de arte para los niños que les gusta dibujar y tienen ese talento, Y ¿qué pasa con las personas jóvenes que tienen talento para la música? ¿Qué tal un programa de música para ellos y que en realidad les enseñe cómo escribir y hacer música? Es sólo una idea.
When adolescents come to Rikers Island, C74, RNDC is the building that they're housed in. That's nicknamed "gladiator school," because you have a young individual coming in from the street thinking that they're tough, being surrounded by a bunch of other young individuals from all of the five boroughs, and everybody feels that they're tough. So now you have a bunch of young gentlemen poking their chests out feeling that I have to prove I'm equally as tough as you or I'm tougher than you, you and you. But let's be honest: That culture is very dangerous and damaging to our young people. We need to help institutions and these teens realize that they don't have to lead the previous lifestyle that they led when they were on the street, that they can actually make a change.
Cuando los adolescentes llegan a Rikers Island, C74, RNDC es el edificio en el cual se alojan. Lo apodan la "escuela de gladiadores" porque tenemos a un individuo joven que viene de la calle pensando que es el duro, rodeado por un montón de otros individuos jóvenes de todos los otros cinco bloques, y todo el mundo siente que es el duro. Así que ahora tenemos a un montón de jóvenes caballeros que sacan el pecho y tienen la sensación de que tienen que demostrar que son igual de duros que el otro, o más fuerte que este, ese o aquel. Pero seamos honestos: esa cultura es muy peligrosa y perjudicial para nuestros jóvenes. Tenemos que ayudar a las instituciones y a estos adolescentes a darse cuenta que no tienen que llevar el mismo estilo de vida que antes cuando estaban en la calle, que realmente pueden cambiar.
It's sad to report that while I was in prison, I used to hear dudes talking about when they get released from prison, what type of crimes they're going to commit when they get back in the street. The conversations used to sound something like this: "Oh, when I hit the street, my brother got this connection for this, that and the third," or, "My man over here got this connection for the low price. Let's exchange information," and, "When we hit the town, we're going to do it real big." I used to hear these conversations and think to myself, "Wow, these dudes are really talking about going back in the street and committing future crimes." So I came up with a name for that: I called it a go-back-to-jail-quick scheme because really, how long is that going to last? You get a retirement plan with that? Nice little pension? 401(k)? 403(b)? You get health insurance? Dental? (Laughter)
Es triste contarles que mientras estuve en la cárcel, solía escuchar a tíos hablando sobre como, al ser liberados de la prisión, cometerán alguna clase de delitos, cuando regresen a la calle. Las conversaciones solían sonar algo como esto: "Al salir, mi hermano tiene un contacto para esto, eso y lo otro", o "Mi colega aquí presente tiene un contacto a un precio bajo, intercambiemos la información y cuando lleguemos a la ciudad, vamos a hacerlo a lo grande". Yo solía escuchar estas conversaciones y pensar para mis adentros, "Guau, estos tipos aún están hablando de volver a la calle y cometer crímenes en el futuro" Así que se me ocurrió un nombre para eso: Lo llamé esquema de-rápida-vuelta-a la-cárcel porque realmente, ¿cuánto tiempo iban a durar? ¿Organizamos un plan de jubilación con eso? Una pequeña pensión? Un 401 (k)? Un plan 403 (b)? ¿Conseguimos un seguro de salud? ¿Dentista? (Risas)
But I will tell you this: Being in jail and being in prison, I came across some of the most intelligent, brilliant, and talented people that I would ever meet. I've seen individuals take a potato chip bag and turn it into the most beautiful picture frame. I've seen individuals take the state soap that's provided for free and turn them into the most beautiful sculptures that would make Michelangelo look like a kindergartner made it.
Pero te diré esto: Estando en la cárcel y estando en el trullo me encontré con algunos de los tíos más inteligentes y brillantes, y con más talento que jamás he conocido. Vi gente agarrando una bolsa de patatas fritas y convertirlo en el marco más hermoso. He visto gente que con el jabón que se proporciona de forma gratuita lo han convertido en la escultura más hermosa que haría que una obra de Miguel Ángel parezca de guardería infantil.
At the age of 21, I was in a maximum-security prison called Elmira Correctional Facility. I just came out of the weight shack from working out, and I saw an older gentleman that I knew standing in the middle of the yard just looking up at the sky. Mind you, this older gentlemen was serving a 33-and-a-third-to-life sentence in which he already had served 20 years of that sentence.
A la edad de 21, estaba en una prisión de máxima seguridad llamada el Bloque Correccional Elmira. Acababa de salir de la sala de pesas y vi a un señor mayor al que conocía, de pie en medio del patio, solo, mirando al cielo. Un hombre mayor que estaba cumpliendo una condena de 33 años y que ya había cumplido 20 años de esa sentencia.
So I walk up to him and I said, "O.G., what's going on, man, you good?"
Así que me acerco a él y le digo: "O.G., que está pasando, hombre, estás bien?"
He looked at me, and he said, "Yeah, I'm good, young blood."
Me miró, y dijo: "Sí, estoy bien, sangre joven".
I'm like, "So what are you looking up at the sky for, man? What's so fascinating up there?"
Y voy y le digo, "¿Qué es lo que buscas en el cielo, hombre? ¿Qué es tan fascinante allá arriba?"
He said, "You look up and you tell me what you see."
El dijo: "¿Por qué no miras tú arriba y me dices lo que ves?"
"Clouds." (Laughter)
"Nubes". (Risas)
He said, "All right. What else do you see?" At that time, it was a plane passing by.
Él dijo: "Muy bien ¿Qué otra cosa ves?" En ese momento, pasaba un avión.
I said, "All right, I see an airplane."
Le digo: "Muy bien, veo un avión".
He said, "Exactly, and what's on that airplane?" "People." "Exactly. Now where's that plane and those people going?"
El dijo: "Exactamente, y que hay en ese avión?" "Gente". "Exactamente. Ahora, ¿dónde van ese avión y esas personas?"
"I don't know. You know? Please let me know if you do. Then let me get some lottery numbers."
"No lo sé. ¿Tú lo sabes? Por favor, dímelo si es así, y dame los números de la lotería".
He said, "You're missing the big picture, young blood. That plane with those people is going somewhere, while we're here stuck. The big picture is this: That plane with those people going somewhere, that's life passing us by while we behind these walls, stuck."
El dijo: "Te estás perdiendo de lo que se trata, sangre joven. Ese avión con esa gente va a alguna parte, mientras nosotros estamos aquí atascados. El panorama general es el siguiente: Ese avión con esa gente que va a un lugar es la vida que nos pasa por delante mientras estamos atrapados entre estas cuatro paredes".
Ever since that day, that sparked something in my mind and made me know I had to make a change. Growing up, I was always a good, smart kid. Some people would say I was a little too smart for my own good. I had dreams of becoming an architect or an archaeologist.
Desde ese día, algo se despertó en mi mente y me hizo saber que tenía que cambiar. Al crecer, yo siempre fui un buen chico, el chico listo. Algunas personas dirían que era demasiado inteligente para ser bueno. Soñaba con ser arquitecto o arqueólogo.
Currently, I'm working at the Fortune Society, which is a reentry program, and I work with people as a case manager that are at high risk for recidivism. So I connect them with the services that they need once they're released from jail and prison so they can make a positive transition back into society. If I was to see my 15-year-old self today, I would sit down and talk to him and try to educate him and I would let him know, "Listen, this is me. I'm you. This is us. We are one. Everything that you're about to do, I know what you're gonna do before you do it because I already did it, and I would encourage him not to hang out with x, y and z people. I would tell him not to be in such-and-such place. I would tell him, keep your behind in school, man, because that's where you need to be, because that's what's going to get you somewhere in life. This is the message that we should be sharing with our young men and young women. We shouldn't be treating them as adults and putting them in cultures of violence that are nearly impossible for them to escape.
Actualmente, estoy trabajando en la Fortune Society, que es un programa de reinserción y trabajo con gente con alto riesgo de reincidencia. Así que les conecto con los servicios que necesitan una vez que son liberados de la cárcel y de la prisión para que puedan hacer una transición positiva a la sociedad. Si yo fuera a encontrarme conmigo mismo cuando tenía 15 años, trataría de sentarme y hablar con él y trataría de educarlo y le haría saber: "Escucha, yo soy tú. Somos nosotros. Somos uno... Todo lo que estás a punto de hacer, sé que vas a hacerlo, antes de hacerlo, porque ya lo hice". Y le animaría a no pasar el rato con x, y, z personas. Le diría que no se vaya a tal y tal lugar le diría, no te pierdas la escuela, hombre, porque es donde tienes que estar, porque eso es lo que te conseguirá algo en la vida. Este es el mensaje que deberíamos compartir con nuestros hombres y mujeres jóvenes. No debemos tratarlos como adultos y colocarlos en la cultura de violencia de donde, prácticamente, no pueden escapar.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)